Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 86:4  Rejoice the soul of thy servant: for to thee, O Lord, do I lift up my soul.
Psal NHEBJE 86:4  Bring joy to the soul of your servant, for to you, Lord, do I lift up my soul.
Psal ABP 86:4  Gladden the soul of your servant! for to you I lifted my soul.
Psal NHEBME 86:4  Bring joy to the soul of your servant, for to you, Lord, do I lift up my soul.
Psal Rotherha 86:4  Rejoice the soul of thy servant, For, unto thee, O My Lord, my soul, do I lift.
Psal LEB 86:4  Make glad the soul of your servant, because ⌞I desire you⌟, O Lord.
Psal RNKJV 86:4  Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O יהוה, do I lift up my soul.
Psal Jubilee2 86:4  Rejoice the soul of thy servant, for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
Psal Webster 86:4  Rejoice the soul of thy servant: for to thee, O Lord, do I lift up my soul.
Psal Darby 86:4  Rejoice the soul of thy servant; for unto thee, Lord, do I lift up my soul.
Psal OEB 86:4  Gladden the heart of your servant; for to you, Lord, I set my hope.
Psal ASV 86:4  Rejoice the soul of thy servant; For unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
Psal LITV 86:4  Give joy to the soul of Your servant; for to You, O Lord, I lift up my soul.
Psal Geneva15 86:4  Reioyce the soule of thy seruant: for vnto thee, O Lord, doe I lift vp my soule.
Psal CPDV 86:4  I will be mindful of Rahab and of Babylon knowing me. Behold, the foreigners, and Tyre, and the people of the Ethiopians: these have been there.
Psal BBE 86:4  Make glad the soul of your servant; for it is lifted up to you, O Lord.
Psal DRC 86:4  I will be mindful of Rahab and of Babylon knowing me. Behold the foreigners, and Tyre, and the people of the Ethiopians, these were there.
Psal GodsWord 86:4  Give me joy, O Lord, because I lift my soul to you.
Psal JPS 86:4  Rejoice the soul of Thy servant; for unto Thee, O L-rd, do I lift up my soul.
Psal KJVPCE 86:4  Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
Psal NETfree 86:4  Make your servant glad, for to you, O Lord, I pray!
Psal AB 86:4  Make glad the soul of Your servant; for to You, O Lord, have I lifted up my soul.
Psal AFV2020 86:4  Rejoice the soul of Your servant, for to You, O LORD, do I lift up my soul,
Psal NHEB 86:4  Bring joy to the soul of your servant, for to you, Lord, do I lift up my soul.
Psal OEBcth 86:4  Gladden the heart of your servant; for to you, Lord, I set my hope.
Psal NETtext 86:4  Make your servant glad, for to you, O Lord, I pray!
Psal UKJV 86:4  Rejoice the soul of your servant: for unto you, O Lord, do I lift up my soul.
Psal Noyes 86:4  Revive the soul of thy servant, For to thee, O Lord! do I lift up my soul!
Psal KJV 86:4  Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
Psal KJVA 86:4  Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
Psal AKJV 86:4  Rejoice the soul of your servant: for to you, O Lord, do I lift up my soul.
Psal RLT 86:4  Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
Psal MKJV 86:4  Give joy to the soul of Your servant; for to You, O Lord, I lift up my soul.
Psal YLT 86:4  Rejoice the soul of Thy servant, For unto Thee, O Lord, my soul I lift up.
Psal ACV 86:4  Rejoice the soul of thy servant, for to thee, O Lord, do I lift up my soul.
Psal VulgSist 86:4  Memor ero Rahab, et Babylonis scientium me. Ecce alienigenae, et Tyrus, et populus Aethiopum, hi fuerunt illic.
Psal VulgCont 86:4  Memor ero Rahab, et Babylonis scientium me. Ecce alienigenæ, et Tyrus, et populus Æthiopum, hi fuerunt illic.
Psal Vulgate 86:4  memor ero Raab et Babylonis scientibus me ecce alienigenae et Tyrus et populus Aethiopum hii fuerunt illic commemorabo superbiae et Babylonis scientes me ecce Palestina et Tyrus cum Aethiopia iste natus est ibi
Psal VulgHetz 86:4  Memor ero Rahab, et Babylonis scientium me. Ecce alienigenæ, et Tyrus, et populus Æthiopum, hi fuerunt illic.
Psal VulgClem 86:4  Memor ero Rahab et Babylonis, scientium me ; ecce alienigenæ, et Tyrus, et populus Æthiopum, hi fuerunt illic.
Psal Vulgate_ 86:4  commemorabo superbiae et Babylonis scientes me ecce Palestina et Tyrus cum Aethiopia iste natus est ibi
Psal CzeBKR 86:4  Potěš duše služebníka svého, neboť k tobě, ó Pane, duše své pozdvihuji.
Psal CzeB21 86:4  Svého služebníka naplň radostí, vždyť k tobě, Pane, svou duši povznáším.
Psal CzeCEP 86:4  Vlej do duše svého služebníka radost, k tobě, Panovníku, pozvedám svou duši,
Psal CzeCSP 86:4  Dej radost duši svého otroka, neboť k tobě, Panovníku, pozvedám svou duši.
Psal PorBLivr 86:4  Alegra a alma de teu servo; porque a ti, Senhor, levanto a minha alma.
Psal Mg1865 86:4  Ampifalio ny fanahin’ ny mpanomponao; Fa Hianao, Tompo ô, no ananganako ny fanahiko.
Psal FinPR 86:4  Ilahuta palvelijasi sielu, sillä sinun puoleesi, Herra, minä ylennän sieluni.
Psal FinRK 86:4  Ilahduta palvelijasi sielu, sillä sinun puoleesi, Herra, minä ylennän sieluni.
Psal ChiSB 86:4  您是我的天主,求您憐憫我;上主,因為我時常向您禱告。
Psal CopSahBi 86:4  ϯⲛⲁⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛϩⲣⲁⲁⲃ ⲙⲛ ⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲛⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓⲥ ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲙⲛ ⲧⲩⲣⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛⲛⲉϭⲟⲟϣ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ
Psal ChiUns 86:4  主啊,求你使仆人心里欢喜,因为我的心仰望你。
Psal BulVeren 86:4  Развесели душата на слугата Си, защото към Теб, Господи, издигам душата си.
Psal AraSVD 86:4  فَرِّحْ نَفْسَ عَبْدِكَ، لِأَنَّنِي إِلَيْكَ يَارَبُّ أَرْفَعُ نَفْسِي.
Psal Esperant 86:4  Ĝojigu la animon de Via sklavo, Ĉar al Vi, ho mia Sinjoro, mi levas mian animon.
Psal ThaiKJV 86:4  ขอทรงให้จิตใจผู้รับใช้ของพระองค์ยินดี โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า จิตใจข้าพระองค์ตั้งใจแน่วแน่ในพระองค์
Psal OSHB 86:4  שַׂ֭מֵּחַ נֶ֣פֶשׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֲ֝דֹנָ֗י נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃
Psal BurJudso 86:4  အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ် တသပါသည်ဖြစ်၍၊ ကိုယ်တော်၏ကျွန်သည် ဝမ်းမြောက် မည်အကြောင်း ပြုတော်မူပါ။
Psal FarTPV 86:4  خداوندا، بندهٔ خود را شادمان گردان، زیرا که به درگاه تو دعا می‌کنم.
Psal UrduGeoR 86:4  Apne ḳhādim kī jān ko ḳhush kar, kyoṅki maiṅ terā ārzūmand hūṅ.
Psal SweFolk 86:4  Gläd din tjänares själ, för till dig, Herre, lyfter jag min själ.
Psal GerSch 86:4  Erfreue die Seele deines Knechtes; denn zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele!
Psal TagAngBi 86:4  Bigyan mong galak ang kaluluwa ng iyong lingkod; sapagka't sa iyo, Oh Panginoon, itinataas ko ang aking kaluluwa.
Psal FinSTLK2 86:4  Ilahduta palvelijasi sielu, sillä sinun puoleesi, Herra, minä ylennän sieluni.
Psal Dari 86:4  جان بندۀ خود را شادمان گردان، زیرا ای خداوند جان خود را به تو تقدیم می نمایم.
Psal SomKQA 86:4  Sayidow, addoonkaaga naftiisa ka farxi, Waayo, naftayda adigaan kor kuugu soo qaadaa.
Psal NorSMB 86:4  Gled din tenars sjæl! For til deg, Herre, lyfter eg mi sjæl.
Psal Alb 86:4  Gëzoje shërbëtorin tënd, sepse te ti, o Zot e lartoj shpirtin tim.
Psal UyCyr 86:4  Рахаблиқ вә бабиллиқлар бардур Мени тонуғанлар арисида, Филистийәлик, Тирлиқ һәм Ефийопийәликму шу қатарда. Дәймән улар һәққидә: «Бу адәмләр туғулған Сионда».
Psal KorHKJV 86:4  오 주여, 내가 주를 향하여 내 혼을 드오니 주의 종의 혼을 기뻐하소서.
Psal SrKDIjek 86:4  Обесели душу слуге својега, јер к теби, Господе, подижем душу своју.
Psal Wycliffe 86:4  I schal be myndeful of Raab, and Babiloyne; knowynge me. Lo! aliens, and Tyre, and the puple of Ethiopiens; thei weren there.
Psal Mal1910 86:4  അടിയന്റെ ഉള്ളത്തെ സന്തോഷിപ്പിക്കേണമേ; യഹോവേ, നിങ്കലേക്കു ഞാൻ എന്റെ ഉള്ളം ഉയൎത്തുന്നു.
Psal KorRV 86:4  주여 내 영혼이 주를 우러러 보오니 주여 내 영혼을 기쁘게 하소서
Psal Azeri 86:4  قولونون جانيني سوئندئر، چونکي جانيمي سنه اوجالديرام، اي پروردئگار.
Psal KLV 86:4  qem Quch Daq the qa' vo' lIj toy'wI', vaD Daq SoH, joH, ta' jIH lift Dung wIj qa'.
Psal ItaDio 86:4  Rallegra l’anima del tuo servitore; Perciocchè io levo l’anima mia a te, o Signore.
Psal RusSynod 86:4  Упомяну знающим меня о Рааве и Вавилоне; вот Филистимляне и Тир с Ефиопиею, - скажут: "такой-то родился там".
Psal CSlEliza 86:4  Помяну Раав и Вавилона ведущым мя: и се, иноплеменницы и Тир и людие Ефиопстии, сии быша тамо.
Psal ABPGRK 86:4  εύφρανον την ψυχήν του δούλου σου ότι προς σε ήρα την ψυχήν μου
Psal FreBBB 86:4  Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.
Psal LinVB 86:4  Yokisa motema mwa mosaleli wa yo esengo. nakotombola motema mwa ngai epai ya yo, e Mokonzi.
Psal BurCBCM 86:4  ကိုယ်တော့် အစေခံ၏ဝိညာဉ်ကို ဝမ်းမြောက်စေတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်ကို ကိုယ်တော့်ထံသို့ ဆက်ကပ်ပူဇော်ပါ၏။-
Psal HunIMIT 86:4  Örvendeztesd meg szolgád lelkét, mert hozzád, Uram, viszem lelkemet.
Psal ChiUnL 86:4  我仰望爾、其使爾僕之心歡悅兮、
Psal VietNVB 86:4  Xin cho tâm hồn tôi tớ Ngài được vui vẻ;Vì lạy Chúa,Linh hồn tôi ngưỡng vọng Chúa.
Psal LXX 86:4  μνησθήσομαι Ρααβ καὶ Βαβυλῶνος τοῖς γινώσκουσίν με καὶ ἰδοὺ ἀλλόφυλοι καὶ Τύρος καὶ λαὸς Αἰθιόπων οὗτοι ἐγενήθησαν ἐκεῖ
Psal CebPinad 86:4  Lipaya ang kalag sa imong alagad; Kay kanimo, Oh Ginoo, ginabayaw ko ang akong kalag.
Psal RomCor 86:4  Înveseleşte sufletul robului Tău, căci la Tine, Doamne, îmi înalţ sufletul.
Psal Pohnpeia 86:4  Maing ei Kaun, komw ketin kansenamwahwihala sapwellimomwi ladu menet, pwehki ei kin patohwandahng komwi ei kapakap akan.
Psal HunUj 86:4  Örvendeztesd meg szolgád lelkét, mert hozzád emelem lelkemet, Uram!
Psal GerZurch 86:4  Erfreue die Seele deines Knechtes, o Herr; / denn zu dir erhebe ich meine Seele. /
Psal GerTafel 86:4  Mache fröhlich die Seele Deines Knechtes, denn zu Dir, Herr, erhebe ich meine Seele.
Psal PorAR 86:4  Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.
Psal DutSVVA 86:4  Verheug de ziel Uws knechts; want tot U, Heere! verhef ik mijn ziel.
Psal FarOPV 86:4  جان بنده خود را شادمان گردان زیرا‌ای خداوند جان خود را نزد توبرمی دارم.
Psal Ndebele 86:4  Thokozisa umphefumulo wenceku yakho, ngoba kuwe, Nkosi, ngiyawuphakamisela umphefumulo wami.
Psal PorBLivr 86:4  Alegra a alma de teu servo; porque a ti, Senhor, levanto a minha alma.
Psal SloStrit 86:4  Razveseli dušo svojega hlapca; ker do tebe, Gospod, povzdigujem dušo svojo.
Psal Norsk 86:4  Gled din tjeners sjel! for til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
Psal SloChras 86:4  Razveseli dušo svojega hlapca, ker do tebe, Gospod, povzdigujem dušo svojo.
Psal Northern 86:4  Bu bəndənin qəlbini sevindir, Ey Xudavənd, Sənə ürəyimi təqdim edirəm.
Psal GerElb19 86:4  Erfreue die Seele deines Knechtes! Denn zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele.
Psal PohnOld 86:4  Kom kotin kaperenda mongiong en sapwilim omui ladu, pwe mongiong i kin anane komui Maing.
Psal LvGluck8 86:4  Iepriecini Sava kalpa dvēseli, jo mana dvēsele, Kungs, nesās uz Tevi.
Psal PorAlmei 86:4  Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, levanto a minha alma.
Psal SloOjaca 86:4  Pripravi mene, Svojega služabnika, da se radostim, o Gospod, kajti samega sebe vzdigujem k Tebi.
Psal ChiUn 86:4  主啊,求你使僕人心裡歡喜,因為我的心仰望你。
Psal SweKarlX 86:4  Fröjda dins tjenares själ; förty efter dig, Herre, trängtar jag.
Psal FreKhan 86:4  Réjouis l’âme de ton serviteur, car vers toi, Seigneur, j’élève ma pensée.
Psal GerAlbre 86:4  Deines Knechtes Seele erfreue, / Denn zu dir, Adonái, erheb ich mein Herz.
Psal FrePGR 86:4  Réjouis l'âme de ton serviteur, car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.
Psal PorCap 86:4  Alegra o espírito do teu servo,pois para ti, Senhor, elevo a minha alma.
Psal JapKougo 86:4  あなたのしもべの魂を喜ばせてください。主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。
Psal GerTextb 86:4  Erfreue die Seele deines Knechtes, denn zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele.
Psal Kapingam 86:4  Meenei dogu Dagi, heia dau dangada hai-hegau deenei gi-tenetene, idimaa au dela e-hai-aga agu dalodalo gi-di-Goe.
Psal SpaPlate 86:4  “Contaré a Rahab y a Babel entre los que me conocen; he aquí a Filistea y a Tiro y al pueblo de los etíopes: han nacido allí.”
Psal WLC 86:4  שַׂ֭מֵּחַ נֶ֣פֶשׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֲ֝דֹנָ֗י נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃
Psal LtKBB 86:4  Palinksmink savo tarno sielą, nes į Tave, Viešpatie, kreipiu savo sielą.
Psal Bela 86:4  Згадаю тым, хто знае мяне, пра Раава і Вавілон; вось Філістымляне, і Тыр з Эфіопіяю, — скажуць : "такі-а-такі нарадзіўся там".
Psal GerBoLut 86:4  Erfreue die Seele deines Knechts; denn nach dir, HERR, verlanget mich.
Psal FinPR92 86:4  Minä ylennän sydämeni sinun puoleesi. Täytä palvelijasi ilolla!
Psal SpaRV186 86:4  Alegra el alma de tu siervo: porque a ti, o! Señor, levanto mi alma.
Psal NlCanisi 86:4  Ik zal Ráhab en Babel tellen Bij mijn belijders; Zie, Filistea, Tyrus en Koesj; Hier zijn ze geboren!
Psal GerNeUe 86:4  Herr, schenk deinem Diener wieder Freude! / Ich habe großes Verlangen, bei dir zu sein.
Psal UrduGeo 86:4  اپنے خادم کی جان کو خوش کر، کیونکہ مَیں تیرا آرزومند ہوں۔
Psal AraNAV 86:4  فَرِّحْ نَفْسَ عَبْدِكَ، فَإِنِّي إِلَيْكَ أَيُّهَا السَّيِّدُ أَرْفَعُ نَفْسِي.
Psal ChiNCVs 86:4  主啊!求你使你的仆人心里欢喜,因为我的心仰望你。
Psal ItaRive 86:4  Rallegra l’anima del tuo servitore, perché a te, o Signore, io elevo l’anima mia.
Psal Afr1953 86:4  Verbly die siel van u kneg, want tot U, o Here, hef ek my siel op.
Psal RusSynod 86:4  Упомяну знающим меня о Рааве и Вавилоне. Вот, филистимляне и Тир с Эфиопией скажут: «Такой-то родился там».
Psal UrduGeoD 86:4  अपने ख़ादिम की जान को ख़ुश कर, क्योंकि मैं तेरा आरज़ूमंद हूँ।
Psal TurNTB 86:4  Sevindir kulunu, ya Rab, Çünkü dualarımı sana yükseltiyorum.
Psal DutSVV 86:4  Verheug de ziel Uws knechts; want tot U, HEERE! verhef ik mijn ziel.
Psal HunKNB 86:4  Örvendeztesd meg szolgádat, mert hozzád emelem, Uram, lelkemet.
Psal Maori 86:4  Whakaharitia te wairua o tau pononga; ka ara atu nei hoki toku wairua, e te Ariki, ki a koe.
Psal HunKar 86:4  Vidámítsd meg a te szolgádnak lelkét, mert hozzád emelem fel Uram lelkemet.
Psal Viet 86:4  Xin hãy làm vui vẻ linh hồn kẻ tôi tớ Chúa; Vì, Chúa ôi! linh hồn tôi ngưỡng vọng Chúa.
Psal Kekchi 86:4  At Ka̱cuaˈ, chaqˈue taxak xsahil inchˈo̱l la̱in laj cˈanjel cha̱cuu xban nak cha̱cuu yo̱quin chi tijoc.
Psal Swe1917 86:4  Gläd din tjänares själ, ty till dig, Herre, upplyfter jag min själ.
Psal CroSaric 86:4  Razveseli dušu sluge svoga jer k tebi, Jahve, dušu uzdižem.
Psal VieLCCMN 86:4  Lạy Chúa, xin làm cho con được vui thoả, vì con nâng tâm hồn lên tới Chúa.
Psal FreBDM17 86:4  Réjouis l’âme de ton serviteur ; car j’élève mon âme à toi, Seigneur.
Psal FreLXX 86:4  Je rappellerai Raab et Babylone à ceux qui me connaissent. Et voilà que les étrangers et Tyr, et le peuple des Éthiopiens s'y sont réunis.
Psal Aleppo 86:4    שמח נפש עבדך    כי אליך אדני נפשי אשא
Psal MapM 86:4  שַׂ֭מֵּחַ נֶ֣פֶשׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֲ֝דֹנָ֗י נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃
Psal HebModer 86:4  שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא׃
Psal Kaz 86:4  Өзімді танып білетіндер арасынанМысыр мен Бабыл елдерін атаймын,Сондай-ақ філістір, Тир, Құш тұрғындарын:«Бұлар — Сионда туғандар» деп санаймын.
Psal FreJND 86:4  Réjouis l’âme de ton serviteur ; car à toi, Seigneur, j’élève mon âme.
Psal GerGruen 86:4  Erfülle Deines Dieners Wunsch!Denn meinen Wunsch, Herr, richte ich auf Dich.
Psal SloKJV 86:4  Razveseli dušo svojega služabnika, kajti k tebi, oh Gospod, dvigujem svojo dušo.
Psal Haitian 86:4  Fè kè sèvitè ou la kontan, Seyè, paske se ou menm mwen rele lè m'ap lapriyè!
Psal FinBibli 86:4  Ilahuta palvelias sielu; sillä sinun tykös, Herra, minä ylennän sieluni.
Psal Geez 86:4  ወናሁ ፡ አሎፍሊ ፡ ወጢሮስ ፡ ወሕዝበ ፡ ኢትዮጵያ ፤ እለ ፡ ተወልዱ ፡ በህየ ።
Psal SpaRV 86:4  Alegra el alma de tu siervo: porque á ti, oh Señor, levanto mi alma.
Psal WelBeibl 86:4  Gwna dy was yn llawen eto! Dw i'n gweddïo'n daer arnat ti, ARGLWYDD.
Psal GerMenge 86:4  Erfreue das Herz deines Knechtes, denn zu dir, o Allherr, erheb’ ich meine Seele.
Psal GreVamva 86:4  Εύφρανον την ψυχήν του δούλου σου, διότι προς σε, Κύριε, υψόνω την ψυχήν μου.
Psal UkrOgien 86:4  „Тим, хто знає мене, нагадаю про Ра́гав та про Вавило́н; ось Филисте́я та Тир з Ку́шем кажуть: Отой народився був там“.
Psal FreCramp 86:4  Réjouis l'âme de ton serviteur, car vers toi, Seigneur, j'élève mon âme.
Psal SrKDEkav 86:4  Овесели душу слуге свог, јер к Теби, Господе, подижем душу своју.
Psal PolUGdan 86:4  Rozraduj duszę twego sługi, bo do ciebie, Panie, wznoszę swą duszę.
Psal FreSegon 86:4  Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.
Psal SpaRV190 86:4  Alegra el alma de tu siervo: porque á ti, oh Señor, levanto mi alma.
Psal HunRUF 86:4  Örvendeztesd meg szolgád lelkét, mert utánad vágyódik a lelkem, ó, Uram!
Psal FreSynod 86:4  Réjouis l'âme de ton serviteur: C'est à toi. Seigneur, que j'élève mon âme!
Psal DaOT1931 86:4  Glæd din Tjeners Sjæl, thi til dig, o Herre, løfter jeg min Sjæl;
Psal TpiKJPB 86:4  Yu mas amamasim tewel bilong wokboi bilong Yu. Long wanem mi litimapim tewel bilong mi i go long Yu, O Bikpela.
Psal DaOT1871 86:4  Glæd din Tjeners Sjæl; thi til dig, Herre, opløfter jeg min Sjæl.
Psal FreVulgG 86:4  Je me souviendrai de Rahab et de Babylone, qui me connaissent. Voici que les (des) étrangers, et Tyr, et le (un) peuple d’Ethiopie sont là, eux aussi (ont été là).
Psal PolGdans 86:4  Rozwesel duszę sługi twego; bo do ciebie, o Panie! duszę swą podnoszę.
Psal JapBungo 86:4  なんぢの僕のたましひを悦ばせたまへ 主よわが霊魂はなんぢを仰ぎのぞむ
Psal GerElb18 86:4  Erfreue die Seele deines Knechtes! denn zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele.