Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 85:13  Righteousness shall go before Him; and shall make His footsteps our pathway.
Psal ABP 85:13  Righteousness [2before 3him 1shall go forth], and he shall place [2in 3the way 1his footsteps].
Psal ACV 85:13  Righteousness shall go before him, and shall make his footsteps a path.
Psal AFV2020 85:13  Righteousness shall go before Him and shall set us in the way of His steps.
Psal AKJV 85:13  Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Psal ASV 85:13  Righteousness shall go before him, And shall make his footsteps a way to walk in.
Psal BBE 85:13  Righteousness will go before him, making a way for his footsteps.
Psal CPDV 85:13  For your mercy toward me is great, and you have rescued my soul from the lower part of Hell.
Psal DRC 85:13  For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell.
Psal Darby 85:13  Righteousness shall go before him, and shall set his footsteps on the way.
Psal Geneva15 85:13  Righteousnesse shall go before him, and shall set her steps in the way.
Psal GodsWord 85:13  Righteousness will go ahead of him and make a path for his steps.
Psal JPS 85:13  Yea, HaShem will give that which is good; and our land shall yield her produce.
Psal Jubilee2 85:13  Righteousness shall go before him and shall set his steps in the way.:
Psal KJV 85:13  Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Psal KJVA 85:13  Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Psal KJVPCE 85:13  Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Psal LEB 85:13  Righteousness will go before him, and it will make his steps a pathway.
Psal LITV 85:13  Righteousness shall go before Him and shall make a way for His footsteps.
Psal MKJV 85:13  Righteousness shall go before Him and shall set us in the way of His steps.
Psal NETfree 85:13  Deliverance goes before him, and prepares a pathway for him.
Psal NETtext 85:13  Deliverance goes before him, and prepares a pathway for him.
Psal NHEB 85:13  Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
Psal NHEBJE 85:13  Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
Psal NHEBME 85:13  Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
Psal Noyes 85:13  Righteousness shall go before him, And set us in the way of his steps.
Psal OEB 85:13  righteousness marching before him, and peace on the path he treads.
Psal OEBcth 85:13  righteousness marching before him, and peace on the path he treads.
Psal RLT 85:13  Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Psal RNKJV 85:13  Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Psal RWebster 85:13  Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Psal Rotherha 85:13  Righteousness, before him, shall march long,—That he may make, into a way, the steps of its feet.
Psal UKJV 85:13  Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Psal Webster 85:13  Righteousness shall go before him; and shall set [us] in the way of his steps.
Psal YLT 85:13  Righteousness before Him goeth, And maketh His footsteps for a way!
Psal VulgClem 85:13  quia misericordia tua magna est super me, et eruisti animam meam ex inferno inferiori.
Psal VulgCont 85:13  Quia misericordia tua magna est super me: et eruisti animam meam ex inferno inferiori.
Psal VulgHetz 85:13  Quia misericordia tua magna est super me: et eruisti animam meam ex inferno inferiori.
Psal VulgSist 85:13  Quia misericordia tua magna est super me: et eruisti animam meam ex inferno inferiori.
Psal Vulgate 85:13  quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori quia misericordia tua magna super me et eruisti animam meam de inferno extremo
Psal Vulgate_ 85:13  quia misericordia tua magna super me et eruisti animam meam de inferno extremo [ (Psalms 85:14) Deus superbi surrexerunt adversus me et coetus robustorum quaesivit animam meam et non posuerunt te in conspectu suo ] [ (Psalms 85:15) tu autem Domine Deus misericors et clemens patiens et multae misericordiae et verus ] [ (Psalms 85:16) respice ad me et miserere mei da fortitudinem tuam servo tuo et salva filium ancillae tuae ] [ (Psalms 85:17) fac mecum signum in bonitate et videant qui oderunt me et confundantur quia tu Domine auxiliatus es mihi et consolatus es me ]
Psal CzeB21 85:13  Hospodin sám nás štěstím obdaří a naše země hojně urodí.
Psal CzeBKR 85:13  Způsobí to, aby spravedlnost před ním šla, když obrátí k cestě nohy své.
Psal CzeCEP 85:13  Hospodin dopřeje dobrých časů, svou úrodu vydá naše země.
Psal CzeCSP 85:13  Hospodin dá i dobro a naše země vydá úrodu.
Psal ABPGRK 85:13  δικαιοσύνη ενώπιον αυτού προπορεύσεται και θήσει εις οδόν τα διαβήματα αυτού
Psal Afr1953 85:13  Ook gee die HERE die goeie, en ons land lewer sy opbrings. Geregtigheid gaan voor Hom uit, en dit let op die weg van sy voetstappe.
Psal Alb 85:13  Drejtësia do të ecë para tij dhe do të përgatisë udhën për hapat e tij.
Psal Aleppo 85:13    גם-יהוה יתן הטוב    וארצנו תתן יבולה
Psal AraNAV 85:13  يَتَقَدَّمُهُ الْبِرُّ، وَيُمَهِّدُ الطَّرِيقَ لِخَطَوَاتِهِ.
Psal AraSVD 85:13  ٱلْبِرُّ قُدَّامَهُ يَسْلُكُ، وَيَطَأُ فِي طَرِيقِ خَطَوَاتِهِ.
Psal Azeri 85:13  صالحلئک اونون قاباغيندا يرئيه‌جک، اونون قدملري اوچون يول اده‌جک.
Psal Bela 85:13  бо вялікая ласка Твая да мяне; Ты выбавіў душу маю ад пекла апраметнага.
Psal BulVeren 85:13  Правда ще върви пред Него и Той ще направи стъпките ѝ път.
Psal BurCBCM 85:13  ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားသည် ကိုယ်တော်၏ ရှေ့တော်မှသွား၍ ကိုယ်တော်၏ ခြေလှမ်းများအတွက် လမ်းခင်းပေးလိမ့်မည်။
Psal BurJudso 85:13  တရားသည် ရှေ့တော်၌သွား၍ ခြေတော်ရာ တို့ကို ပဲ့ပြင်လိမ့်မည်။
Psal CSlEliza 85:13  яко милость Твоя велия на мне, и избавил еси душу мою от ада преисподнейшаго.
Psal CebPinad 85:13  Ang pagkamatarung mouna sa paglakaw kaniya, Ug ang iyang mga lakang buhaton niya nga dalan nga pagalaktan .
Psal ChiNCVs 85:13  公义必行在他面前,为他的脚步预备道路。
Psal ChiSB 85:13  上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Psal ChiUn 85:13  公義要行在他面前,叫他的腳蹤成為可走的路。
Psal ChiUnL 85:13  公義爲其先導、俾其足跡、爲當行之路兮、
Psal ChiUns 85:13  公义要行在他面前,叫他的脚踪成为可走的路。
Psal CopSahBi 85:13  ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲧⲟⲩϫⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲁⲙⲛⲧⲉ ⲙⲡⲉⲥⲏⲧ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
Psal CroSaric 85:13  Jahve će dati blagoslov i sreću, i zemlja naša urod svoj.
Psal DaOT1871 85:13  Dertil skal Herren give det gode, og vort Land give sin Grøde. Retfærdighed gaa frem for hans Ansigt og sætte sine Trin paa hans Vej!
Psal DaOT1931 85:13  Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land; Retfærd vandrer foran ham og følger ogsaa hans Fjed.
Psal Dari 85:13  عدالت پیش روی او حرکت کرده و راه را برای قدم های وی آماده می سازد.
Psal DutSVV 85:13  Ook zal de HEERE het goede geven; en ons land zal zijn vrucht geven. De gerechtigheid zal voor Zijn aangezicht henengaan, en Hij zal ze zetten op den weg Zijner voetstappen.
Psal DutSVVA 85:13  [085:14] De gerechtigheid zal voor Zijn aangezicht henengaan, en Hij zal ze zetten op den weg Zijner voetstappen.
Psal Esperant 85:13  Justeco iros antaŭ Li Kaj faros vojon por Liaj paŝoj.
Psal FarOPV 85:13  عدالت پیش روی او خواهد خرامید و آثار خود را طریقی خواهد ساخت.
Psal FarTPV 85:13  عدالت پیشاپیش خداوند حرکت خواهد كرد و راه را برای او آماده خواهد ساخت.
Psal FinBibli 85:13  Että vanhurskaus sittenkin hänen edessänsä pysyis ja menestyis.
Psal FinPR 85:13  {85:14} Vanhurskaus käy hänen edellänsä ja seuraa hänen askeltensa jälkiä.
Psal FinPR92 85:13  Herra antaa kaiken hyvän, maa antaa satonsa.
Psal FinRK 85:13  Totisesti, Herra antaa kaikkea hyvää, ja maamme antaa satonsa.
Psal FinSTLK2 85:13  Herra antaa meille kaikkea hyvää, ja meidän maamme antaa satonsa.
Psal FreBBB 85:13  La justice marchera devant lui Et prendra garde au chemin de ses pas.
Psal FreBDM17 85:13  L’Eternel aussi donnera le bien, tellement que notre terre rendra son fruit.
Psal FreCramp 85:13  Yahweh lui-même accordera tout bien, et notre terre donnera son fruit.
Psal FreJND 85:13  L’Éternel aussi donnera ce qui est bon, et notre pays rendra son fruit.
Psal FreKhan 85:13  Oui, le Seigneur octroie le bonheur, et notre pays prodigue ses moissons.
Psal FreLXX 85:13  Car ta miséricorde est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du plus profond des enfers.
Psal FrePGR 85:13  La justice marche en sa présence, et maintient ses pas dans la voie.
Psal FreSegon 85:13  L'Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
Psal FreSynod 85:13  La justice marchera devant lui, Et elle suivra la trace de ses pas.
Psal FreVulgG 85:13  car votre miséricorde est grande envers moi, et vous avez retiré mon âme de l’enfer le plus profond.
Psal Geez 85:13  አምላኪየ ፡ ዐማፅያን ፡ ቆሙ ፡ ላዕሌየ ፡ ወማኅበረ ፡ እኩያን ፡ ኀሠሥዋ ፡ ለነፍስየ ፤ ወኢረሰዩከ ፡ ቅድሜሆሙ ። ወአንተሰ ፡ እግዚኦ ፡ መሓሪ ፡ ወመስተሣህል ፤ ርሑቀ ፡ መዐት ፡ ወብዙኀ ፡ ምሕረት ፡ ወጻድቅ ። ነጽር ፡ ላዕሌየ ፡ ወተሣሀለኒ ፤ ሀቦ ፡ ኀይለ ፡ ለገብርከ ፡ ወአድኅኖ ፡ ለወልደ ፡ አመትከ ። ግበር ፡ ምስሌነ ፡ ትእምርተ ፡ ለሠናይ ፤ ወይርአዩ ፡ ጸላእትነ ፡ ወይትኀፈሩ ፡ ከመ ፡ አንተ ፡ እግዚኦ ፡ ረዳእከነ ፡ ወአስተፈሣሕከነ ።
Psal GerAlbre 85:13  Jahwe wird auch das Gute spenden, / Und unser Land gibt seinen Ertrag. Gerechtigkeit wird vor ihm schreiten / Und ihn begleiten auf seinen Tritten.
Psal GerBoLut 85:13  dad uns auch der HERR Gutes tue, damit unser Land sein Gewachs gebe;
Psal GerElb18 85:13  Die Gerechtigkeit wird vor ihm einhergehen und ihre Tritte zu seinem Wege machen.
Psal GerElb19 85:13  Die Gerechtigkeit wird vor ihm einhergehen und ihre Tritte zu seinem Wege machen.
Psal GerGruen 85:13  Der Herr beschert alsdann den Segen,und unser Land gibt seine volle Ernte wieder. Gerechtigkeit geht vor ihm her,und auf dem Wege seiner Schritte ist Geradheit.
Psal GerMenge 85:13  Dann wird uns der HERR auch Segen spenden, daß unser Land uns seinen Ertrag gewährt;
Psal GerNeUe 85:13  Jahwe wird Gelingen geben / und unser Land bringt reichen Ertrag.
Psal GerSch 85:13  Der HERR wird uns auch Gutes geben, und unser Land wird seinen Ertrag abwerfen;
Psal GerTafel 85:13  Auch wird Jehovah das Gute geben, und unser Land wird geben sein Gewächs. Gerechtigkeit geht vor Ihm her, und setzt ihre Tritte auf den Weg.
Psal GerTextb 85:13  Ja, Jahwe wird Gutes gewähren, und unser Land wird sein Gewächs geben.
Psal GerZurch 85:13  Dann spendet der Herr auch den Segen, / und unser Land gibt seinen Ertrag. / (a) Ps 67:7; 3Mo 26:4 Gerechtigkeit geht vor ihm her, / und Heil folgt der Spur seiner Schritte.
Psal GreVamva 85:13  Δικαιοσύνη έμπροσθεν αυτού θέλει προπορεύεσθαι, και θέλει βάλει αυτήν εις την οδόν των διαβημάτων αυτού.
Psal Haitian 85:13  Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt. Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.
Psal HebModer 85:13  צדק לפניו יהלך וישם לדרך פעמיו׃
Psal HunIMIT 85:13  Az Örökkévaló is adja a jót és országunk megadja termését.
Psal HunKNB 85:13  Valóban, az Úr megadja kegyelmét, és földünk megtermi gyümölcsét.
Psal HunKar 85:13  Az Úr is megadja a jót, és földünk is megtermi gyümölcsét.
Psal HunRUF 85:13  Az Úr is megad minden jót, földünk is meghozza termését.
Psal HunUj 85:13  Az ÚR is megad minden jót, földünk is meghozza termését.
Psal ItaDio 85:13  Egli farà camminar davanti a sè la giustizia, E la metterà nella via de’ suoi passi.
Psal ItaRive 85:13  La giustizia camminerà dinanzi a lui, e seguirà la via dei suoi passi.
Psal JapBungo 85:13  義はヱホバのまへにゆきヱホバのあゆみたまふ跡をわれに踏しめん
Psal JapKougo 85:13  義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。
Psal KLV 85:13  QaQtaHghach goes qaSpa' ghaH, je prepares the way vaD Daj steps.
Psal Kapingam 85:13  Di tonu la-gaa-hana i-mua Dimaadua, e-hagatogomaalia di ala o-Maa.
Psal Kaz 85:13  Сондай зор Сенің маған түсірген шапағатың,О дүниенің тұңғиығынан аман сақтадың!
Psal Kekchi 85:13  Li ti̱quilal li naxba̱nu li Ka̱cuaˈ, aˈan tixcˈut chiku chanru nak tocua̱nk saˈ ti̱quilal.
Psal KorHKJV 85:13  의가 그분 앞에서 가며 그분의 발자취가 있는 길에 우리를 세우리로다.
Psal KorRV 85:13  의가 주의 앞에 앞서 행하며 주의 종적으로 길을 삼으리로다
Psal LXX 85:13  ὅτι τὸ ἔλεός σου μέγα ἐπ’ ἐμὲ καὶ ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐξ ᾅδου κατωτάτου
Psal LinVB 85:13  Mokonzi yemei akopesa biso bolamu, mpe mokili mwa biso mokobota mbuma.
Psal LtKBB 85:13  Teisumas eis pirma Jo ir nukreips mus į Jo kelią.
Psal LvGluck8 85:13  Taisnība staigās Viņa priekšā un ņemsies Viņa pēdas par ceļu.
Psal Mal1910 85:13  നീതി അവന്നു മുമ്പായി നടക്കയും അവന്റെ കാൽചുവടുകളുടെ വഴി നോക്കുകയും ചെയ്യും.
Psal Maori 85:13  Ka haere te tika i mua i a ia, hei whakatu i a tatou ki te ara o ona hikoinga.
Psal MapM 85:13  גַּם־יְ֭הֹוָה יִתֵּ֣ן הַטּ֑וֹב וְ֝אַרְצֵ֗נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃
Psal Mg1865 85:13  Eny, Jehovah hanome ny tsara Ary ny tanintsika hahavoka-javatra.
Psal Ndebele 85:13  Ukulunga kuzahamba phambi kwayo, kwenzele izinyathelo zayo indlela.
Psal NlCanisi 85:13  Want dan toont Gij mij uw grote ontferming, En redt Gij mij uit het diepst van de afgrond!
Psal NorSMB 85:13  Herren skal og gjeva det som gode, og vårt land skal gjeva si grøda. Rettferd skal ganga fyre honom og gjera hans fotspor til sin veg.
Psal Norsk 85:13  Herren skal også gi det som godt er, og vårt land gi sin grøde. Rettferd skal gå frem for hans åsyn og stadig følge i hans spor.
Psal Northern 85:13  Ədalət Rəbbin önündə addımlayar, Qədəmləri üçün cığır salar.
Psal OSHB 85:13  גַּם־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן הַטּ֑וֹב וְ֝אַרְצֵ֗נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃
Psal PohnOld 85:13  Pwe pung pan ti ong mo a, o a kak akan pan wiala al arail.
Psal Pohnpeia 85:13  Pwung ahpw pahn kin tieng mwohn KAUN-O pwe en kaunopada sapwellime ahl.
Psal PolGdans 85:13  Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój. Sprawi, że sprawiedliwość przed twarzą jego pójdzie, gdy postawi na drodze nogi swoje.
Psal PolUGdan 85:13  Sprawiedliwość przed nim pójdzie i będzie wytyczać drogę jego krokom.
Psal PorAR 85:13  A justiça irá adiante dele, marcando o caminho com as suas pegadas.
Psal PorAlmei 85:13  A justiça irá adiante d'elle, e a porá no caminho das suas pisadas.
Psal PorBLivr 85:13  A justiça irá adiante dele, e ele nos porá no caminho de seus passos.
Psal PorBLivr 85:13  A justiça irá adiante dele, e ele nos porá no caminho de seus passos.
Psal PorCap 85:13  O próprio Senhor nos dará os seus bense a nossa terra produzirá os seus frutos.
Psal RomCor 85:13  Dreptatea va merge şi înaintea Lui şi-L va şi urma, călcând pe urmele paşilor Lui!
Psal RusSynod 85:13  ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.
Psal RusSynod 85:13  ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.
Psal SloChras 85:13  Pravičnost bo pred njim hodila in nas postavila na pot stopinj njegovih.
Psal SloKJV 85:13  Pravičnost bo hodila pred njim in postavila nas bo na pot njegovih korakov.
Psal SloOjaca 85:13  Pravičnost bo šla pred Njim in Njegove stopinje bo naredila za pot, po kateri naj se hodi.
Psal SloStrit 85:13  Tudi Bog bode dal, kar je dobro, da zemlja naša obrodi svoj sad.
Psal SomKQA 85:13  Hortiisa waxaa socon doonta xaqnimo, Oo waxay tallaabooyinkiisa ka dhigi doontaa jid la maro.
Psal SpaPlate 85:13  Pues grande ha sido tu misericordia para conmigo; y libraste mi alma de lo más hondo del abismo.
Psal SpaRV 85:13  La justicia irá delante de él; y sus pasos pondrá en camino.
Psal SpaRV186 85:13  La justicia irá delante de él: y pondrá sus pasos en camino.
Psal SpaRV190 85:13  La justicia irá delante de él; y sus pasos pondrá en camino.
Psal SrKDEkav 85:13  Правда ће пред Њим ићи, и поставиће на пут стопе своје.
Psal SrKDIjek 85:13  Правда ће пред њим ићи, и поставиће на пут стопе своје.
Psal Swe1917 85:13  HERREN skall giva oss vad gott är, och vårt land skall giva sin gröda.Rättfärdighet skall gå framför honom, den skall ock stadigt följa i hans spår.
Psal SweFolk 85:13  Herren ska ge det som är gott, och vårt land ska ge sin gröda. Rättfärdighet ska gå före honom och bana väg för hans steg.
Psal SweKarlX 85:13  Att ock Herren oss godt gör; på det vårt land må sina frukt gifva; Att rättfärdighet må ändå för honom blifva, och sin rätta gång hafva.
Psal TagAngBi 85:13  Katuwira'y mangunguna sa kaniya; at gagawing daan ang kaniyang mga bakas.
Psal ThaiKJV 85:13  ความชอบธรรมจะนำหน้าพระองค์ และจะตั้งข้าพระองค์ทั้งหลายไว้ในมรรคาแห่งรอยพระบาทของพระองค์
Psal TpiKJPB 85:13  Bai stretpela pasin i go pas long Em. Na bai dispela i putim yumi long rot bilong wokabaut bilong Em.
Psal TurNTB 85:13  Doğruluk önüsıra yürüyecek, Adımları için yol yapacak.
Psal UkrOgien 85:13  велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шео́лу глибокого!
Psal UrduGeo 85:13  راستی اُس کے آگے آگے چل کر اُس کے قدموں کے لئے راستہ تیار کرے گی۔
Psal UrduGeoD 85:13  रास्ती उसके आगे आगे चलकर उसके क़दमों के लिए रास्ता तैयार करेगी।
Psal UrduGeoR 85:13  Rāstī us ke āge āge chal kar us ke qadmoṅ ke lie rāstā taiyār karegī.
Psal UyCyr 85:13  Чүнки қутқуздуң җенимни өлүкләр дәргаһидин, Өзгәрмәс муһәббитиң шунчә чәксиз болғач маңа.
Psal VieLCCMN 85:13  Vâng, chính CHÚA sẽ tặng ban phúc lộc và đất chúng ta trổ sinh hoa trái.
Psal Viet 85:13  Sự công bình sẽ đi trước mặt Ngài, Làm cho dấu chơn Ngài thành con đường đáng theo.
Psal VietNVB 85:13  Sự công chính sẽ đi trước mặt ChúaVà chuẩn bị con đường cho bước chân Ngài.
Psal WLC 85:13  גַּם־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן הַטּ֑וֹב וְ֝אַרְצֵ֗נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃
Psal WelBeibl 85:13  Bydd cyfiawnder yn mynd o'i flaen ac yn paratoi'r ffordd iddo.
Psal Wycliffe 85:13  For thi merci is greet on me; and thou deliueridist my soule fro the lower helle.