Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 85:14  O God, the iniquitous have risen up against me, and the synagogue of the powerful have sought my soul, and they have not placed you in their sight.
Psal DRC 85:14  O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes.
Psal JPS 85:14  Righteousness shall go before Him, and shall make His footsteps a way.
Psal VulgClem 85:14  Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam : et non proposuerunt te in conspectu suo.
Psal VulgCont 85:14  Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo.
Psal VulgHetz 85:14  Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo.
Psal VulgSist 85:14  Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quaesierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo.
Psal Vulgate 85:14  Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo Deus superbi surrexerunt adversus me et coetus robustorum quaesivit animam meam et non posuerunt te in conspectu suo
Psal CzeB21 85:14  Spravedlnost před ním poběží, připraví cestu jeho šlépějím!
Psal CzeCEP 85:14  Před ním půjde spravedlnost a on bude kráčet její cestou.
Psal CzeCSP 85:14  Před ním bude kráčet spravedlnost a připraví cestu jeho krokům.
Psal Aleppo 85:14    צדק לפניו יהלך    וישם לדרך פעמיו
Psal Bela 85:14  Божа! на мяне гардуны паўсталі, і хэўра мяцежнікаў шукае душы маёй; і перад сабою ня ставяць Цябе.
Psal CSlEliza 85:14  Боже, законопреступницы восташа на мя, и сонм державных взыскаша душу мою, и не предложиша Тебе пред собою.
Psal ChiSB 85:14  正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
Psal CopSahBi 85:14  ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁϩⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲁⲩⲱ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲛϫⲱⲱⲣⲉ ⲁⲥϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲙⲡⲟⲩⲕⲁⲁⲕ ⲙⲡⲉⲩⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
Psal CroSaric 85:14  Pravda će stupati pred njim, a Mir tragom stopa njegovih.
Psal FinPR92 85:14  Herran edellä kulkee oikeus, se valmistaa Herralle tien.
Psal FinRK 85:14  Vanhurskaus käy hänen edellään ja johtaa hänen askeleitaan tiellä.
Psal FinSTLK2 85:14  Vanhurskaus käy hänen edellään ja seuraa hänen askeltensa jälkiä.
Psal FreBDM17 85:14  La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.
Psal FreCramp 85:14  La justice marchera devant lui, et tracera le chemin à ses pas.
Psal FreJND 85:14  La justice marchera devant lui, et elle mettra ses pas sur le chemin.
Psal FreKhan 85:14  La justice marche au-devant de lui, et trace la route devant ses pas.
Psal FreLXX 85:14  Dieu, les méchants se sont insurgés contre moi, et l'assemblée des puissants a cherché ma vie ; et ils ne t'ont pas mis devant leurs yeux.
Psal FreSegon 85:14  La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.
Psal FreVulgG 85:14  O Dieu, les méchants (des hommes iniques) se sont élevés contre moi, et une troupe (assemblée) d’hommes puissants en a voulu à ma vie (a cherché mon âme), sans qu’ils vous aient eu présent devant leurs yeux.
Psal GerBoLut 85:14  dad Gerechtigkeit dennoch vor ihm bleibe und im Schwange gehe.
Psal GerMenge 85:14  Gerechtigkeit wird vor ihm hergehn und achten auf den Weg seiner Schritte.
Psal GerNeUe 85:14  Gerechtigkeit geht vor ihm her / und bereitet seinen Füßen den Weg.
Psal GerSch 85:14  Gerechtigkeit wird vor ihm hergehen und ihre Füße setzen auf den Pfad.
Psal GerTextb 85:14  Gerechtigkeit geht vor ihm her und achtet auf die Richtung seiner Tritte.
Psal HunIMIT 85:14  Igazság járjon előtte s útnak eressze lépteit.
Psal HunKNB 85:14  Igazságosság jár előtte, s követi az úton lépteit.
Psal HunKar 85:14  Igazság jár előtte és követi őt az ő lépéseinek útján.
Psal HunRUF 85:14  Igazság jár előtte, az készít utat lépteinek.
Psal HunUj 85:14  Igazság jár előtte, az készít utat lépteinek.
Psal Kaz 85:14  Тәкаппар жандар маған қарсы бас көтереді,Қатыгездер тобы мені құртқысы келеді,Олар Саған мойынсұнып, менсінбейді.
Psal LXX 85:14  ὁ θεός παράνομοι ἐπανέστησαν ἐπ’ ἐμέ καὶ συναγωγὴ κραταιῶν ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου καὶ οὐ προέθεντό σε ἐνώπιον αὐτῶν
Psal LinVB 85:14  Bosembo bokotambola o boso bwa ye, mpe bokobongisela ye nzela.
Psal MapM 85:14  צֶ֭דֶק לְפָנָ֣יו יְהַלֵּ֑ךְ וְיָשֵׂ֖ם לְדֶ֣רֶךְ פְּעָמָֽיו׃
Psal Mg1865 85:14  Ny rariny no hialoha Azy, Sady hizotra hanaraka ny diany eny an-dalana.
Psal NlCanisi 85:14  Mijn God, onbeschaamden staan tegen mij op, Een bende geweldenaars bedreigt mijn leven; Want ze houden U niet voor ogen!
Psal OSHB 85:14  צֶ֭דֶק לְפָנָ֣יו יְהַלֵּ֑ךְ וְיָשֵׂ֖ם לְדֶ֣רֶךְ פְּעָמָֽיו׃
Psal PorCap 85:14  A justiça caminhará diante delee a paz, no rasto dos seus passos.
Psal RusSynod 85:14  Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.
Psal RusSynod 85:14  Боже! Гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.
Psal SloStrit 85:14  Storil bode, da pojde pravica pred njim, ko postavi noge svoje na pot.
Psal SpaPlate 85:14  Oh Dios, los soberbios se levantan contra mí, y la turba de los prepotentes amenaza mi vida; ¡No te han tenido en cuenta!
Psal UkrOgien 85:14  Боже, злочинці повстали на мене, а на́товп гноби́телів прагне моєї душі, і перед собою не ставлять Тебе.
Psal UyCyr 85:14  Әй Худа, маңа қарши туриду мәнмәнчиләр, Җенимни алмақ үчүн издәр мени вәһшийләр. Көзгә илип қоймас Сени қилчә улар.
Psal VieLCCMN 85:14  Công lý đi tiền phong trước mặt Người, mở lối cho Người đặt bước chân.
Psal WLC 85:14  צֶ֭דֶק לְפָנָ֣יו יְהַלֵּ֑ךְ וְיָשֵׂ֖ם לְדֶ֣רֶךְ פְּעָמָֽיו׃
Psal Wycliffe 85:14  God, wickid men han rise vp on me; and the synagoge of myyti men han souyt my lijf; and thei han not set forth thee in her siyt.