Psal
|
RWebster
|
86:2 |
Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
|
Psal
|
NHEBJE
|
86:2 |
Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you.
|
Psal
|
ABP
|
86:2 |
Guard my soul, for I am sacred! Deliver your servant, O my God! the one hoping upon you.
|
Psal
|
NHEBME
|
86:2 |
Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you.
|
Psal
|
Rotherha
|
86:2 |
O guard my life, For, a man of lovingkindness, am I,—Save thy servant, O thou my God, [Thy servant] who trusteth in thee;
|
Psal
|
LEB
|
86:2 |
Watch over my life because I am faithful. You are my God; save your servant. I am the one who trusts you.
|
Psal
|
RNKJV
|
86:2 |
Preserve my soul; for I am dedicated: O thou my Elohim, save thy servant that trusteth in thee.
|
Psal
|
Jubilee2
|
86:2 |
Preserve my soul; for I [am] merciful, O thou my God, save thy servant that trusts in thee.
|
Psal
|
Webster
|
86:2 |
Preserve my soul; for I [am] holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
|
Psal
|
Darby
|
86:2 |
Keep my soul, for I amgodly; O thou myGod, save thy servant who confideth in thee.
|
Psal
|
ASV
|
86:2 |
Preserve my soul; for I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
|
Psal
|
LITV
|
86:2 |
Guard my soul, for I am godly; O You my God, save Your servant who trusts in You.
|
Psal
|
Geneva15
|
86:2 |
Preserue thou my soule, for I am mercifull: my God, saue thou thy seruant, that trusteth in thee.
|
Psal
|
CPDV
|
86:2 |
the Lord loves the gates of Zion above all the tabernacles of Jacob.
|
Psal
|
BBE
|
86:2 |
Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you.
|
Psal
|
DRC
|
86:2 |
The Lord loveth the gates of Sion above all the tabernacles of Jacob.
|
Psal
|
GodsWord
|
86:2 |
Protect me, because I am faithful to you. Save your servant who trusts you. You are my God.
|
Psal
|
JPS
|
86:2 |
Keep my soul, for I am godly; O Thou my G-d, save Thy servant that trusteth in Thee.
|
Psal
|
KJVPCE
|
86:2 |
Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
|
Psal
|
NETfree
|
86:2 |
Protect me, for I am loyal! O my God, deliver your servant, who trusts in you!
|
Psal
|
AB
|
86:2 |
Preserve my soul, for I am holy; save Your servant, O God, who trusts in You.
|
Psal
|
AFV2020
|
86:2 |
Preserve my soul, for I am holy; O You my God, save Your servant who trusts in You.
|
Psal
|
NHEB
|
86:2 |
Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you.
|
Psal
|
NETtext
|
86:2 |
Protect me, for I am loyal! O my God, deliver your servant, who trusts in you!
|
Psal
|
UKJV
|
86:2 |
Preserve my soul; for I am holy: O you my God, save your servant that trusts in you.
|
Psal
|
Noyes
|
86:2 |
Preserve my life, for I am devoted to thee! Save, O thou my God! thy servant who trusteth in thee!
|
Psal
|
KJV
|
86:2 |
Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
|
Psal
|
KJVA
|
86:2 |
Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
|
Psal
|
AKJV
|
86:2 |
Preserve my soul; for I am holy: O you my God, save your servant that trusts in you.
|
Psal
|
RLT
|
86:2 |
Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
|
Psal
|
MKJV
|
86:2 |
Preserve my soul; for I am holy; O You my God, save Your servant who trusts in You.
|
Psal
|
YLT
|
86:2 |
Keep my soul, for I am pious, Save Thy servant--who is trusting to Thee, O Thou, my God.
|
Psal
|
ACV
|
86:2 |
Preserve my soul, for I am devout. O thou my God, save thy servant who trusts in thee.
|
Psal
|
PorBLivr
|
86:2 |
Guarda minha alma, porque eu sou dedicado a ti ; ó Deus, salva o teu servo, que confia em ti.
|
Psal
|
Mg1865
|
86:2 |
Arovy ny fanahiko, fa masìna aho; Andriamanitro ô, vonjeo ny mpanomponao, Izay matoky Anao.
|
Psal
|
FinPR
|
86:2 |
Varjele minun sieluni, sillä minä olen hurskas; sinä, minun Jumalani, pelasta palvelijasi, joka sinuun turvaa.
|
Psal
|
FinRK
|
86:2 |
Varjele sieluni, sillä minä olen uskollinen. Sinä olet minun Jumalani. Pelasta palvelijasi, joka luottaa sinuun.
|
Psal
|
ChiSB
|
86:2 |
上主,求您側耳俯聽我,因為我可憐而又無靠。
|
Psal
|
CopSahBi
|
86:2 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲉ ⲛⲙⲡⲩⲗⲏ ⲛⲥⲓⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ
|
Psal
|
ChiUns
|
86:2 |
求你保存我的性命,因我是虔诚人。我的 神啊,求你拯救这倚靠你的仆人!
|
Psal
|
BulVeren
|
86:2 |
Запази живота ми, защото съм богобоязлив; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който се уповава на Теб!
|
Psal
|
AraSVD
|
86:2 |
ٱحْفَظْ نَفْسِي لِأَنِّي تَقِيٌّ. يَا إِلَهِي، خَلِّصْ أَنْتَ عَبْدَكَ ٱلْمُتَّكِلَ عَلَيْكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
86:2 |
Konservu mian animon, ĉar mi estas fidela; Ho Vi, mia Dio, helpu Vian sklavon, kiu fidas Vin.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
86:2 |
ขอทรงสงวนชีวิตข้าพระองค์ไว้เพราะข้าพระองค์บริสุทธิ์ โอ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงช่วยผู้รับใช้ของพระองค์ผู้วางใจในพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
86:2 |
שָֽׁמְרָ֣ה נַפְשִׁי֮ כִּֽי־חָסִ֪יד אָ֥נִי הוֹשַׁ֣ע עַ֭בְדְּךָ אַתָּ֣ה אֱלֹהַ֑י הַבּוֹטֵ֥חַ אֵלֶֽיךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
86:2 |
အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်၊ သန့်ရှင်းသူတို့အဝင် ဖြစ်သော အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်ကိုစောင့်မ၍၊ ကိုယ်တော် ကို ကိုးစားသော ကိုယ်တော်၏ကျွန်ကို ကယ်တင် တော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
86:2 |
مرا از مرگ نجات بده، زیرا که من بندهٔ وفادار تو هستم، مرا نجات بده چون من خدمتگزار تو هستم و بر تو توکّل دارم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
86:2 |
Merī jān ko mahfūz rakh, kyoṅki maiṅ īmāndār hūṅ. Apne ḳhādim ko bachā jo tujh par bharosā rakhtā hai. Tū hī merā Ḳhudā hai!
|
Psal
|
SweFolk
|
86:2 |
Bevara min själ, för jag är trogen. Du är min Gud, fräls din tjänare som litar på dig.
|
Psal
|
GerSch
|
86:2 |
bewahre meine Seele, denn ich bin dir zugetan; rette du, mein Gott, deinen Knecht, der sich auf dich verläßt!
|
Psal
|
TagAngBi
|
86:2 |
Ingatan mo ang aking kaluluwa; sapagka't ako'y banal: Oh ikaw na Dios ko, iligtas mo ang iyong lingkod na tumitiwala sa iyo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
86:2 |
Varjele sieluni, sillä olen pyhäsi. Sinä, Jumalani, pelasta palvelijasi, joka sinuun turvaa.
|
Psal
|
Dari
|
86:2 |
جان مرا حفظ کن، زیرا من به تو وفادار هستم. ای خدای من، بندۀ خود را که بر تو توکل دارد، نجات بده.
|
Psal
|
SomKQA
|
86:2 |
Naftayda dhawr, waayo, waxaan ahay mid cibaado leh, Ilaahayow, i badbaadi anigoo ah addoonkaaga isku kaa halleeya.
|
Psal
|
NorSMB
|
86:2 |
Tak vare på mi sjæl, for eg er gudleg. Frels din tenar, du min Gud, han som lit på deg!
|
Psal
|
Alb
|
86:2 |
Ruaje jetën time sepse jam i shenjtë; ti je Perëndia im; shpëtoje shërbëtorin tënd që ka besim te ti.
|
Psal
|
UyCyr
|
86:2 |
Муқәддәс тағлар ара Худа қурған шәһәр турар. Пәрвәрдигар Исраилниң барлиқ җайлиридин Сион шәһирини әң яхши көрәр.
|
Psal
|
KorHKJV
|
86:2 |
내가 거룩하오니 내 혼을 보존하소서. 오 내 하나님이여, 주를 신뢰하는 주의 종을 구원하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
86:2 |
Сачувај душу моју, јер сам твој поклоник. Спаси слугу својега, Боже мој, који се у те узда.
|
Psal
|
Wycliffe
|
86:2 |
the Lord loueth the yatis of Sion, more than alle the tabernaclis of Jacob.
|
Psal
|
Mal1910
|
86:2 |
എന്റെ പ്രാണനെ കാക്കേണമേ; ഞാൻ നിന്റെ ഭക്തനാകുന്നു; എന്റെ ദൈവമേ, നിന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്ന അടിയനെ രക്ഷിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
86:2 |
나는 경건하오니 내 영혼을 보존하소서 내 주 하나님이여 주를 의지하는 종을 구원하소서
|
Psal
|
Azeri
|
86:2 |
جانيمي حئفط ات، چونکي سنه وفالييام، سنه توکّول ادن بو قولونا نئجات ور، اي سن، تاريم!
|
Psal
|
KLV
|
86:2 |
pol wIj qa', vaD jIH 'oH godly. SoH, wIj joH'a', toD lIj toy'wI' 'Iv trusts Daq SoH.
|
Psal
|
ItaDio
|
86:2 |
Guarda l’anima mia; perciocchè io mi studio a pietà; O tu, Dio mio, salva il tuo servitore che si confida in te.
|
Psal
|
RusSynod
|
86:2 |
Основание его на горах святых. Господь любит врата Сиона более всех селений Иакова.
|
Psal
|
CSlEliza
|
86:2 |
Основания его на горах святых: любит Господь врата Сионя паче всех селений Иаковлих.
|
Psal
|
ABPGRK
|
86:2 |
φύλαξον την ψυχήν μου ότι όσιός ειμι σώσον τον δούλόν σου ο θεός μου τον ελπίζοντα επί σε
|
Psal
|
FreBBB
|
86:2 |
Garde mon âme, car je suis ton bien-aimé ; Toi, mon Dieu, sauve ton serviteur, qui se confie en toi !
|
Psal
|
LinVB
|
86:2 |
Batela bomoi bwa ngai, moto wa yo. E Nzambe, bikisa ngai, mosaleli wa yo, natii motema na yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
86:2 |
အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို ကြည်ညိုလေးစားသူဖြစ်၍ အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို စောင့်ရှောက်တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဘုရား ဖြစ်တော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော့်ကို ယုံကြည်အားကိုးသော ကိုယ်တော်၏အစေခံကို ကယ်တော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
86:2 |
Őrizd meg lelkemet, mert jámbor vagyok; segítsd meg szolgádat, te oh Istenem, azt a ki benned bízik.
|
Psal
|
ChiUnL
|
86:2 |
我乃敬虔、尚其保存我命、我上帝歟、拯救恃爾之僕兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
86:2 |
Xin bảo vệ mạng sống tôi vì tôi trung tín;Ngài là Đức Chúa Trời tôi, tôi tin cậy Ngài,Xin giải cứu tôi tớ Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
86:2 |
ἀγαπᾷ κύριος τὰς πύλας Σιων ὑπὲρ πάντα τὰ σκηνώματα Ιακωβ
|
Psal
|
CebPinad
|
86:2 |
Bantayi ang akong kalag; kay ako diosnon man: Oh ikaw nga Dios ko, luwasa kining imong alagad nga nagasalig kanimo.
|
Psal
|
RomCor
|
86:2 |
Păzeşte-mi sufletul, căci sunt unul din cei iubiţi de Tine! Scapă, Dumnezeule, pe robul Tău, care se încrede în Tine!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
86:2 |
Komw ketin doareiehla sang mehla, pwe I kin loalopwoat ong komwi; komw ketin doareiehla, pwe ngehi sapwellimomwi ladu men oh I kin likih komwi.
|
Psal
|
HunUj
|
86:2 |
Tartsd meg életemet, mert híved vagyok én! Istenem, szabadítsd meg szolgádat, aki benned bízik!
|
Psal
|
GerZurch
|
86:2 |
Bewahre meine Seele, denn ich bin fromm; / hilf deinem Knechte, der auf dich vertraut. / Du bist mein Gott,
|
Psal
|
GerTafel
|
86:2 |
Behüte meine Seele, denn ich bin heilig; rette Du, mein Gott, Deinen Knecht, der auf Dich vertraut.
|
Psal
|
PorAR
|
86:2 |
Preserva a minha vida, pois sou piedoso; o Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.
|
Psal
|
DutSVVA
|
86:2 |
Bewaar mijn ziel, want ik ben Uw gunstgenoot, o Gij, mijn God! verlos Uw knecht, die op U betrouwt.
|
Psal
|
FarOPV
|
86:2 |
جان مرا نگاه دار زیرا من متقی هستم. ای خدای من، بنده خود را که بر تو توکل دارد، نجات بده.
|
Psal
|
Ndebele
|
86:2 |
Londoloza umphefumulo wami, ngoba ngiyamesaba uNkulunkulu; wena Nkulunkulu wami, sindisa inceku yakho ekuthembayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
86:2 |
Guarda minha alma, porque eu sou dedicado a ti ; ó Deus, salva o teu servo, que confia em ti.
|
Psal
|
SloStrit
|
86:2 |
Reši dušo mojo, ker tisti sem, kateremu deliš milost; reši hlapca svojega, ti Bog moj, ko imam zaupanje v tebe.
|
Psal
|
Norsk
|
86:2 |
Bevar min sjel! for jeg er from. Frels din tjener, du min Gud, ham som setter sin lit til dig!
|
Psal
|
SloChras
|
86:2 |
Ohrani dušo mojo, ker tisti sem, ki mu deliš milost; reši hlapca svojega, ti Bog moj, ki ima upanje v tebe.
|
Psal
|
Northern
|
86:2 |
Möminəm, Sən Özün məni qoru, Ey Allahım, Sənə güvənən bəndəni qurtar.
|
Psal
|
GerElb19
|
86:2 |
Bewahre meine Seele, denn ich bin fromm; rette du, mein Gott, deinen Knecht, der auf dich vertraut!
|
Psal
|
PohnOld
|
86:2 |
Kom kotin apwali maur i, pwe ngai me lelapok. Maing Kot, kom kotin sauasa ia, sapwilim omui ladu men et, me liki komui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
86:2 |
Pasargi manu dvēseli, jo es esmu bezvainīgs; palīdz, mans Dievs, Savam kalpam, kas uz Tevi paļaujas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
86:2 |
Guarda a minha alma, pois sou sancto; oh Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.
|
Psal
|
SloOjaca
|
86:2 |
Ohrani moje življenje, kajti bogaboječ sem in predan; o moj Bog, reši Svojega služabnika, kajti Vate zaupam, [se naslanjam in Vate verjamem, predajajoč vse |Tebi| in prepričano zroč k Tebi, brez strahu ali dvoma].
|
Psal
|
ChiUn
|
86:2 |
求你保存我的性命,因我是虔誠人。我的 神啊,求你拯救這倚靠你的僕人!
|
Psal
|
SweKarlX
|
86:2 |
Bevara mina själ, ty jag är helig; hjelp du, min Gud, dinom tjenare, som sig uppå dig förlåter.
|
Psal
|
FreKhan
|
86:2 |
Protège mon âme, car je suis fidèle; prête secours, toi, mon Dieu, à ton serviteur, qui met sa confiance en toi.
|
Psal
|
GerAlbre
|
86:2 |
Behüte mein Leben, denn ich bin fromm. / Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, / Der sich auf dich verläßt!
|
Psal
|
FrePGR
|
86:2 |
Garde mon âme, car je suis fidèle ! Sois en aide, toi, mon Dieu, à ton serviteur qui se confie en toi !
|
Psal
|
PorCap
|
86:2 |
*Protege a minha vida, porque te sou fiel;salva o teu servo, que em ti confia.
|
Psal
|
JapKougo
|
86:2 |
わたしのいのちをお守りください。わたしは神を敬う者だからです。あなたに信頼するあなたのしもべをお救いください。あなたはわたしの神です。
|
Psal
|
GerTextb
|
86:2 |
Bewahre meine Seele, denn ich bin fromm; hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der auf dich vertraut.
|
Psal
|
Kapingam
|
86:2 |
Haga-dagaloaha-ina au gi-daha mo-di made, idimaa au e-manawa-dahi adu gi-di-Goe. Haga-dagaloaha-ina au, idimaa au tangada hai-hegau ni-aau, gei au e-hagadagadagagee adu gi-di-Goe.
|
Psal
|
SpaPlate
|
86:2 |
Yahvé ama las puertas de Sión más que todos los tabernáculos de Jacob.
|
Psal
|
WLC
|
86:2 |
שָֽׁמְרָ֣ה נַפְשִׁי֮ כִּֽי־חָסִ֢יד אָ֥נִי הוֹשַׁ֣ע עַ֭בְדְּךָ אַתָּ֣ה אֱלֹהַ֑י הַבּוֹטֵ֥חַ אֵלֶֽיךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
86:2 |
Saugok mano sielą, nes aš esu šventas! Gelbėk savo tarną, kuris pasitiki Tavimi! Tu esi mano Dievas.
|
Psal
|
Bela
|
86:2 |
Падмурак ягоны на горах сьвятых. Гасподзь любіць браму Сіёна больш за ўсе паселішчы Якава.
|
Psal
|
GerBoLut
|
86:2 |
Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verladt auf dich!
|
Psal
|
FinPR92
|
86:2 |
Varjele minua, minä olen hurskas ja uskollinen, auta palvelijaasi, joka turvaa sinuun. Sinä olet minun Jumalani.
|
Psal
|
SpaRV186
|
86:2 |
Guarda mi alma, porque soy piadoso; salva a tu siervo, tú, o! Dios mío, que en ti confía.
|
Psal
|
NlCanisi
|
86:2 |
De poorten van Sion nog meer Dan alle woonsteden van Jakob!
|
Psal
|
GerNeUe
|
86:2 |
Bewahre mein Leben, ich gehöre doch dir! / Hilf deinem Diener, der dir vertraut, du bist doch mein Gott!
|
Psal
|
UrduGeo
|
86:2 |
میری جان کو محفوظ رکھ، کیونکہ مَیں ایمان دار ہوں۔ اپنے خادم کو بچا جو تجھ پر بھروسا رکھتا ہے۔ تُو ہی میرا خدا ہے!
|
Psal
|
AraNAV
|
86:2 |
احْفَظْ نَفْسِي فَإِنِّي تَقِيٌّ يَاإِلَهِي، خَلِّصْ أَنْتَ عَبْدَكَ الْوَاثِقَ بِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
86:2 |
求你保护我的性命,因为我是虔诚的人;我的 神啊!求你拯救这倚靠你的仆人。
|
Psal
|
ItaRive
|
86:2 |
Proteggi l’anima mia, perché sono di quelli che t’amano. Tu, mio Dio, salva il tuo servitore che confida in te!
|
Psal
|
Afr1953
|
86:2 |
Bewaar my siel, want 'n gunsgenoot is ek; U, my God, verlos u kneg wat op U vertrou.
|
Psal
|
RusSynod
|
86:2 |
Основание Его на горах святых. Господь любит врата Сиона более всех селений Иакова.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
86:2 |
मेरी जान को महफ़ूज़ रख, क्योंकि मैं ईमानदार हूँ। अपने ख़ादिम को बचा जो तुझ पर भरोसा रखता है। तू ही मेरा ख़ुदा है!
|
Psal
|
TurNTB
|
86:2 |
Koru canımı, çünkü senin sadık kulunum. Ey Tanrım, kurtar sana güvenen kulunu!
|
Psal
|
DutSVV
|
86:2 |
Bewaar mijn ziel, want ik ben Uw gunstgenoot, o Gij, mijn God! verlos Uw knecht die op U betrouwt.
|
Psal
|
HunKNB
|
86:2 |
Őrizd meg életem, mert kedves vagyok előtted; Mentsd meg, Istenem, szolgádat, aki benned bízik.
|
Psal
|
Maori
|
86:2 |
Tiakina toku wairua: he tapu hoki ahau; mau, e toku Atua, e whakaora tau pononga e whakawhirinaki atu nei ki a koe.
|
Psal
|
HunKar
|
86:2 |
Tartsd meg életemet, mert kegyes vagyok én; mentsd meg én Istenem a te szolgádat, a ki bízik benned.
|
Psal
|
Viet
|
86:2 |
Xin bảo hộ linh hồn tôi, vì tôi nhơn đức; Ðức Chúa Trời tôi ôi! xin hãy cứu kẻ tôi tớ Chúa vẫn nhờ cậy nơi Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
86:2 |
China̱col, at Ka̱cuaˈ, xban nak ti̱c inchˈo̱l cha̱cuu. China̱col, at inDios, xban nak la̱in aj cˈanjel cha̱cuu ut cau inchˈo̱l a̱cuiqˈuin.
|
Psal
|
Swe1917
|
86:2 |
Bevara min själ, ty jag är from; du min Gud, fräls din tjänare, som förtröstar på dig.
|
Psal
|
CroSaric
|
86:2 |
Čuvaj dušu moju jer sam posvećen tebi; spasi slugu svoga koji se uzda u te! Ti si moj Bog;
|
Psal
|
VieLCCMN
|
86:2 |
Xin CHÚA bảo toàn sinh mạng con, bởi vì con trung hiếu. Xin cứu độ tôi tớ Ngài đây hằng tin tưởng nơi Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
86:2 |
Garde mon âme, car je suis un de tes bien-aimés ; ô toi mon Dieu, délivre ton serviteur, qui se confie en toi.
|
Psal
|
FreLXX
|
86:2 |
Le Seigneur aime ses portes plus que toutes les tentes de Jacob.
|
Psal
|
Aleppo
|
86:2 |
שמרה נפשי כי-חסיד אניהושע עבדך אתה אלהי— הבוטח אליך
|
Psal
|
MapM
|
86:2 |
שָׁ֥מְרָ֣ה נַפְשִׁי֮ כִּֽי־חָסִ֢יד אָ֥נִי הוֹשַׁ֣ע עַ֭בְדְּךָ אַתָּ֣ה אֱלֹהַ֑י הַבּוֹטֵ֥חַ אֵלֶֽיךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
86:2 |
שמרה נפשי כי חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי הבוטח אליך׃
|
Psal
|
Kaz
|
86:2 |
Қала іргесін салды Құдай қасиетті тауда,Сионның қақпалары ұнамдырақ ЖаратқанғаЖақып ұрпағының барлық басқа тұрағынан да.
|
Psal
|
FreJND
|
86:2 |
Garde mon âme, car je suis un de [tes] saints ; toi, mon Dieu ! sauve ton serviteur qui se confie en toi.
|
Psal
|
GerGruen
|
86:2 |
Beachte mich, wie treu ich bin!Zu Hilfe Deinem Knecht, der auf Dich hofft, mein Gott!
|
Psal
|
SloKJV
|
86:2 |
Ohrani mojo dušo, ker sem svet, oh ti moj Bog, reši svojega služabnika, ki zaupa vate.
|
Psal
|
Haitian
|
86:2 |
Pa kite m' mouri, paske mwen fè tou sa ou mande m' fè. Bondye mwen, delivre m' non, paske se ou menm m'ap sèvi, se nan ou menm sèl mwen mete konfyans mwen.
|
Psal
|
FinBibli
|
86:2 |
Kätke minun sieluni; sillä minä olen pyhä. Auta minua, minun Jumalani, palveliaas, joka sinuun luotan.
|
Psal
|
Geez
|
86:2 |
ነኪር ፡ ነገሩ ፡ በእንቲአኪ ፡ ሀገረ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Psal
|
SpaRV
|
86:2 |
Guarda mi alma, porque soy pío: salva tú, oh Dios mío, á tu siervo que en ti, confía.
|
Psal
|
WelBeibl
|
86:2 |
Cadw fi'n saff. Dw i'n ffyddlon i ti! Achub dy was. Ti ydy fy Nuw a dw i'n dy drystio di.
|
Psal
|
GerMenge
|
86:2 |
Bewahre meine Seele, denn ich bin fromm; hilf du, mein Gott, deinem Knecht, der auf dich vertraut!
|
Psal
|
GreVamva
|
86:2 |
Φύλαξον την ψυχήν μου, διότι είμαι όσιος· συ, Θεέ μου, σώσον τον δούλον σου τον ελπίζοντα επί σε.
|
Psal
|
UkrOgien
|
86:2 |
Госпо́дь любить брами Сіону понад усі се́лища Яковові.
|
Psal
|
FreCramp
|
86:2 |
Garde mon âme, car je suis pieux ; sauve ton serviteur, ô mon Dieu ; il met sa confiance en toi.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
86:2 |
Сачувај душу моју, јер сам Твој поклоник. Спаси слугу свог, Боже мој, који се у Те узда.
|
Psal
|
PolUGdan
|
86:2 |
Strzeż mojej duszy, bo jestem pobożny; mój Boże, wybaw twego sługę, który ufa tobie.
|
Psal
|
FreSegon
|
86:2 |
Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
|
Psal
|
SpaRV190
|
86:2 |
Guarda mi alma, porque soy pío: salva tú, oh Dios mío, á tu siervo que en ti, confía.
|
Psal
|
HunRUF
|
86:2 |
Tartsd meg életemet, mert én a te híved vagyok! Istenem, szabadítsd meg szolgádat, aki benned bízik!
|
Psal
|
FreSynod
|
86:2 |
Protège mon âme; car je suis de ceux qui t'aiment. Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
|
Psal
|
DaOT1931
|
86:2 |
Vogt min Sjæl, thi jeg ærer dig; frels din Tjener, som stoler paa dig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
86:2 |
Yu mas lukautim i stap tewel bilong mi. Long wanem mi stap holi. O Yu God bilong mi, Yu mas kisim bek wokboi bilong Yu i bilip bilong em long Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
86:2 |
Bevar min Sjæl; thi jeg er hellig; frels din Tjener, du min Gud! ham, som forlader sig paa dig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
86:2 |
Le Seigneur aime les portes de Sion plus que toutes (tous) les tentes (tabernacles) de Jacob.
|
Psal
|
PolGdans
|
86:2 |
Strzeżże duszy mojej, bom jest ten, którego ty miłujesz; zachowaj sługę twego, Boże mój! który ma nadzieję w tobie.
|
Psal
|
JapBungo
|
86:2 |
ねがはくはわが霊魂をまもりたまへ われ神をうやまふ者なればなり わが神よなんぢに依賴める汝のしもべを救ひ給へ
|
Psal
|
GerElb18
|
86:2 |
Bewahre meine Seele, denn ich bin fromm; rette du, mein Gott, deinen Knecht, der auf dich vertraut!
|