Psal
|
RWebster
|
86:13 |
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
|
Psal
|
NHEBJE
|
86:13 |
For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol.
|
Psal
|
ABP
|
86:13 |
For your mercy is great towards me; and you rescued my soul from out of [2Hades 1lowermost].
|
Psal
|
NHEBME
|
86:13 |
For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol.
|
Psal
|
Rotherha
|
86:13 |
For, thy lovingkindness, is great towards me, And thou hast rescued my soul from Hades beneath.
|
Psal
|
LEB
|
86:13 |
because your loyal love is great toward me, and you will have delivered my life from Sheol below.
|
Psal
|
RNKJV
|
86:13 |
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
|
Psal
|
Jubilee2
|
86:13 |
For great [is] thy mercy upon me, and thou hast delivered my soul from the lowest [part of] Sheol.
|
Psal
|
Webster
|
86:13 |
For great [is] thy mercy towards me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
|
Psal
|
Darby
|
86:13 |
For great is thy loving-kindness toward me, and thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.
|
Psal
|
OEB
|
86:13 |
For great is your love towards me, from the depths of Sheol you have saved me.
|
Psal
|
ASV
|
86:13 |
For great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.
|
Psal
|
LITV
|
86:13 |
For Your mercy toward me is great; and You have delivered my soul from the lowest Sheol.
|
Psal
|
Geneva15
|
86:13 |
For great is thy mercie toward me, and thou hast deliuered my soule from the lowest graue.
|
Psal
|
BBE
|
86:13 |
For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld.
|
Psal
|
GodsWord
|
86:13 |
because your mercy toward me is great. You have rescued me from the depths of hell.
|
Psal
|
JPS
|
86:13 |
For great is Thy mercy toward me; and Thou hast delivered my soul from the lowest nether-world.
|
Psal
|
KJVPCE
|
86:13 |
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
|
Psal
|
NETfree
|
86:13 |
For you will extend your great loyal love to me, and will deliver my life from the depths of Sheol.
|
Psal
|
AB
|
86:13 |
For Your mercy is great toward me; and You have delivered my soul from the depths of hell.
|
Psal
|
AFV2020
|
86:13 |
For great is Your mercy toward me; and You have delivered my soul from the depths of the grave.
|
Psal
|
NHEB
|
86:13 |
For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol.
|
Psal
|
OEBcth
|
86:13 |
For great is your love towards me, from the depths of Sheol you have saved me.
|
Psal
|
NETtext
|
86:13 |
For you will extend your great loyal love to me, and will deliver my life from the depths of Sheol.
|
Psal
|
UKJV
|
86:13 |
For great is your mercy toward me: and you have delivered my soul from the low hell.
|
Psal
|
Noyes
|
86:13 |
For thy kindness to me hath been great; Thou hast delivered me from the depths of the underworld!
|
Psal
|
KJV
|
86:13 |
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
|
Psal
|
KJVA
|
86:13 |
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
|
Psal
|
AKJV
|
86:13 |
For great is your mercy toward me: and you have delivered my soul from the lowest hell.
|
Psal
|
RLT
|
86:13 |
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
|
Psal
|
MKJV
|
86:13 |
For great is Your mercy toward me; and You have delivered my soul from the lowest hell.
|
Psal
|
YLT
|
86:13 |
For Thy kindness is great toward me, And Thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.
|
Psal
|
ACV
|
86:13 |
For great is thy loving kindness toward me, and thou have delivered my soul from the lowest Sheol.
|
Psal
|
PorBLivr
|
86:13 |
Pois grande é a tua bondade para comigo, e tu resgataste minha alma das profundezas do mundo dos mortos.
|
Psal
|
Mg1865
|
86:13 |
Fa lehibe ny famindram-ponao amiko; Ary efa novonjenao ny fanahiko tsy ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita ambany indrindra.
|
Psal
|
FinPR
|
86:13 |
sillä sinun armosi on suuri minua kohtaan, sinä olet pelastanut minun sieluni tuonelan syvyydestä.
|
Psal
|
FinRK
|
86:13 |
sillä sinun armosi on suuri minua kohtaan, sinä olet pelastanut sieluni tuonelan syvyyksistä.
|
Psal
|
ChiSB
|
86:13 |
因為您對我的仁愛浩大無邊,救援我的靈魂,免陷極深陰間。
|
Psal
|
ChiUns
|
86:13 |
因为,你向我发的慈爱是大的;你救了我的灵魂免入极深的阴间。
|
Psal
|
BulVeren
|
86:13 |
Защото милостта Ти към мен е голяма и Ти избави душата ми от дълбините на Шеол.
|
Psal
|
AraSVD
|
86:13 |
لِأَنَّ رَحْمَتَكَ عَظِيمَةٌ نَحْوِي، وَقَدْ نَجَّيْتَ نَفْسِي مِنَ ٱلْهَاوِيَةِ ٱلسُّفْلَى.
|
Psal
|
Esperant
|
86:13 |
Ĉar granda estas Via boneco al mi; Kaj Vi savis mian animon el la profundo de Ŝeol.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
86:13 |
เพราะความเมตตาของพระองค์ที่ทรงมีต่อข้าพระองค์นั้นใหญ่ยิ่งนัก และพระองค์ทรงช่วยจิตวิญญาณของข้าพระองค์ให้พ้นจากที่ลึกที่สุดของนรก
|
Psal
|
OSHB
|
86:13 |
כִּֽי־חַ֭סְדְּךָ גָּד֣וֹל עָלָ֑י וְהִצַּ֥לְתָּ נַ֝פְשִׁ֗י מִשְּׁא֥וֹל תַּחְתִּיָּֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
86:13 |
အကျွန်ုပ်ခံရသော ကရုဏာတော်ကြီးလှပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်ကို မရဏနိုင်ငံ အောက်အရပ်ထဲက ကယ်နှုတ်တော်မူပြီ။
|
Psal
|
FarTPV
|
86:13 |
محبّت پایدار تو چقدر برای من عظیم است، تو مرا از مرگ نجات دادهای.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
86:13 |
Kyoṅki terī mujh par shafqat azīm hai, tū ne merī jān ko Pātāl kī gahrāiyoṅ se chhuṛāyā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
86:13 |
för din nåd över mig är stor, du räddar min själ ur dödsrikets djup.
|
Psal
|
GerSch
|
86:13 |
Denn deine Gnade ist groß gegen mich, und du hast meine Seele aus der Tiefe des Totenreiches errettet.
|
Psal
|
TagAngBi
|
86:13 |
Sapagka't dakila ang iyong kagandahang-loob sa akin; at iyong iniligtas ang aking kaluluwa sa pinakamalalim na Sheol.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
86:13 |
sillä sinun armosi on suuri minua kohtaan, sinä olet pelastanut sieluni helvetin syvyydestä.
|
Psal
|
Dari
|
86:13 |
زیرا که رحمت تو به من عظیم است و جان مرا اعماق موت نجات دادی.
|
Psal
|
SomKQA
|
86:13 |
Waayo, naxariistaadu xaggayga way ku weyn tahay, Naftaydana waxaad ka soo samatabbixisay She'oolka ugu hooseeya.
|
Psal
|
NorSMB
|
86:13 |
For di miskunn er stor yver meg, og du hev frelst mi sjæl frå den djupe helheimen.
|
Psal
|
Alb
|
86:13 |
Sepse e madhe është mirësia jote ndaj meje; ti ke shpëtuar shpirtin tim nga Sheoli.
|
Psal
|
KorHKJV
|
86:13 |
나를 향하신 주의 긍휼이 크사 주께서 내 혼을 가장 낮은 지옥에서 건지셨나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
86:13 |
Јер је милост твоја велика нада мном, и извадио си душу моју из пакла најдубљега.
|
Psal
|
Mal1910
|
86:13 |
എന്നോടുള്ള നിന്റെ ദയ വലിയതല്ലോ; നീ എന്റെ പ്രാണനെ അധമപാതാളത്തിൽ നിന്നു രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
86:13 |
이는 내게 향하신 주의 인자가 크사 내 영혼을 깊은 음부에서 건지셨음이니이다
|
Psal
|
Azeri
|
86:13 |
چونکي منه اولان محبّتئن بؤيوکدور؛ جانيمي اؤلولر دئيارينين دئبئندن قورتاريبسان.
|
Psal
|
KLV
|
86:13 |
vaD lIj muSHa'taH pung ghaH Dun toward jIH. SoH ghaj toDta' wIj qa' vo' the lowest Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } .
|
Psal
|
ItaDio
|
86:13 |
Perciocchè la tua benignità è grande sopra me; E tu hai riscossa l’anima mia dal fondo del sepolcro.
|
Psal
|
ABPGRK
|
86:13 |
ότι το έλεός σου μέγα επ΄ εμέ και ερρύσω την ψυχήν μου εξ άδου κατωτάτου
|
Psal
|
FreBBB
|
86:13 |
Car ta bonté est grande envers moi, Et tu as retiré mon âme du fond du séjour des morts.
|
Psal
|
LinVB
|
86:13 |
zambi olingi ngai na bolingi bonene, olongoli ngai o libulu lya mboka ya bawa.
|
Psal
|
BurCBCM
|
86:13 |
အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်အပေါ်ထားရှိသော ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်သည် ကြီးမားလှပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်ကို မရဏနိုင်ငံ၏ နက်ရှိုင်းရာအရပ်မှ ကယ်နုတ်တော်မူခဲ့ပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
86:13 |
mert szereteted nagy én rajtam, és kimentetted lelkemet a mélységes alvilágból.
|
Psal
|
ChiUnL
|
86:13 |
爾施鴻慈於我、拯救我魂、免入最深之陰府兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
86:13 |
Vì tình yêu thương lớn lao Ngài dành cho tôi,Ngài giải cứu linh hồn tôi khỏi Âm Phủ sâu thẳm.
|
Psal
|
CebPinad
|
86:13 |
Kay daku ang imong mahigugmaong-kalolot nganhi kanako; Ug giluwas mo ang akong kalag gikan sa Sheol nga labing halalum.
|
Psal
|
RomCor
|
86:13 |
Căci mare este bunătatea Ta faţă de mine şi Tu îmi izbăveşti sufletul din adânca Locuinţă a morţilor.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
86:13 |
Ia uwen lapalap en sapwellimomwi limpoak poatopoat ong ie! Komwi me ketin kapitiehla sang nan sousou.
|
Psal
|
HunUj
|
86:13 |
Hiszen annyira szeretsz engem, hogy a sír mélyéből is kimentettél.
|
Psal
|
GerZurch
|
86:13 |
Denn deine Gnade, Herr, ist gross über mir, / du hast meine Seele errettet aus dem Totenreich drunten. / (a) Ps 30:4; 71:20
|
Psal
|
GerTafel
|
86:13 |
Denn Deine Barmherzigkeit ist groß über mir, und Du hast errettet meine Seele aus der untersten Hölle.
|
Psal
|
PorAR
|
86:13 |
Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas da cova.
|
Psal
|
DutSVVA
|
86:13 |
Want Uw goedertierenheid is groot over mij; en Gij hebt mijn ziel uit het onderste des grafs uitgerukt.
|
Psal
|
FarOPV
|
86:13 |
زیرا که رحمت تو به من عظیم است و جان مرا از هاویه اسفل رهانیدهای.
|
Psal
|
Ndebele
|
86:13 |
Ngoba umusa wakho phezu kwami mkhulu; njalo wakhulula umphefumulo wami esihogweni esingaphansi kakhulu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
86:13 |
Pois grande é a tua bondade para comigo, e tu resgataste minha alma das profundezas do mundo dos mortos.
|
Psal
|
SloStrit
|
86:13 |
Ker velika je milost tvoja do mene, in rešil si dušo mojo iz spodnjega groba.
|
Psal
|
Norsk
|
86:13 |
For din miskunnhet er stor over mig, og du har utfridd min sjel av det dype dødsrike.
|
Psal
|
SloChras
|
86:13 |
Ker velika je milost tvoja do mene, in rešil si dušo mojo, da ni šla v najglobočji pekel.
|
Psal
|
Northern
|
86:13 |
Çünki mənə olan məhəbbətin böyükdür, Canımı ölülər diyarına enməkdən qurtardın.
|
Psal
|
GerElb19
|
86:13 |
Denn deine Güte ist groß gegen mich, und du hast meine Seele errettet aus dem untersten Scheol.
|
Psal
|
PohnOld
|
86:13 |
Pwe omui kalangan me laud ong ia; komui dore maur i sang nan wasan mela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
86:13 |
Jo Tava žēlastība ir liela pār mani un Tu manu dvēseli esi atpestījis no tās dziļās elles.
|
Psal
|
PorAlmei
|
86:13 |
Pois grande é a tua misericordia para comigo; e livraste a minha alma da sepultura mais profunda.
|
Psal
|
SloOjaca
|
86:13 |
Kajti veličastna sta Tvoje usmiljenje in ljubeča-skrbnost do mene; in Ti si me osvobodil pred globinami Šeola, [pred prekomernimi globinami trpljenja].
|
Psal
|
ChiUn
|
86:13 |
因為,你向我發的慈愛是大的;你救了我的靈魂免入極深的陰間。
|
Psal
|
SweKarlX
|
86:13 |
Ty din godhet är stor öfver mig, och du hafver frälst mina själ utu det djupa helvetet.
|
Psal
|
FreKhan
|
86:13 |
Car grande est ta bonté pour moi: tu as sauvé mon âme du gouffre profond.
|
Psal
|
GerAlbre
|
86:13 |
Denn deine Huld gegen mich war reich: / Aus größter Todesgefahr hast du mich errettet.
|
Psal
|
FrePGR
|
86:13 |
car ta miséricorde est grande envers moi ; tu arraches mon âme du fond des Enfers.
|
Psal
|
PorCap
|
86:13 |
Pois a tua misericórdia foi grande para comigo;livraste a minha vida das profundezas da morte.
|
Psal
|
JapKougo
|
86:13 |
わたしに示されたあなたのいつくしみは大きく、わが魂を陰府の深い所から助け出されたからです。
|
Psal
|
GerTextb
|
86:13 |
Denn deine Gnade ist groß über mir, und du hast meine Seele aus der Unterwelt drunten errettet.
|
Psal
|
Kapingam
|
86:13 |
Idimaa e-damanaiee hualaa behee go do aloho deemodu i-di-au! Goe ne-haga-dagaloaha au gi-daha mo taalunga.
|
Psal
|
WLC
|
86:13 |
כִּֽי־חַ֭סְדְּךָ גָּד֣וֹל עָלָ֑י וְהִצַּ֥לְתָּ נַ֝פְשִׁ֗י מִשְּׁא֥וֹל תַּחְתִּיּֽ͏ָה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
86:13 |
Tavo gailestingumas buvo man didelis, Tu išgelbėjai mano sielą iš giliausio pragaro.
|
Psal
|
GerBoLut
|
86:13 |
Denn deine Gute ist graft uber mich, und hast meine Seele errettet aus der tiefen Holle.
|
Psal
|
FinPR92
|
86:13 |
Sinun hyvyytesi on suuri, sinä nostit minut tuonelan syvyyksistä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
86:13 |
Porque tu misericordia es grande sobre mí: y escapaste mi alma del hoyo profundo.
|
Psal
|
GerNeUe
|
86:13 |
Denn deine Gnade ist groß über mir. / Aus der tiefsten Totenwelt hast du mein Leben gerissen.
|
Psal
|
UrduGeo
|
86:13 |
کیونکہ تیری مجھ پر شفقت عظیم ہے، تُو نے میری جان کو پاتال کی گہرائیوں سے چھڑایا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
86:13 |
لأَنَّ رَحْمَتَكَ عَظِيمَةٌ نَحْوِي، وَقَدْ نَجَّيْتَ نَفْسِي مِنَ الْهَاوِيَةِ السُّفْلَى.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
86:13 |
因为你向我大施慈爱,你救了我的命,免入阴间的深处。
|
Psal
|
ItaRive
|
86:13 |
Perché grande è la tua benignità verso me, e tu hai riscossa l’anima mia dal fondo del soggiorno de’ morti.
|
Psal
|
Afr1953
|
86:13 |
want u goedertierenheid is groot oor my, en U het my siel uit die doderyk diep daaronder gered.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
86:13 |
क्योंकि तेरी मुझ पर शफ़क़त अज़ीम है, तूने मेरी जान को पाताल की गहराइयों से छुड़ाया है।
|
Psal
|
TurNTB
|
86:13 |
Çünkü bana sevgin büyüktür, Canımı ölüler diyarının derinliklerinden sen kurtardın.
|
Psal
|
DutSVV
|
86:13 |
Want Uw goedertierenheid is groot over mij; en Gij hebt mijn ziel uit het onderste des grafs uitgerukt.
|
Psal
|
HunKNB
|
86:13 |
mert nagy a te irgalmad irántam, kiragadtad lelkemet az alvilág mélyéből.
|
Psal
|
Maori
|
86:13 |
He nui hoki tau mahi tohu ki ahau: a kua whakaorangia e koe toku wairua i te reinga i raro riro.
|
Psal
|
HunKar
|
86:13 |
Mert nagy én rajtam a te kegyelmed, és kiszabadítottad lelkemet a mélységes pokolból.
|
Psal
|
Viet
|
86:13 |
Vì sự nhơn từ Chúa đối cùng tôi rất lớn, Và Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi âm phủ sâu hơn hết.
|
Psal
|
Kekchi
|
86:13 |
Junelic niquina̱ra. Joˈcan nak xina̱col chiru li ca̱mc.
|
Psal
|
Swe1917
|
86:13 |
ty din nåd är stor över mig, och du räddar min själ ur dödsrikets djup.
|
Psal
|
CroSaric
|
86:13 |
jer tvoje ljubavi prema meni ima izobila, istrgao si moju dušu iz dubine Podzemlja.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
86:13 |
vì tình Chúa thương con như trời như biển, Ngài đã kéo con ra khỏi vực thẳm âm ty.
|
Psal
|
FreBDM17
|
86:13 |
Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme d’un sépulcre profond.
|
Psal
|
Aleppo
|
86:13 |
כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה
|
Psal
|
MapM
|
86:13 |
כִּֽי־חַ֭סְדְּךָ גָּד֣וֹל עָלָ֑י וְהִצַּ֥לְתָּ נַ֝פְשִׁ֗י מִשְּׁא֥וֹל תַּחְתִּיָּֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
86:13 |
כי חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה׃
|
Psal
|
FreJND
|
86:13 |
Car ta bonté est grande envers moi, et tu as sauvé mon âme du shéol profond.
|
Psal
|
GerGruen
|
86:13 |
errettest Du, großherzig gegen mich,mein Leben aus der tiefsten Hölle.
|
Psal
|
SloKJV
|
86:13 |
§ Kajti veliko je tvoje usmiljenje do mene in mojo dušo si osvobodil pred najglobljim peklom.
|
Psal
|
Haitian
|
86:13 |
Ala renmen ou renmen mwen! Ou wete m' nan bouch twou a.
|
Psal
|
FinBibli
|
86:13 |
Sillä sinun hyvyytes on suuri minussa, ja sinä olet pelastanut sieluni syvimmästä helvetistä.
|
Psal
|
SpaRV
|
86:13 |
Porque tu misericordia es grande para conmigo; y has librado mi alma del hoyo profundo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
86:13 |
Mae dy gariad tuag ata i mor fawr! Ti wedi fy achub i o ddyfnder Annwn.
|
Psal
|
GerMenge
|
86:13 |
denn deine Gnade ist groß gegen mich gewesen: du hast meine Seele errettet aus der Tiefe des Totenreichs.
|
Psal
|
GreVamva
|
86:13 |
διότι μέγα επ' εμέ το έλεός σου· και ηλευθέρωσας την ψυχήν μου εξ άδου κατωτάτου.
|
Psal
|
FreCramp
|
86:13 |
Car ta bonté est grande envers moi, tu as tiré mon âme du fond du schéol.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
86:13 |
Јер је милост Твоја велика нада мном, и извадио си душу моју из пакла најдубљег.
|
Psal
|
PolUGdan
|
86:13 |
Bo wielkie jest twoje miłosierdzie dla mnie; ty ocaliłeś moją duszę z najgłębszego piekła.
|
Psal
|
FreSegon
|
86:13 |
Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.
|
Psal
|
SpaRV190
|
86:13 |
Porque tu misericordia es grande para conmigo; y has librado mi alma del hoyo profundo.
|
Psal
|
HunRUF
|
86:13 |
Hiszen annyira szeretsz engem, hogy a sír mélyéből is kimentettél.
|
Psal
|
FreSynod
|
86:13 |
Car ta bonté est grande envers moi, Et tu as retiré mon âme du fond du Sépulcre.
|
Psal
|
DaOT1931
|
86:13 |
thi stor er din Miskundhed mod mig, min Sjæl har du frelst fra Dødsrigets Dyb.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
86:13 |
Long wanem, marimari bilong Yu long mi em i bikpela. Na Yu bin tekewe tewel bilong mi long hel i daunbilo tru.
|
Psal
|
DaOT1871
|
86:13 |
Thi din Miskundhed er stor over mig, og du friede min Sjæl fra det dybe Dødsrige.
|
Psal
|
PolGdans
|
86:13 |
Ponieważ miłosierdzie twoje wielkie jest nademną, a tyś wyrwał duszę moję z dołu głębokiego.
|
Psal
|
JapBungo
|
86:13 |
そはなんぢの憐憫はわれに大なり わがたましひを陰府のふかき處より助けいだしたまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
86:13 |
Denn deine Güte ist groß gegen mich, und du hast meine Seele errettet aus dem untersten Scheol.
|