Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 86:13  For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
Psal NHEBJE 86:13  For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol.
Psal ABP 86:13  For your mercy is great towards me; and you rescued my soul from out of [2Hades 1lowermost].
Psal NHEBME 86:13  For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol.
Psal Rotherha 86:13  For, thy lovingkindness, is great towards me, And thou hast rescued my soul from Hades beneath.
Psal LEB 86:13  because your loyal love is great toward me, and you will have delivered my life from Sheol below.
Psal RNKJV 86:13  For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
Psal Jubilee2 86:13  For great [is] thy mercy upon me, and thou hast delivered my soul from the lowest [part of] Sheol.
Psal Webster 86:13  For great [is] thy mercy towards me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
Psal Darby 86:13  For great is thy loving-kindness toward me, and thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.
Psal OEB 86:13  For great is your love towards me, from the depths of Sheol you have saved me.
Psal ASV 86:13  For great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.
Psal LITV 86:13  For Your mercy toward me is great; and You have delivered my soul from the lowest Sheol.
Psal Geneva15 86:13  For great is thy mercie toward me, and thou hast deliuered my soule from the lowest graue.
Psal BBE 86:13  For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld.
Psal GodsWord 86:13  because your mercy toward me is great. You have rescued me from the depths of hell.
Psal JPS 86:13  For great is Thy mercy toward me; and Thou hast delivered my soul from the lowest nether-world.
Psal KJVPCE 86:13  For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
Psal NETfree 86:13  For you will extend your great loyal love to me, and will deliver my life from the depths of Sheol.
Psal AB 86:13  For Your mercy is great toward me; and You have delivered my soul from the depths of hell.
Psal AFV2020 86:13  For great is Your mercy toward me; and You have delivered my soul from the depths of the grave.
Psal NHEB 86:13  For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol.
Psal OEBcth 86:13  For great is your love towards me, from the depths of Sheol you have saved me.
Psal NETtext 86:13  For you will extend your great loyal love to me, and will deliver my life from the depths of Sheol.
Psal UKJV 86:13  For great is your mercy toward me: and you have delivered my soul from the low hell.
Psal Noyes 86:13  For thy kindness to me hath been great; Thou hast delivered me from the depths of the underworld!
Psal KJV 86:13  For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
Psal KJVA 86:13  For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
Psal AKJV 86:13  For great is your mercy toward me: and you have delivered my soul from the lowest hell.
Psal RLT 86:13  For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
Psal MKJV 86:13  For great is Your mercy toward me; and You have delivered my soul from the lowest hell.
Psal YLT 86:13  For Thy kindness is great toward me, And Thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.
Psal ACV 86:13  For great is thy loving kindness toward me, and thou have delivered my soul from the lowest Sheol.
Psal CzeBKR 86:13  Poněvadž milosrdenství tvé veliké jest nade mnou, a vytrhls duši mou z jámy nejhlubší.
Psal CzeB21 86:13  Vždyť ty mě miluješ láskou největší, zachránil jsi mě z hloubky záhrobí!
Psal CzeCEP 86:13  vždyť tvé velké milosrdenství je se mnou; z nejhlubšího podsvětí jsi vytrhl mou duši.
Psal CzeCSP 86:13  protože je nade mnou tvé velké milosrdenství. Mou duši jsi vysvobodil z nejhlubšího podsvětí.
Psal PorBLivr 86:13  Pois grande é a tua bondade para comigo, e tu resgataste minha alma das profundezas do mundo dos mortos.
Psal Mg1865 86:13  Fa lehibe ny famindram-ponao amiko; Ary efa novonjenao ny fanahiko tsy ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita ambany indrindra.
Psal FinPR 86:13  sillä sinun armosi on suuri minua kohtaan, sinä olet pelastanut minun sieluni tuonelan syvyydestä.
Psal FinRK 86:13  sillä sinun armosi on suuri minua kohtaan, sinä olet pelastanut sieluni tuonelan syvyyksistä.
Psal ChiSB 86:13  因為您對我的仁愛浩大無邊,救援我的靈魂,免陷極深陰間。
Psal ChiUns 86:13  因为,你向我发的慈爱是大的;你救了我的灵魂免入极深的阴间。
Psal BulVeren 86:13  Защото милостта Ти към мен е голяма и Ти избави душата ми от дълбините на Шеол.
Psal AraSVD 86:13  لِأَنَّ رَحْمَتَكَ عَظِيمَةٌ نَحْوِي، وَقَدْ نَجَّيْتَ نَفْسِي مِنَ ٱلْهَاوِيَةِ ٱلسُّفْلَى.
Psal Esperant 86:13  Ĉar granda estas Via boneco al mi; Kaj Vi savis mian animon el la profundo de Ŝeol.
Psal ThaiKJV 86:13  เพราะความเมตตาของพระองค์ที่ทรงมีต่อข้าพระองค์นั้นใหญ่ยิ่งนัก และพระองค์ทรงช่วยจิตวิญญาณของข้าพระองค์ให้พ้นจากที่ลึกที่สุดของนรก
Psal OSHB 86:13  כִּֽי־חַ֭סְדְּךָ גָּד֣וֹל עָלָ֑י וְהִצַּ֥לְתָּ נַ֝פְשִׁ֗י מִשְּׁא֥וֹל תַּחְתִּיָּֽה׃
Psal BurJudso 86:13  အကျွန်ုပ်ခံရသော ကရုဏာတော်ကြီးလှပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်ကို မရဏနိုင်ငံ အောက်အရပ်ထဲက ကယ်နှုတ်တော်မူပြီ။
Psal FarTPV 86:13  محبّت پایدار تو چقدر برای من عظیم است، تو مرا از مرگ نجات داده‏ای.
Psal UrduGeoR 86:13  Kyoṅki terī mujh par shafqat azīm hai, tū ne merī jān ko Pātāl kī gahrāiyoṅ se chhuṛāyā hai.
Psal SweFolk 86:13  för din nåd över mig är stor, du räddar min själ ur dödsrikets djup.
Psal GerSch 86:13  Denn deine Gnade ist groß gegen mich, und du hast meine Seele aus der Tiefe des Totenreiches errettet.
Psal TagAngBi 86:13  Sapagka't dakila ang iyong kagandahang-loob sa akin; at iyong iniligtas ang aking kaluluwa sa pinakamalalim na Sheol.
Psal FinSTLK2 86:13  sillä sinun armosi on suuri minua kohtaan, sinä olet pelastanut sieluni helvetin syvyydestä.
Psal Dari 86:13  زیرا که رحمت تو به من عظیم است و جان مرا اعماق موت نجات دادی.
Psal SomKQA 86:13  Waayo, naxariistaadu xaggayga way ku weyn tahay, Naftaydana waxaad ka soo samatabbixisay She'oolka ugu hooseeya.
Psal NorSMB 86:13  For di miskunn er stor yver meg, og du hev frelst mi sjæl frå den djupe helheimen.
Psal Alb 86:13  Sepse e madhe është mirësia jote ndaj meje; ti ke shpëtuar shpirtin tim nga Sheoli.
Psal KorHKJV 86:13  나를 향하신 주의 긍휼이 크사 주께서 내 혼을 가장 낮은 지옥에서 건지셨나이다.
Psal SrKDIjek 86:13  Јер је милост твоја велика нада мном, и извадио си душу моју из пакла најдубљега.
Psal Mal1910 86:13  എന്നോടുള്ള നിന്റെ ദയ വലിയതല്ലോ; നീ എന്റെ പ്രാണനെ അധമപാതാളത്തിൽ നിന്നു രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 86:13  이는 내게 향하신 주의 인자가 크사 내 영혼을 깊은 음부에서 건지셨음이니이다
Psal Azeri 86:13  چونکي منه اولان محبّتئن بؤيوکدور؛ جانيمي اؤلولر دئيارينين دئبئندن قورتاريبسان.
Psal KLV 86:13  vaD lIj muSHa'taH pung ghaH Dun toward jIH. SoH ghaj toDta' wIj qa' vo' the lowest Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } .
Psal ItaDio 86:13  Perciocchè la tua benignità è grande sopra me; E tu hai riscossa l’anima mia dal fondo del sepolcro.
Psal ABPGRK 86:13  ότι το έλεός σου μέγα επ΄ εμέ και ερρύσω την ψυχήν μου εξ άδου κατωτάτου
Psal FreBBB 86:13  Car ta bonté est grande envers moi, Et tu as retiré mon âme du fond du séjour des morts.
Psal LinVB 86:13  zambi olingi ngai na bolingi bonene, olongoli ngai o libulu lya mboka ya bawa.
Psal BurCBCM 86:13  အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်အပေါ်ထားရှိသော ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်သည် ကြီးမားလှပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်ကို မရဏနိုင်ငံ၏ နက်ရှိုင်းရာအရပ်မှ ကယ်နုတ်တော်မူခဲ့ပါ၏။
Psal HunIMIT 86:13  mert szereteted nagy én rajtam, és kimentetted lelkemet a mélységes alvilágból.
Psal ChiUnL 86:13  爾施鴻慈於我、拯救我魂、免入最深之陰府兮、
Psal VietNVB 86:13  Vì tình yêu thương lớn lao Ngài dành cho tôi,Ngài giải cứu linh hồn tôi khỏi Âm Phủ sâu thẳm.
Psal CebPinad 86:13  Kay daku ang imong mahigugmaong-kalolot nganhi kanako; Ug giluwas mo ang akong kalag gikan sa Sheol nga labing halalum.
Psal RomCor 86:13  Căci mare este bunătatea Ta faţă de mine şi Tu îmi izbăveşti sufletul din adânca Locuinţă a morţilor.
Psal Pohnpeia 86:13  Ia uwen lapalap en sapwellimomwi limpoak poatopoat ong ie! Komwi me ketin kapitiehla sang nan sousou.
Psal HunUj 86:13  Hiszen annyira szeretsz engem, hogy a sír mélyéből is kimentettél.
Psal GerZurch 86:13  Denn deine Gnade, Herr, ist gross über mir, / du hast meine Seele errettet aus dem Totenreich drunten. / (a) Ps 30:4; 71:20
Psal GerTafel 86:13  Denn Deine Barmherzigkeit ist groß über mir, und Du hast errettet meine Seele aus der untersten Hölle.
Psal PorAR 86:13  Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas da cova.
Psal DutSVVA 86:13  Want Uw goedertierenheid is groot over mij; en Gij hebt mijn ziel uit het onderste des grafs uitgerukt.
Psal FarOPV 86:13  زیرا که رحمت تو به من عظیم است و جان مرا از هاویه اسفل رهانیده‌ای.
Psal Ndebele 86:13  Ngoba umusa wakho phezu kwami mkhulu; njalo wakhulula umphefumulo wami esihogweni esingaphansi kakhulu.
Psal PorBLivr 86:13  Pois grande é a tua bondade para comigo, e tu resgataste minha alma das profundezas do mundo dos mortos.
Psal SloStrit 86:13  Ker velika je milost tvoja do mene, in rešil si dušo mojo iz spodnjega groba.
Psal Norsk 86:13  For din miskunnhet er stor over mig, og du har utfridd min sjel av det dype dødsrike.
Psal SloChras 86:13  Ker velika je milost tvoja do mene, in rešil si dušo mojo, da ni šla v najglobočji pekel.
Psal Northern 86:13  Çünki mənə olan məhəbbətin böyükdür, Canımı ölülər diyarına enməkdən qurtardın.
Psal GerElb19 86:13  Denn deine Güte ist groß gegen mich, und du hast meine Seele errettet aus dem untersten Scheol.
Psal PohnOld 86:13  Pwe omui kalangan me laud ong ia; komui dore maur i sang nan wasan mela.
Psal LvGluck8 86:13  Jo Tava žēlastība ir liela pār mani un Tu manu dvēseli esi atpestījis no tās dziļās elles.
Psal PorAlmei 86:13  Pois grande é a tua misericordia para comigo; e livraste a minha alma da sepultura mais profunda.
Psal SloOjaca 86:13  Kajti veličastna sta Tvoje usmiljenje in ljubeča-skrbnost do mene; in Ti si me osvobodil pred globinami Šeola, [pred prekomernimi globinami trpljenja].
Psal ChiUn 86:13  因為,你向我發的慈愛是大的;你救了我的靈魂免入極深的陰間。
Psal SweKarlX 86:13  Ty din godhet är stor öfver mig, och du hafver frälst mina själ utu det djupa helvetet.
Psal FreKhan 86:13  Car grande est ta bonté pour moi: tu as sauvé mon âme du gouffre profond.
Psal GerAlbre 86:13  Denn deine Huld gegen mich war reich: / Aus größter Todesgefahr hast du mich errettet.
Psal FrePGR 86:13  car ta miséricorde est grande envers moi ; tu arraches mon âme du fond des Enfers.
Psal PorCap 86:13  Pois a tua misericórdia foi grande para comigo;livraste a minha vida das profundezas da morte.
Psal JapKougo 86:13  わたしに示されたあなたのいつくしみは大きく、わが魂を陰府の深い所から助け出されたからです。
Psal GerTextb 86:13  Denn deine Gnade ist groß über mir, und du hast meine Seele aus der Unterwelt drunten errettet.
Psal Kapingam 86:13  Idimaa e-damanaiee hualaa behee go do aloho deemodu i-di-au! Goe ne-haga-dagaloaha au gi-daha mo taalunga.
Psal WLC 86:13  כִּֽי־חַ֭סְדְּךָ גָּד֣וֹל עָלָ֑י וְהִצַּ֥לְתָּ נַ֝פְשִׁ֗י מִשְּׁא֥וֹל תַּחְתִּיּֽ͏ָה׃
Psal LtKBB 86:13  Tavo gailestingumas buvo man didelis, Tu išgelbėjai mano sielą iš giliausio pragaro.
Psal GerBoLut 86:13  Denn deine Gute ist graft uber mich, und hast meine Seele errettet aus der tiefen Holle.
Psal FinPR92 86:13  Sinun hyvyytesi on suuri, sinä nostit minut tuonelan syvyyksistä.
Psal SpaRV186 86:13  Porque tu misericordia es grande sobre mí: y escapaste mi alma del hoyo profundo.
Psal GerNeUe 86:13  Denn deine Gnade ist groß über mir. / Aus der tiefsten Totenwelt hast du mein Leben gerissen.
Psal UrduGeo 86:13  کیونکہ تیری مجھ پر شفقت عظیم ہے، تُو نے میری جان کو پاتال کی گہرائیوں سے چھڑایا ہے۔
Psal AraNAV 86:13  لأَنَّ رَحْمَتَكَ عَظِيمَةٌ نَحْوِي، وَقَدْ نَجَّيْتَ نَفْسِي مِنَ الْهَاوِيَةِ السُّفْلَى.
Psal ChiNCVs 86:13  因为你向我大施慈爱,你救了我的命,免入阴间的深处。
Psal ItaRive 86:13  Perché grande è la tua benignità verso me, e tu hai riscossa l’anima mia dal fondo del soggiorno de’ morti.
Psal Afr1953 86:13  want u goedertierenheid is groot oor my, en U het my siel uit die doderyk diep daaronder gered.
Psal UrduGeoD 86:13  क्योंकि तेरी मुझ पर शफ़क़त अज़ीम है, तूने मेरी जान को पाताल की गहराइयों से छुड़ाया है।
Psal TurNTB 86:13  Çünkü bana sevgin büyüktür, Canımı ölüler diyarının derinliklerinden sen kurtardın.
Psal DutSVV 86:13  Want Uw goedertierenheid is groot over mij; en Gij hebt mijn ziel uit het onderste des grafs uitgerukt.
Psal HunKNB 86:13  mert nagy a te irgalmad irántam, kiragadtad lelkemet az alvilág mélyéből.
Psal Maori 86:13  He nui hoki tau mahi tohu ki ahau: a kua whakaorangia e koe toku wairua i te reinga i raro riro.
Psal HunKar 86:13  Mert nagy én rajtam a te kegyelmed, és kiszabadítottad lelkemet a mélységes pokolból.
Psal Viet 86:13  Vì sự nhơn từ Chúa đối cùng tôi rất lớn, Và Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi âm phủ sâu hơn hết.
Psal Kekchi 86:13  Junelic niquina̱ra. Joˈcan nak xina̱col chiru li ca̱mc.
Psal Swe1917 86:13  ty din nåd är stor över mig, och du räddar min själ ur dödsrikets djup.
Psal CroSaric 86:13  jer tvoje ljubavi prema meni ima izobila, istrgao si moju dušu iz dubine Podzemlja.
Psal VieLCCMN 86:13  vì tình Chúa thương con như trời như biển, Ngài đã kéo con ra khỏi vực thẳm âm ty.
Psal FreBDM17 86:13  Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme d’un sépulcre profond.
Psal Aleppo 86:13    כי-חסדך גדול עלי    והצלת נפשי משאול תחתיה
Psal MapM 86:13  כִּֽי־חַ֭סְדְּךָ גָּד֣וֹל עָלָ֑י וְהִצַּ֥לְתָּ נַ֝פְשִׁ֗י מִשְּׁא֥וֹל תַּחְתִּיָּֽה׃
Psal HebModer 86:13  כי חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה׃
Psal FreJND 86:13  Car ta bonté est grande envers moi, et tu as sauvé mon âme du shéol profond.
Psal GerGruen 86:13  errettest Du, großherzig gegen mich,mein Leben aus der tiefsten Hölle.
Psal SloKJV 86:13  § Kajti veliko je tvoje usmiljenje do mene in mojo dušo si osvobodil pred najglobljim peklom.
Psal Haitian 86:13  Ala renmen ou renmen mwen! Ou wete m' nan bouch twou a.
Psal FinBibli 86:13  Sillä sinun hyvyytes on suuri minussa, ja sinä olet pelastanut sieluni syvimmästä helvetistä.
Psal SpaRV 86:13  Porque tu misericordia es grande para conmigo; y has librado mi alma del hoyo profundo.
Psal WelBeibl 86:13  Mae dy gariad tuag ata i mor fawr! Ti wedi fy achub i o ddyfnder Annwn.
Psal GerMenge 86:13  denn deine Gnade ist groß gegen mich gewesen: du hast meine Seele errettet aus der Tiefe des Totenreichs.
Psal GreVamva 86:13  διότι μέγα επ' εμέ το έλεός σου· και ηλευθέρωσας την ψυχήν μου εξ άδου κατωτάτου.
Psal FreCramp 86:13  Car ta bonté est grande envers moi, tu as tiré mon âme du fond du schéol.
Psal SrKDEkav 86:13  Јер је милост Твоја велика нада мном, и извадио си душу моју из пакла најдубљег.
Psal PolUGdan 86:13  Bo wielkie jest twoje miłosierdzie dla mnie; ty ocaliłeś moją duszę z najgłębszego piekła.
Psal FreSegon 86:13  Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.
Psal SpaRV190 86:13  Porque tu misericordia es grande para conmigo; y has librado mi alma del hoyo profundo.
Psal HunRUF 86:13  Hiszen annyira szeretsz engem, hogy a sír mélyéből is kimentettél.
Psal FreSynod 86:13  Car ta bonté est grande envers moi, Et tu as retiré mon âme du fond du Sépulcre.
Psal DaOT1931 86:13  thi stor er din Miskundhed mod mig, min Sjæl har du frelst fra Dødsrigets Dyb.
Psal TpiKJPB 86:13  Long wanem, marimari bilong Yu long mi em i bikpela. Na Yu bin tekewe tewel bilong mi long hel i daunbilo tru.
Psal DaOT1871 86:13  Thi din Miskundhed er stor over mig, og du friede min Sjæl fra det dybe Dødsrige.
Psal PolGdans 86:13  Ponieważ miłosierdzie twoje wielkie jest nademną, a tyś wyrwał duszę moję z dołu głębokiego.
Psal JapBungo 86:13  そはなんぢの憐憫はわれに大なり わがたましひを陰府のふかき處より助けいだしたまへり
Psal GerElb18 86:13  Denn deine Güte ist groß gegen mich, und du hast meine Seele errettet aus dem untersten Scheol.