Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 83:14  As the fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire;
Psal NHEBJE 83:14  As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
Psal ABP 83:14  as fire which shall burn up a forest; as a flame which incinerates mountains.
Psal NHEBME 83:14  As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
Psal Rotherha 83:14  As a fire burneth a forest,—And as a flame setteth mountains ablaze,
Psal LEB 83:14  As fire burns a forest, and as a flame sets afire mountains,
Psal RNKJV 83:14  As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
Psal Jubilee2 83:14  As the fire burns a wood and as the flame sets the mountains on fire
Psal Webster 83:14  As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
Psal Darby 83:14  As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
Psal OEB 83:14  As the fire that kindles the forest, as flame that sets mountains ablaze,
Psal ASV 83:14  As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire,
Psal LITV 83:14  As the fire burns a forest, and as the flame sets the mountains on fire,
Psal Geneva15 83:14  As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
Psal BBE 83:14  As fire burning a wood, and as a flame causing fire on the mountains,
Psal GodsWord 83:14  Pursue them with your storms, and terrify them with your windstorms
Psal JPS 83:14  O my G-d, make them like the whirling dust; as stubble before the wind.
Psal KJVPCE 83:14  As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
Psal NETfree 83:14  Like the fire that burns down the forest, or the flames that consume the mountainsides,
Psal AB 83:14  As fire which shall burn up the wood, as the flame may consume the mountains;
Psal AFV2020 83:14  As the fire burns a forest, and as the flame sets the mountains on fire,
Psal NHEB 83:14  As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
Psal OEBcth 83:14  As the fire that kindles the forest, as flame that sets mountains ablaze,
Psal NETtext 83:14  Like the fire that burns down the forest, or the flames that consume the mountainsides,
Psal UKJV 83:14  As the fire burns a wood, and as the flame sets the mountains on fire;
Psal Noyes 83:14  As fire consumeth the forest, And as flame setteth the mountains in a blaze,
Psal KJV 83:14  As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
Psal KJVA 83:14  As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
Psal AKJV 83:14  As the fire burns a wood, and as the flame sets the mountains on fire;
Psal RLT 83:14  As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
Psal MKJV 83:14  As the fire burns a forest, and as the flame sets the mountains on fire,
Psal YLT 83:14  As a fire doth burn a forest, And as a flame setteth hills on fire,
Psal ACV 83:14  as the fire that burns the forest, and as the flame that sets the mountains on fire.
Psal CzeBKR 83:14  Jakož oheň spaluje les, a jako plamen zapaluje hory,
Psal CzeB21 83:14  Bože můj, dej, ať jsou jako chmýří, ať jsou jak stéblo větrem zmítané.
Psal CzeCEP 83:14  Bože můj, dej, ať jsou jako chmýří, jako stéblo unášené větrem!
Psal CzeCSP 83:14  Bože můj, učiň, ať jsou jako chmýří, jako stéblo ve větru.
Psal PorBLivr 83:14  Como o fogo, que queima uma floresta, e como a labareda que incendeia as montanhas.
Psal Mg1865 83:14  Andriamanitro ô, ataovy tahaka ny tadio ireo, dia tahaka ny akofa entin’ ny rivotra,
Psal FinPR 83:14  {83:15} Niinkuin kulovalkea metsää polttaa, niinkuin liekit kärventävät vuoria,
Psal FinRK 83:14  Jumalani, tee heidät pyöriviksi ohdakepalloiksi, kuin kuiviksi korsiksi, joita tuuli ajaa.
Psal ChiSB 83:14  我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Psal ChiUns 83:14  火怎样焚烧树林,火焰怎样烧着山岭,
Psal BulVeren 83:14  Както огън изгаря дърветата и както пламък запалва планините,
Psal AraSVD 83:14  كَنَارٍ تَحْرِقُ ٱلْوَعْرَ، كَلَهِيبٍ يُشْعِلُ ٱلْجِبَالَ.
Psal Esperant 83:14  Kiel fajro bruligas arbaron, Kaj kiel flamo bruldezertigas montojn,
Psal ThaiKJV 83:14  อย่างไฟเผาผลาญป่าไม้ อย่างเปลวเพลิงที่ให้ภูเขาลุกโพลง
Psal OSHB 83:14  אֱֽלֹהַ֗י שִׁיתֵ֥מוֹ כַגַּלְגַּ֑ל כְּ֝קַ֗שׁ לִפְנֵי־רֽוּחַ׃
Psal BurJudso 83:14  တောကို မီးရှို့သကဲ့သို့၎င်း၊ တောင်ပေါ်မှာ မီးလောင်သကဲ့သို့၎င်း၊
Psal FarTPV 83:14  همچون آتش که جنگل را می‌سوزاند و مانند شعله‌ای که کوهها را به آتش می‌کشد،
Psal UrduGeoR 83:14  Jis tarah āg pūre jangal meṅ phail jātī aur ek hī sholā pahāṛoṅ ko jhulsā detā hai,
Psal SweFolk 83:14  Min Gud, låt dem bli som virvlande löv, som agnar för vinden!
Psal GerSch 83:14  O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
Psal TagAngBi 83:14  Parang apoy na sumusunog ng gubat, at parang liyab na nanunupok ng mga bundok;
Psal FinSTLK2 83:14  Jumalani, tee heidät lentäviksi lehdiksi, kuiviksi korsiksi tuulen viedä.
Psal Dari 83:14  همچون آتشی که جنگل را می سوزاند و مثل شعلۀ آتش که کوهها را مشتعل می سازد،
Psal SomKQA 83:14  Sida dabka duurka guba, Iyo sida ololka buuraha huriya,
Psal NorSMB 83:14  Min Gud, gjer deim som ein dustkvervel, som agner for vinden!
Psal Alb 83:14  Ashtu si zjarri djeg pyllin dhe flaka gllabëron malet,
Psal KorHKJV 83:14  불이 나무를 태우는 것 같이, 불꽃이 산에 불을 붙이는 것 같이
Psal SrKDIjek 83:14  Као што огањ сажиже шуму, и као пламен што запаљује горе,
Psal Mal1910 83:14  വനത്തെ ദഹിപ്പിക്കുന്ന തീപോലെയും പൎവ്വതങ്ങളെ ചുട്ടുകളയുന്ന അഗ്നിജ്വാലപോലെയും
Psal KorRV 83:14  삼림을 사르는 불과 산에 붙는 화염 같이
Psal Azeri 83:14  مشه‌ني يانديران اود کئمي، داغلاري توتوشدوران آلوولار کئمي،
Psal KLV 83:14  As the qul vetlh burns the forest, as the flame vetlh sets the Hudmey Daq qul,
Psal ItaDio 83:14  Come il fuoco brucia un bosco, E come la fiamma divampa i monti.
Psal ABPGRK 83:14  ωσεί πυρ ο διαφλέξει δρυμόν ωσεί φλοξ η κατακαύσει όρη
Psal FreBBB 83:14  Comme le feu dévore la forêt, Comme la flamme embrase les montagnes,
Psal LinVB 83:14  E Nzambe wa ngai, pimbwisa bango lokola nkasa, lokola mputulu etombwami na mompepe.
Psal BurCBCM 83:14  မီးသည် သစ်တောကို လောင်ကျွမ်းစေသကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ မီးတောက်မီးလျှံသည် တောင်တန်းများကို တောက်လောင်စေသကဲ့သို့လည်းကောင်း၊-
Psal HunIMIT 83:14  Istenem, tedd őket olyanokká mint a porforgatagot, mint a tarlót a szél előtt!
Psal ChiUnL 83:14  如焚林之火、如燎山之焰、
Psal VietNVB 83:14  Như lửa thiêu hủy rừng,Như ngọn lửa đốt cháy các núi thể nào;
Psal CebPinad 83:14  Ingon sa kalayo nga nagasunog sa kalasangan, Ug ingon sa siga nga nagasunog sa kabukiran,
Psal RomCor 83:14  ca focul care arde pădurea şi ca flacăra care aprinde munţii!
Psal Pohnpeia 83:14  Rasehng kisiniei me kin kamwasikahla tuhke en nanwel kan, rasehng mpwul en kisiniei me kin kalulada dohl akan,
Psal HunUj 83:14  Istenem, tedd őket olyanná, mint az ördögszekér, vagy mint a szélhordta polyva!
Psal GerZurch 83:14  Mein Gott, mache sie wie Spreu, / wie Stoppeln vor dem Winde. /
Psal GerTafel 83:14  Mache sie, mein Gott, wie Wirbelstaub, wie Spreu vor dem Winde;
Psal PorAR 83:14  Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
Psal DutSVVA 83:14  [083:15] Gelijk het vuur een woud verbrandt, en gelijk de vlam de bergen aansteekt;
Psal FarOPV 83:14  مثل آتشی که جنگل را می‌سوزاند و مثل شعله‌ای که کوهها را مشتعل می‌سازد.
Psal Ndebele 83:14  njengomlilo utshisa ihlathi, lanjengelangabi lithungela izintaba.
Psal PorBLivr 83:14  Como o fogo, que queima uma floresta, e como a labareda que incendeia as montanhas.
Psal SloStrit 83:14  Bog moj, naredi jih kakor kolo, kakor pleve pred vetrom.
Psal Norsk 83:14  Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
Psal SloChras 83:14  Kakor ogenj požiga gozd in kakor plamen, ki popali gore,
Psal Northern 83:14  Meşəni yandıran od kimi, Dağları alışdıran alov kimi
Psal GerElb19 83:14  Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
Psal PohnOld 83:14  Duen kisiniai kin karongala tuka en wel o duen umpul en kisiniai kin isikeda nan wel,
Psal LvGluck8 83:14  Tā kā uguns mežu sadedzina, un kā liesma kalnus iededzina;
Psal PorAlmei 83:14  Como o fogo que queima um bosque, e como a chamma que incendeia as brenhas,
Psal SloOjaca 83:14  Kakor ogenj použije gozd in kakor plamen vžge gore,
Psal ChiUn 83:14  火怎樣焚燒樹林,火焰怎樣燒著山嶺,
Psal SweKarlX 83:14  Min Gud, gör dem såsom en hvärfvel, och såsom strå för väder,
Psal FreKhan 83:14  Mon Dieu, fais d’eux comme un tourbillon de poussière, comme du chaume emporté par le vent.
Psal GerAlbre 83:14  Mein Gott, mache sie wie Laub, / Wie Stoppeln, die der Wind wegtreibt,
Psal FrePGR 83:14  au feu qui dévore la forêt, et à la flamme qui embrase la montagne !
Psal PorCap 83:14  *Ó meu Deus, dispersa-os como folhas em redemoinho,como palha levada pelo vento,
Psal JapKougo 83:14  林を焼く火のように、山を燃やす炎のように、
Psal GerTextb 83:14  Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
Psal Kapingam 83:14  Hagabagia digaula gi-daha gi dau madangi gono, gadoo be-di ahi ma-gaa-dudu nia laagau i-lodo henua. Haga-madagudagu-ina digaula gi dau madangi maaloo, gadoo be-di ulaula ma-gaa-dudu nia gonduu gii-wele.
Psal WLC 83:14  אֱ‍ֽלֹהַ֗י שִׁיתֵ֥מוֹ כַגַּלְגַּ֑ל כְּ֝קַ֗שׁ לִפְנֵי־רֽוּחַ׃
Psal LtKBB 83:14  Kaip ugnis sudegina mišką, kaip liepsna nudegina kalnus,
Psal GerBoLut 83:14  Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde!
Psal FinPR92 83:14  Jumalani, hajota heidät kaikkiin tuuliin kuin ohdakkeen höydyt, kuin ruumenet!
Psal SpaRV186 83:14  Como fuego que quema el monte: como llama que abrasa las breñas;
Psal GerNeUe 83:14  Mein Gott, mach sie einer Raddistel gleich, / wie Spreu vor dem Wind.
Psal UrduGeo 83:14  جس طرح آگ پورے جنگل میں پھیل جاتی اور ایک ہی شعلہ پہاڑوں کو جُھلسا دیتا ہے،
Psal AraNAV 83:14  كَمَا تَحْرِقُ النَّارُ الْغَابَةَ، وَكَمَا يُشْعِلُ لَهِيبُهَا الْجِبَالَ،
Psal ChiNCVs 83:14  火怎样焚烧树林,火焰怎样燃烧群山,
Psal ItaRive 83:14  Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti,
Psal Afr1953 83:14  My God, maak hulle soos strooi, soos stoppels voor die wind.
Psal UrduGeoD 83:14  जिस तरह आग पूरे जंगल में फैल जाती और एक ही शोला पहाड़ों को झुलसा देता है,
Psal TurNTB 83:14  Orman yangını gibi, Dağları tutuşturan alev gibi,
Psal DutSVV 83:14  Mijn God! maak hen als een wervel, als stoppelen voor den wind.
Psal HunKNB 83:14  Én Istenem, tedd őket olyanokká, mint a porfelhő, s amilyen a pelyva a szél előtt!
Psal Maori 83:14  Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
Psal HunKar 83:14  Én Istenem! Tedd őket olyanokká, a milyen a porfelhő, és a milyen a polyva a szél előtt;
Psal Viet 83:14  Lửa thiêu đốt rừng, Lửa ngọn cháy núi thể nào,
Psal Kekchi 83:14  Cheˈosokˈ ta joˈ nak na-osoˈ li qˈuicheˈ saˈ li tzu̱l xban li xam.
Psal Swe1917 83:14  Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
Psal CroSaric 83:14  Daj, o Bože, da budu kao kovitlac, kao pljeva koju nosi vjetar.
Psal VieLCCMN 83:14  Lạy Thiên Chúa con thờ, xin làm cho chúng như chiếc lá quay cuồng, như cọng rơm trước gió.
Psal FreBDM17 83:14  Mon Dieu ! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent ;
Psal Aleppo 83:14    אלהי שיתמו כגלגל    כקש לפני-רוח
Psal MapM 83:14  אֱֽלֹהַ֗י שִׁיתֵ֥מוֹ כַגַּלְגַּ֑ל כְּ֝קַ֗שׁ לִפְנֵי־רֽוּחַ׃
Psal HebModer 83:14  כאש תבער יער וכלהבה תלהט הרים׃
Psal FreJND 83:14  Mon Dieu ! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
Psal GerGruen 83:14  Mein Gott! Mach sie dem Wirbellaube gleich,den Stoppeln vor dem Winde!
Psal SloKJV 83:14  Kakor ogenj požiga gozd in kakor plamen zažiga gore,
Psal Haitian 83:14  Bondye mwen, gaye yo tankou pousyè nan toubouyon, tankou pay van ap pote ale.
Psal FinBibli 83:14  Niinkuin kulo metsän polttaa, ja niinkuin liekki mäet sytyttää;
Psal SpaRV 83:14  Como fuego que quema el monte, como llama que abrasa las breñas.
Psal WelBeibl 83:14  Difa nhw, fel mae tân yn llosgi coedwig, a'i fflamau'n lledu dros y bryniau.
Psal GerMenge 83:14  Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!
Psal GreVamva 83:14  Ως το πυρ καίει το δάσος, και ως η φλόξ κατακαίει τα όρη,
Psal FreCramp 83:14  Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu'emporte le vent !
Psal SrKDEkav 83:14  Као што огањ сажиже шуму, и као пламен што запаљује горе,
Psal PolUGdan 83:14  Jak ogień, który pali las, i jak płomień, który wypala góry;
Psal FreSegon 83:14  Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
Psal SpaRV190 83:14  Como fuego que quema el monte, como llama que abrasa las breñas.
Psal HunRUF 83:14  Istenem, tedd őket olyanná, mint az ördögszekér, vagy mint a szélhordta pelyva!
Psal FreSynod 83:14  Comme le feu dévore la forêt. Comme la flamme embrase les montagnes,
Psal DaOT1931 83:14  Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
Psal TpiKJPB 83:14  Olsem paia i kukim bus, na olsem lait bilong paia i kukim ol maunten,
Psal DaOT1871 83:14  Min Gud! lad dem hvirvle om som et Hjul, som Avner for Vejret.
Psal PolGdans 83:14  Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
Psal JapBungo 83:14  林をやく火のごとく山をもやす熖のごとく
Psal GerElb18 83:14  Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,