|
Psal
|
AB
|
85:13 |
Righteousness shall go before Him; and shall make His footsteps our pathway.
|
|
Psal
|
ABP
|
85:13 |
Righteousness [2before 3him 1shall go forth], and he shall place [2in 3the way 1his footsteps].
|
|
Psal
|
ACV
|
85:13 |
Righteousness shall go before him, and shall make his footsteps a path.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
85:13 |
Righteousness shall go before Him and shall set us in the way of His steps.
|
|
Psal
|
AKJV
|
85:13 |
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
|
|
Psal
|
ASV
|
85:13 |
Righteousness shall go before him, And shall make his footsteps a way to walk in.
|
|
Psal
|
BBE
|
85:13 |
Righteousness will go before him, making a way for his footsteps.
|
|
Psal
|
CPDV
|
85:13 |
For your mercy toward me is great, and you have rescued my soul from the lower part of Hell.
|
|
Psal
|
DRC
|
85:13 |
For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell.
|
|
Psal
|
Darby
|
85:13 |
Righteousness shall go before him, and shall set his footsteps on the way.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
85:13 |
Righteousnesse shall go before him, and shall set her steps in the way.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
85:13 |
Righteousness will go ahead of him and make a path for his steps.
|
|
Psal
|
JPS
|
85:13 |
Yea, HaShem will give that which is good; and our land shall yield her produce.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
85:13 |
Righteousness shall go before him and shall set his steps in the way.:
|
|
Psal
|
KJV
|
85:13 |
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
|
|
Psal
|
KJVA
|
85:13 |
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
85:13 |
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
|
|
Psal
|
LEB
|
85:13 |
Righteousness will go before him, and it will make his steps a pathway.
|
|
Psal
|
LITV
|
85:13 |
Righteousness shall go before Him and shall make a way for His footsteps.
|
|
Psal
|
MKJV
|
85:13 |
Righteousness shall go before Him and shall set us in the way of His steps.
|
|
Psal
|
NETfree
|
85:13 |
Deliverance goes before him, and prepares a pathway for him.
|
|
Psal
|
NETtext
|
85:13 |
Deliverance goes before him, and prepares a pathway for him.
|
|
Psal
|
NHEB
|
85:13 |
Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
85:13 |
Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
85:13 |
Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
|
|
Psal
|
Noyes
|
85:13 |
Righteousness shall go before him, And set us in the way of his steps.
|
|
Psal
|
OEB
|
85:13 |
righteousness marching before him, and peace on the path he treads.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
85:13 |
righteousness marching before him, and peace on the path he treads.
|
|
Psal
|
RLT
|
85:13 |
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
85:13 |
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
|
|
Psal
|
RWebster
|
85:13 |
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
85:13 |
Righteousness, before him, shall march long,—That he may make, into a way, the steps of its feet.
|
|
Psal
|
UKJV
|
85:13 |
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
|
|
Psal
|
Webster
|
85:13 |
Righteousness shall go before him; and shall set [us] in the way of his steps.
|
|
Psal
|
YLT
|
85:13 |
Righteousness before Him goeth, And maketh His footsteps for a way!
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
85:13 |
δικαιοσύνη ενώπιον αυτού προπορεύσεται και θήσει εις οδόν τα διαβήματα αυτού
|
|
Psal
|
Afr1953
|
85:13 |
Ook gee die HERE die goeie, en ons land lewer sy opbrings. Geregtigheid gaan voor Hom uit, en dit let op die weg van sy voetstappe.
|
|
Psal
|
Alb
|
85:13 |
Drejtësia do të ecë para tij dhe do të përgatisë udhën për hapat e tij.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
85:13 |
גם-יהוה יתן הטוב וארצנו תתן יבולה
|
|
Psal
|
AraNAV
|
85:13 |
يَتَقَدَّمُهُ الْبِرُّ، وَيُمَهِّدُ الطَّرِيقَ لِخَطَوَاتِهِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
85:13 |
ٱلْبِرُّ قُدَّامَهُ يَسْلُكُ، وَيَطَأُ فِي طَرِيقِ خَطَوَاتِهِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
85:13 |
صالحلئک اونون قاباغيندا يرئيهجک، اونون قدملري اوچون يول ادهجک.
|
|
Psal
|
Bela
|
85:13 |
бо вялікая ласка Твая да мяне; Ты выбавіў душу маю ад пекла апраметнага.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
85:13 |
Правда ще върви пред Него и Той ще направи стъпките ѝ път.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
85:13 |
ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားသည် ကိုယ်တော်၏ ရှေ့တော်မှသွား၍ ကိုယ်တော်၏ ခြေလှမ်းများအတွက် လမ်းခင်းပေးလိမ့်မည်။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
85:13 |
တရားသည် ရှေ့တော်၌သွား၍ ခြေတော်ရာ တို့ကို ပဲ့ပြင်လိမ့်မည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
85:13 |
яко милость Твоя велия на мне, и избавил еси душу мою от ада преисподнейшаго.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
85:13 |
Ang pagkamatarung mouna sa paglakaw kaniya, Ug ang iyang mga lakang buhaton niya nga dalan nga pagalaktan .
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
85:13 |
公义必行在他面前,为他的脚步预备道路。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
85:13 |
上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
85:13 |
公義要行在他面前,叫他的腳蹤成為可走的路。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
85:13 |
公義爲其先導、俾其足跡、爲當行之路兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
85:13 |
公义要行在他面前,叫他的脚踪成为可走的路。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
85:13 |
ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲧⲟⲩϫⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲁⲙⲛⲧⲉ ⲙⲡⲉⲥⲏⲧ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
85:13 |
Jahve će dati blagoslov i sreću, i zemlja naša urod svoj.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
85:13 |
Dertil skal Herren give det gode, og vort Land give sin Grøde. Retfærdighed gaa frem for hans Ansigt og sætte sine Trin paa hans Vej!
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
85:13 |
Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land; Retfærd vandrer foran ham og følger ogsaa hans Fjed.
|
|
Psal
|
Dari
|
85:13 |
عدالت پیش روی او حرکت کرده و راه را برای قدم های وی آماده می سازد.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
85:13 |
Ook zal de HEERE het goede geven; en ons land zal zijn vrucht geven. De gerechtigheid zal voor Zijn aangezicht henengaan, en Hij zal ze zetten op den weg Zijner voetstappen.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
85:13 |
[085:14] De gerechtigheid zal voor Zijn aangezicht henengaan, en Hij zal ze zetten op den weg Zijner voetstappen.
|
|
Psal
|
Esperant
|
85:13 |
Justeco iros antaŭ Li Kaj faros vojon por Liaj paŝoj.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
85:13 |
عدالت پیش روی او خواهد خرامید و آثار خود را طریقی خواهد ساخت.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
85:13 |
عدالت پیشاپیش خداوند حرکت خواهد كرد و راه را برای او آماده خواهد ساخت.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
85:13 |
Että vanhurskaus sittenkin hänen edessänsä pysyis ja menestyis.
|
|
Psal
|
FinPR
|
85:13 |
{85:14} Vanhurskaus käy hänen edellänsä ja seuraa hänen askeltensa jälkiä.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
85:13 |
Herra antaa kaiken hyvän, maa antaa satonsa.
|
|
Psal
|
FinRK
|
85:13 |
Totisesti, Herra antaa kaikkea hyvää, ja maamme antaa satonsa.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
85:13 |
Herra antaa meille kaikkea hyvää, ja meidän maamme antaa satonsa.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
85:13 |
La justice marchera devant lui Et prendra garde au chemin de ses pas.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
85:13 |
L’Eternel aussi donnera le bien, tellement que notre terre rendra son fruit.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
85:13 |
Yahweh lui-même accordera tout bien, et notre terre donnera son fruit.
|
|
Psal
|
FreJND
|
85:13 |
L’Éternel aussi donnera ce qui est bon, et notre pays rendra son fruit.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
85:13 |
Oui, le Seigneur octroie le bonheur, et notre pays prodigue ses moissons.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
85:13 |
Car ta miséricorde est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du plus profond des enfers.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
85:13 |
La justice marche en sa présence, et maintient ses pas dans la voie.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
85:13 |
L'Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
85:13 |
La justice marchera devant lui, Et elle suivra la trace de ses pas.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
85:13 |
car votre miséricorde est grande envers moi, et vous avez retiré mon âme de l’enfer le plus profond.
|
|
Psal
|
Geez
|
85:13 |
አምላኪየ ፡ ዐማፅያን ፡ ቆሙ ፡ ላዕሌየ ፡ ወማኅበረ ፡ እኩያን ፡ ኀሠሥዋ ፡ ለነፍስየ ፤ ወኢረሰዩከ ፡ ቅድሜሆሙ ። ወአንተሰ ፡ እግዚኦ ፡ መሓሪ ፡ ወመስተሣህል ፤ ርሑቀ ፡ መዐት ፡ ወብዙኀ ፡ ምሕረት ፡ ወጻድቅ ። ነጽር ፡ ላዕሌየ ፡ ወተሣሀለኒ ፤ ሀቦ ፡ ኀይለ ፡ ለገብርከ ፡ ወአድኅኖ ፡ ለወልደ ፡ አመትከ ። ግበር ፡ ምስሌነ ፡ ትእምርተ ፡ ለሠናይ ፤ ወይርአዩ ፡ ጸላእትነ ፡ ወይትኀፈሩ ፡ ከመ ፡ አንተ ፡ እግዚኦ ፡ ረዳእከነ ፡ ወአስተፈሣሕከነ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
85:13 |
Jahwe wird auch das Gute spenden, / Und unser Land gibt seinen Ertrag. Gerechtigkeit wird vor ihm schreiten / Und ihn begleiten auf seinen Tritten.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
85:13 |
dad uns auch der HERR Gutes tue, damit unser Land sein Gewachs gebe;
|
|
Psal
|
GerElb18
|
85:13 |
Die Gerechtigkeit wird vor ihm einhergehen und ihre Tritte zu seinem Wege machen.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
85:13 |
Die Gerechtigkeit wird vor ihm einhergehen und ihre Tritte zu seinem Wege machen.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
85:13 |
Der Herr beschert alsdann den Segen,und unser Land gibt seine volle Ernte wieder. Gerechtigkeit geht vor ihm her,und auf dem Wege seiner Schritte ist Geradheit.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
85:13 |
Dann wird uns der HERR auch Segen spenden, daß unser Land uns seinen Ertrag gewährt;
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
85:13 |
Jahwe wird Gelingen geben / und unser Land bringt reichen Ertrag.
|
|
Psal
|
GerSch
|
85:13 |
Der HERR wird uns auch Gutes geben, und unser Land wird seinen Ertrag abwerfen;
|
|
Psal
|
GerTafel
|
85:13 |
Auch wird Jehovah das Gute geben, und unser Land wird geben sein Gewächs. Gerechtigkeit geht vor Ihm her, und setzt ihre Tritte auf den Weg.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
85:13 |
Ja, Jahwe wird Gutes gewähren, und unser Land wird sein Gewächs geben.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
85:13 |
Dann spendet der Herr auch den Segen, / und unser Land gibt seinen Ertrag. / (a) Ps 67:7; 3Mo 26:4 Gerechtigkeit geht vor ihm her, / und Heil folgt der Spur seiner Schritte.
|
|
Psal
|
GreVamva
|
85:13 |
Δικαιοσύνη έμπροσθεν αυτού θέλει προπορεύεσθαι, και θέλει βάλει αυτήν εις την οδόν των διαβημάτων αυτού.
|
|
Psal
|
Haitian
|
85:13 |
Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt. Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.
|
|
Psal
|
HebModer
|
85:13 |
צדק לפניו יהלך וישם לדרך פעמיו׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
85:13 |
Az Örökkévaló is adja a jót és országunk megadja termését.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
85:13 |
Valóban, az Úr megadja kegyelmét, és földünk megtermi gyümölcsét.
|
|
Psal
|
HunKar
|
85:13 |
Az Úr is megadja a jót, és földünk is megtermi gyümölcsét.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
85:13 |
Az Úr is megad minden jót, földünk is meghozza termését.
|
|
Psal
|
HunUj
|
85:13 |
Az ÚR is megad minden jót, földünk is meghozza termését.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
85:13 |
Egli farà camminar davanti a sè la giustizia, E la metterà nella via de’ suoi passi.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
85:13 |
La giustizia camminerà dinanzi a lui, e seguirà la via dei suoi passi.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
85:13 |
義はヱホバのまへにゆきヱホバのあゆみたまふ跡をわれに踏しめん
|
|
Psal
|
JapKougo
|
85:13 |
義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。
|
|
Psal
|
KLV
|
85:13 |
QaQtaHghach goes qaSpa' ghaH, je prepares the way vaD Daj steps.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
85:13 |
Di tonu la-gaa-hana i-mua Dimaadua, e-hagatogomaalia di ala o-Maa.
|
|
Psal
|
Kaz
|
85:13 |
Сондай зор Сенің маған түсірген шапағатың,О дүниенің тұңғиығынан аман сақтадың!
|
|
Psal
|
Kekchi
|
85:13 |
Li ti̱quilal li naxba̱nu li Ka̱cuaˈ, aˈan tixcˈut chiku chanru nak tocua̱nk saˈ ti̱quilal.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
85:13 |
의가 그분 앞에서 가며 그분의 발자취가 있는 길에 우리를 세우리로다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
85:13 |
의가 주의 앞에 앞서 행하며 주의 종적으로 길을 삼으리로다
|
|
Psal
|
LXX
|
85:13 |
ὅτι τὸ ἔλεός σου μέγα ἐπ’ ἐμὲ καὶ ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐξ ᾅδου κατωτάτου
|
|
Psal
|
LinVB
|
85:13 |
Mokonzi yemei akopesa biso bolamu, mpe mokili mwa biso mokobota mbuma.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
85:13 |
Teisumas eis pirma Jo ir nukreips mus į Jo kelią.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
85:13 |
Taisnība staigās Viņa priekšā un ņemsies Viņa pēdas par ceļu.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
85:13 |
നീതി അവന്നു മുമ്പായി നടക്കയും അവന്റെ കാൽചുവടുകളുടെ വഴി നോക്കുകയും ചെയ്യും.
|
|
Psal
|
Maori
|
85:13 |
Ka haere te tika i mua i a ia, hei whakatu i a tatou ki te ara o ona hikoinga.
|
|
Psal
|
MapM
|
85:13 |
גַּם־יְ֭הֹוָה יִתֵּ֣ן הַטּ֑וֹב וְ֝אַרְצֵ֗נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
85:13 |
Eny, Jehovah hanome ny tsara Ary ny tanintsika hahavoka-javatra.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
85:13 |
Ukulunga kuzahamba phambi kwayo, kwenzele izinyathelo zayo indlela.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
85:13 |
Want dan toont Gij mij uw grote ontferming, En redt Gij mij uit het diepst van de afgrond!
|
|
Psal
|
NorSMB
|
85:13 |
Herren skal og gjeva det som gode, og vårt land skal gjeva si grøda. Rettferd skal ganga fyre honom og gjera hans fotspor til sin veg.
|
|
Psal
|
Norsk
|
85:13 |
Herren skal også gi det som godt er, og vårt land gi sin grøde. Rettferd skal gå frem for hans åsyn og stadig følge i hans spor.
|
|
Psal
|
Northern
|
85:13 |
Ədalət Rəbbin önündə addımlayar, Qədəmləri üçün cığır salar.
|
|
Psal
|
OSHB
|
85:13 |
גַּם־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן הַטּ֑וֹב וְ֝אַרְצֵ֗נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
85:13 |
Pwe pung pan ti ong mo a, o a kak akan pan wiala al arail.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
85:13 |
Pwung ahpw pahn kin tieng mwohn KAUN-O pwe en kaunopada sapwellime ahl.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
85:13 |
Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój. Sprawi, że sprawiedliwość przed twarzą jego pójdzie, gdy postawi na drodze nogi swoje.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
85:13 |
Sprawiedliwość przed nim pójdzie i będzie wytyczać drogę jego krokom.
|
|
Psal
|
PorAR
|
85:13 |
A justiça irá adiante dele, marcando o caminho com as suas pegadas.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
85:13 |
A justiça irá adiante d'elle, e a porá no caminho das suas pisadas.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
85:13 |
A justiça irá adiante dele, e ele nos porá no caminho de seus passos.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
85:13 |
A justiça irá adiante dele, e ele nos porá no caminho de seus passos.
|
|
Psal
|
PorCap
|
85:13 |
O próprio Senhor nos dará os seus bense a nossa terra produzirá os seus frutos.
|
|
Psal
|
RomCor
|
85:13 |
Dreptatea va merge şi înaintea Lui şi-L va şi urma, călcând pe urmele paşilor Lui!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
85:13 |
ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
85:13 |
ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.
|
|
Psal
|
SloChras
|
85:13 |
Pravičnost bo pred njim hodila in nas postavila na pot stopinj njegovih.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
85:13 |
Pravičnost bo hodila pred njim in postavila nas bo na pot njegovih korakov.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
85:13 |
Pravičnost bo šla pred Njim in Njegove stopinje bo naredila za pot, po kateri naj se hodi.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
85:13 |
Tudi Bog bode dal, kar je dobro, da zemlja naša obrodi svoj sad.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
85:13 |
Hortiisa waxaa socon doonta xaqnimo, Oo waxay tallaabooyinkiisa ka dhigi doontaa jid la maro.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
85:13 |
Pues grande ha sido tu misericordia para conmigo; y libraste mi alma de lo más hondo del abismo.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
85:13 |
La justicia irá delante de él; y sus pasos pondrá en camino.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
85:13 |
La justicia irá delante de él: y pondrá sus pasos en camino.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
85:13 |
La justicia irá delante de él; y sus pasos pondrá en camino.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
85:13 |
Правда ће пред Њим ићи, и поставиће на пут стопе своје.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
85:13 |
Правда ће пред њим ићи, и поставиће на пут стопе своје.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
85:13 |
HERREN skall giva oss vad gott är, och vårt land skall giva sin gröda.Rättfärdighet skall gå framför honom, den skall ock stadigt följa i hans spår.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
85:13 |
Herren ska ge det som är gott, och vårt land ska ge sin gröda. Rättfärdighet ska gå före honom och bana väg för hans steg.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
85:13 |
Att ock Herren oss godt gör; på det vårt land må sina frukt gifva; Att rättfärdighet må ändå för honom blifva, och sin rätta gång hafva.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
85:13 |
Katuwira'y mangunguna sa kaniya; at gagawing daan ang kaniyang mga bakas.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
85:13 |
ความชอบธรรมจะนำหน้าพระองค์ และจะตั้งข้าพระองค์ทั้งหลายไว้ในมรรคาแห่งรอยพระบาทของพระองค์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
85:13 |
Bai stretpela pasin i go pas long Em. Na bai dispela i putim yumi long rot bilong wokabaut bilong Em.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
85:13 |
Doğruluk önüsıra yürüyecek, Adımları için yol yapacak.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
85:13 |
велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шео́лу глибокого!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
85:13 |
راستی اُس کے آگے آگے چل کر اُس کے قدموں کے لئے راستہ تیار کرے گی۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
85:13 |
रास्ती उसके आगे आगे चलकर उसके क़दमों के लिए रास्ता तैयार करेगी।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
85:13 |
Rāstī us ke āge āge chal kar us ke qadmoṅ ke lie rāstā taiyār karegī.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
85:13 |
Чүнки қутқуздуң җенимни өлүкләр дәргаһидин, Өзгәрмәс муһәббитиң шунчә чәксиз болғач маңа.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
85:13 |
Vâng, chính CHÚA sẽ tặng ban phúc lộc và đất chúng ta trổ sinh hoa trái.
|
|
Psal
|
Viet
|
85:13 |
Sự công bình sẽ đi trước mặt Ngài, Làm cho dấu chơn Ngài thành con đường đáng theo.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
85:13 |
Sự công chính sẽ đi trước mặt ChúaVà chuẩn bị con đường cho bước chân Ngài.
|
|
Psal
|
WLC
|
85:13 |
גַּם־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן הַטּ֑וֹב וְ֝אַרְצֵ֗נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
85:13 |
Bydd cyfiawnder yn mynd o'i flaen ac yn paratoi'r ffordd iddo.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
85:13 |
For thi merci is greet on me; and thou deliueridist my soule fro the lower helle.
|