Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 86:5  For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and abundant in mercy to all them that call upon thee.
Psal NHEBJE 86:5  For you, Lord, are good, and ready to forgive; abundant in loving kindness to all those who call on you.
Psal ABP 86:5  For you, O lord, are gracious, and lenient, and full of mercy to all the ones calling upon you.
Psal NHEBME 86:5  For you, Lord, are good, and ready to forgive; abundant in loving kindness to all those who call on you.
Psal Rotherha 86:5  For, thou, O My Lord, art good and forgiving, And abundant in lovingkindness, to all who call upon thee.
Psal LEB 86:5  For you, O Lord, are good and forgiving, and abundant in loyal love for all who call to you.
Psal RNKJV 86:5  For thou, יהוה, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
Psal Jubilee2 86:5  For thou, Lord, [art] good and ready to forgive and plenteous in mercy unto all those that call upon thee.
Psal Webster 86:5  For thou, Lord, [art] good, and ready to forgive; and abundant in mercy to all them that call upon thee.
Psal Darby 86:5  For thou, Lord, art good, and ready to forgive, and art of great loving-kindness unto all that call upon thee.
Psal OEB 86:5  For you, Lord, are good and forgiving, rich in love towards all who call on you.
Psal ASV 86:5  For thou, Lord, art good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness unto all them that call upon thee.
Psal LITV 86:5  For You, O Lord, are good and ready to forgive, and rich in mercy to all who call on You.
Psal Geneva15 86:5  For thou, Lord, art good and mercifull, and of great kindenes vnto all them, that call vpon thee.
Psal CPDV 86:5  Will not Zion say that this man and that man were born in her? And the Most High himself has founded her.
Psal BBE 86:5  You are good, O Lord, and full of forgiveness; your mercy is great to all who make their cry to you.
Psal DRC 86:5  Shall not Sion say: This man and that man is born in her? and the Highest himself hath founded her.
Psal GodsWord 86:5  You, O Lord, are good and forgiving, full of mercy toward everyone who calls out to you.
Psal JPS 86:5  For Thou, L-rd, art good, and ready to pardon, and plenteous in mercy unto all them that call upon Thee.
Psal KJVPCE 86:5  For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
Psal NETfree 86:5  Certainly O Lord, you are kind and forgiving, and show great faithfulness to all who cry out to you.
Psal AB 86:5  For You, O Lord, are kind and gentle, and plenteous in mercy to all that call upon You.
Psal AFV2020 86:5  For You, LORD, are good and ready to forgive, and rich in mercy to all those who call upon You.
Psal NHEB 86:5  For you, Lord, are good, and ready to forgive; abundant in loving kindness to all those who call on you.
Psal OEBcth 86:5  For you, Lord, are good and forgiving, rich in love towards all who call on you.
Psal NETtext 86:5  Certainly O Lord, you are kind and forgiving, and show great faithfulness to all who cry out to you.
Psal UKJV 86:5  For you, Lord, are good, and ready to forgive; and abundant in mercy unto all them that call upon you.
Psal Noyes 86:5  For thou, Lord, art good, and ready to forgive; Yea, rich in mercy to all that call upon thee!
Psal KJV 86:5  For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
Psal KJVA 86:5  For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
Psal AKJV 86:5  For you, Lord, are good, and ready to forgive; and plenteous in mercy to all them that call on you.
Psal RLT 86:5  For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
Psal MKJV 86:5  For You, Lord, are good and ready to forgive, and rich in mercy to all those who call on You.
Psal YLT 86:5  For Thou, Lord, art good and forgiving. And abundant in kindness to all calling Thee.
Psal ACV 86:5  For thou, Lord, are good, and ready to forgive, and abundant in loving kindness to all those who call upon thee.
Psal VulgSist 86:5  Numquid Sion dicet: Homo, et homo natus est in ea: et ipse fundavit eam Altissimus?
Psal VulgCont 86:5  Numquid Sion dicet: Homo, et homo natus est in ea: et ipse fundavit eam Altissimus?
Psal Vulgate 86:5  numquid Sion dicet homo et homo natus est in ea et ipse fundavit eam Altissimus ad Sion autem dicetur vir et vir natus est in ea et ipse fundavit eam Excelsus
Psal VulgHetz 86:5  Numquid Sion dicet: Homo, et homo natus est in ea: et ipse fundavit eam Altissimus?
Psal VulgClem 86:5  Numquid Sion dicet : Homo et homo natus est in ea, et ipse fundavit eam Altissimus ?
Psal Vulgate_ 86:5  ad Sion autem dicetur vir et vir natus est in ea et ipse fundavit eam Excelsus
Psal CzeBKR 86:5  Nebo ty jsi, Pane, dobrotivý a lítostivý, a hojný v milosrdenství ke všechněm, kteříž tě vzývají.
Psal CzeB21 86:5  Ty přece, Pane, jsi dobrý a soucitný, velice miluješ ty, kdo tě vzývají!
Psal CzeCEP 86:5  neboť ty jsi, Panovníku, dobrý a nabízíš odpuštění; ke všem, kdo tě volají, jsi nejvýš milosrdný.
Psal CzeCSP 86:5  Neboť ty jsi, Panovníku, dobrý a ⌈ochotný odpouštět;⌉ jsi hojný v milosrdenství ke všem, kdo k tobě volají.
Psal PorBLivr 86:5  Pois tu, Senhor, és bom, perdoador, e grande em bondade para todos os que clamam a ti.
Psal Mg1865 86:5  Fa Hianao, Tompo ô, no tsara sady mamela heloka Ary be famindram-po amin’ izay rehetra miantso Anao.
Psal FinPR 86:5  Sillä sinä, Herra, olet hyvä ja anteeksiantavainen, suuri armossa kaikille, jotka sinua avuksensa huutavat.
Psal FinRK 86:5  Olethan sinä, Herra, hyvä ja anteeksiantava, ja armosi on suuri kaikille, jotka huutavat sinua avukseen.
Psal ChiSB 86:5  求您使您的僕人的心靈歡欣。上主,我向您舉起我的心神。
Psal CopSahBi 86:5  ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ ⲥⲓⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲣⲱⲙⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲙⲛⲥⲛⲧⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
Psal ChiUns 86:5  主啊,你本为良善,乐意饶恕人,有丰盛的慈爱赐给凡求告你的人。
Psal BulVeren 86:5  Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, и многомилостив към всички, които Те призовават.
Psal AraSVD 86:5  لِأَنَّكَ أَنْتَ يَارَبُّ صَالِحٌ وَغَفُورٌ، وَكَثِيرُ ٱلرَّحْمَةِ لِكُلِّ ٱلدَّاعِينَ إِلَيْكَ.
Psal Esperant 86:5  Ĉar Vi, mia Sinjoro, estas bona kaj pardonema Kaj tre favora por ĉiuj, kiuj Vin vokas.
Psal ThaiKJV 86:5  ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ประเสริฐและทรงพร้อมที่จะประทานอภัย อุดมด้วยความเมตตาต่อบรรดาผู้ร้องทูลพระองค์
Psal OSHB 86:5  כִּֽי־אַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי ט֣וֹב וְסַלָּ֑ח וְרַב־חֶ֝֗סֶד לְכָל־קֹרְאֶֽיךָ׃
Psal BurJudso 86:5  အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် ကောင်း သောသဘော၊ သည်းခံတတ်သော သဘောနှင့် ပြည့်စုံ၍၊ ကိုယ်တော်ကို ပဌနာပြုသော သူအပေါင်းတို့အား ကရုဏာတော်ကြွယ်ဝပါ၏။
Psal FarTPV 86:5  تو خدای مهربان و بخشنده هستی و به کسانی‌که به تو روی می‌آورند، بسیار رحیم هستی.
Psal UrduGeoR 86:5  Kyoṅki tū ai Rab bhalā hai, tū muāf karne ke lie taiyār hai. Jo bhī tujhe pukārte haiṅ un par tū baṛī shafqat kartā hai.
Psal SweFolk 86:5  Du, Herre, är god och förlåtande, stor i nåd mot alla som ropar till dig.
Psal GerSch 86:5  Denn du, Herr, bist gut und vergibst gern und bist reich an Gnade gegen alle, die dich anrufen.
Psal TagAngBi 86:5  Sapagka't ikaw, Panginoon, ay mabuti, at mapagpatawad, at sagana sa kagandahang-loob sa lahat na tumatawag sa iyo.
Psal FinSTLK2 86:5  Sillä sinä, Herra, olet hyvä ja anteeksiantavainen, suuri armossa kaikille, jotka sinua avukseen huutavat.
Psal Dari 86:5  تو ای خداوند نیکو و بخشنده هستی و بسیار رحیم بر آنانی که تو را می خوانند.
Psal SomKQA 86:5  Waayo, Sayidow, waad wanaagsan tahay, oo waxaad diyaar u tahay inaad dembidhaafto, Waanad u naxariis badan tahay kuwa ku barya oo dhan.
Psal NorSMB 86:5  For du, Herre, er god og viljug til forlating, og rik på miskunn for alle deim som kallar på deg.
Psal Alb 86:5  Sepse ti, o Zot, je i mirë dhe i gatshëm të falësh, dhe tregon mirësi të madhe ndaj gjithë atyre që të kërkojnë.
Psal UyCyr 86:5  Сион тоғрилиқ мундақ ейтилар: «Сионда туғулған һәр милләттин болғанлар», Улуқ Худа Өзи Сионни пухта қилар.
Psal KorHKJV 86:5  주여, 주는 선하시고 기꺼이 용서하시며 주를 부르는 모든 자에게 긍휼을 풍성히 베푸시나이다.
Psal SrKDIjek 86:5  Јер си ти, Господе, добар и милосрдан и веома милостив свима који те призивљу.
Psal Wycliffe 86:5  Whether a man schal seie to Sion, And a man is born ther ynne; and that man altherhiyeste foundide it?
Psal Mal1910 86:5  കൎത്താവേ, നീ നല്ലവനും ക്ഷമിക്കുന്നവനും നിന്നോടു അപേക്ഷിക്കുന്നവരോടൊക്കെയും മഹാദയാലുവും ആകുന്നു.
Psal KorRV 86:5  주는 선하사 사유하기를 즐기시며 주께 부르짖는 자에게 인자함이 후하심이니이다
Psal Azeri 86:5  چونکي سن اي پروردئگار، ياخشي و باغيشلايانسان، سنه يالوارانلارين هاميسينا چوخ مهرئبانسان.
Psal KLV 86:5  vaD SoH, joH, 'oH QaQ, je ready Daq forgive; abundant Daq muSHa'taH pung Daq Hoch chaH 'Iv ja' Daq SoH.
Psal ItaDio 86:5  Perciocchè tu, Signore, sei buono e perdonatore; E di gran benignità inverso tutti quelli che t’invocano.
Psal RusSynod 86:5  О Сионе же будут говорить: "такой-то и такой-то муж родился в нем, и Сам Всевышний укрепил его".
Psal CSlEliza 86:5  Мати Сион речет: человек и человек родися в нем, и Той основа и Вышний.
Psal ABPGRK 86:5  ότι συ κύριε χρηστός και επιεικής και πολυέλεος πάσι τοις επικαλουμένοις σε
Psal FreBBB 86:5  Car tu es bon, Seigneur, prompt à pardonner, Et riche en grâce pour tous ceux qui t'invoquent.
Psal LinVB 86:5  E Mokonzi, ozali motema ngolu mpe bolamu, okolakisaka bolingi na baye bakobelela yo.
Psal BurCBCM 86:5  အို ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် ကောင်းမြတ်၍ ခွင့်လွှတ်တော်မူသောအရှင်ဖြစ်ပြီး ကိုယ်တော့်ကိုချဉ်းကပ်သော သူအပေါင်းတို့အား တည်ကြည်ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်ဖြင့် အပြည့်အဝချစ်တော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 86:5  Mert te, Uram, jóságos vagy és bűnbocsátó, bőséges a szeretetben mindazok iránt, kik téged hívnak.
Psal ChiUnL 86:5  蓋主乃善、樂行赦宥、呼籲爾者、盛施以慈惠兮、
Psal VietNVB 86:5  Vì Chúa ôi, Ngài là thiện, sẵn lòng tha thứVà dồi dào tình yêu thương cho tất cả những người cầu khẩn Ngài.
Psal LXX 86:5  μήτηρ Σιων ἐρεῖ ἄνθρωπος καὶ ἄνθρωπος ἐγενήθη ἐν αὐτῇ καὶ αὐτὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν ὁ ὕψιστος
Psal CebPinad 86:5  Kay ikaw, Oh Ginoo, maayo man, ug andam sa pagpasaylo, Ug madagayaon sa mahigugmaong-kalolot alang niadtong tanan nga nanagsapit kanimo.
Psal RomCor 86:5  Căci Tu eşti bun, Doamne, gata să ierţi şi plin de îndurare cu toţi cei ce Te cheamă.
Psal Pohnpeia 86:5  Komwi me kupwur mwahu oh diren mahk ong kiht, diren limpoak poatopoat ong koaros me kin patohwan kapakapohng komwi.
Psal HunUj 86:5  Mert te jó vagy, Uram, és megbocsátasz, nagyon szereted mindazokat, akik hozzád kiáltanak.
Psal GerZurch 86:5  Du bist ja gütig, o Herr, und verzeihst gern, / bist reich an Huld gegen alle, die dich anrufen. /
Psal GerTafel 86:5  Denn Du, Herr, bist gut und vergibst, und viel ist Deiner Barmherzigkeit gegen alle, die Dich anrufen.
Psal PorAR 86:5  Porque tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam.
Psal DutSVVA 86:5  Want Gij, Heere! zijt goed, en gaarne vergevende, en van grote goedertierenheid allen, die U aanroepen.
Psal FarOPV 86:5  زیرا تو‌ای خداوند، نیکو و غفارهستی و بسیار رحیم برای آنانی که تو رامی خوانند.
Psal Ndebele 86:5  Ngoba wena, Nkosi, ulungile, ungothethelelayo; umkhulu emuseni kubo bonke abakubizayo.
Psal PorBLivr 86:5  Pois tu, Senhor, és bom, perdoador, e grande em bondade para todos os que clamam a ti.
Psal SloStrit 86:5  Ti namreč, Gospod, si dober in prizanašaš, in obilen v milosti vsem, ki te kličejo.
Psal Norsk 86:5  For du, Herre, er god og villig til å forlate og rik på miskunnhet mot alle dem som påkaller dig.
Psal SloChras 86:5  Saj ti si, Gospod, dobrotljiv in rad prizanašaš, in obilen si v milosti vsem, ki te kličejo.
Psal Northern 86:5  Çünki Sən, ey Xudavənd, xeyirxahsan, bağışlayan Sənsən, Səni səsləyənlərin hamısı üçün məhəbbətin boldur.
Psal GerElb19 86:5  Denn du, Herr, bist gut und zum Vergeben bereit, und groß an Güte gegen alle, die dich anrufen.
Psal PohnOld 86:5  Pwe komui Maing me mau o kalangan, o kom kotin kalangan ong ir karos, me kin likwir ong komui.
Psal LvGluck8 86:5  Jo Tu, Kungs, esi labs, un piedod labprāt no lielas žēlastības visiem, kas Tevi piesauc.
Psal PorAlmei 86:5  Pois tu, Senhor, és bom, e prompto a perdoar, e abundante em benignidade para todos os que te invocam.
Psal SloOjaca 86:5  Kajti ti, o Gospod, si dober in pripravljen odpustiti [naše prestopke in jih poslati stran, dopuščajoč jim, da gredo popolnoma in za vedno]; in Ti si bogat v usmiljenju in ljubeči-skrbnosti do vseh tistih, ki kličejo k Tebi.
Psal ChiUn 86:5  主啊,你本為良善,樂意饒恕人,有豐盛的慈愛賜給凡求告你的人。
Psal SweKarlX 86:5  Ty du, Herre, äst god och nådelig, af stor godhet allom dem som åkalla dig.
Psal FreKhan 86:5  C’Est que toi, Seigneur, tu es bon et clément, plein d’amour pour tous ceux qui t’invoquent.
Psal GerAlbre 86:5  Denn du, Adonái, bist gütig, verzeihest gern, / Bist reich an Gnade für alle, die zu dir rufen.
Psal FrePGR 86:5  Car, Seigneur, tu es bon et clément, et riche en amour pour tous ceux qui t'invoquent.
Psal PorCap 86:5  Porque Tu, Senhor, és bom e indulgente,cheio de misericórdia para quantos te invocam.
Psal JapKougo 86:5  主よ、あなたは恵みふかく、寛容であって、あなたに呼ばわるすべての者にいつくしみを豊かに施されます。
Psal GerTextb 86:5  Denn du, Herr, bist gütig und willig, zu vergeben, und reich an Huld gegen alle, die dich anrufen.
Psal Kapingam 86:5  Goe e-humalia-mai gi gimaadou ge e-manawa-dumaalia, gei e-honu i-di aloho dee-modu ang-gi digau huogodoo ala e-dalodalo adu gi-di-Goe.
Psal SpaPlate 86:5  Así se dirá de Sión: “Uno por uno, todos han nacido en ella, y es el mismo Altísimo quien la consolidó.”
Psal WLC 86:5  כִּֽי־אַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי ט֣וֹב וְסַלָּ֑ח וְרַב־חֶ֝֗סֶד לְכָל־קֹרְאֶֽיךָ׃
Psal LtKBB 86:5  Juk Tu, Viešpatie, esi geras ir pasiruošęs atleisti, kupinas gailestingumo visiems, kurie šaukiasi Tavęs.
Psal Bela 86:5  А пра Сіён казаць будуць: "такі-а-такі і такі-а-такі муж нарадзіўся ў ім, і Сам Усявышні ўмацаваў яго".
Psal GerBoLut 86:5  Denn du, HERR, bist gut und gnadig, von großer Gute alien, die dich anrufen.
Psal FinPR92 86:5  Sinä, Herra, olet hyvä, sinä annat anteeksi, runsain mitoin sinä jaat armoasi kaikille, jotka sinua avuksi huutavat.
Psal SpaRV186 86:5  Porque tú Señor eres bueno, y perdonador: y grande en misericordia a todos los que te invocan.
Psal NlCanisi 86:5  Ja, van Sion zal men eens zeggen: "Man voor man is daar geboren!" En de Allerhoogste zal het bevestigen,
Psal GerNeUe 86:5  Denn du, Herr, bist gut und zum Vergeben bereit. / Für alle, die zu dir rufen, ist deine Gnade groß.
Psal UrduGeo 86:5  کیونکہ تُو اے رب بھلا ہے، تُو معاف کرنے کے لئے تیار ہے۔ جو بھی تجھے پکارتے ہیں اُن پر تُو بڑی شفقت کرتا ہے۔
Psal AraNAV 86:5  لأَنَّكَ أَنْتَ يَارَبُّ طَيِّبٌ وَغَفُورٌ، وَكَثِيرُ الرَّحْمَةِ لِجَمِيعِ الَّذِينَ يَدْعُونَكَ.
Psal ChiNCVs 86:5  主啊!你是良善,又乐意饶恕人的,向你呼求的,你都以丰盛的慈爱待他们。
Psal ItaRive 86:5  Poiché tu, o Signore, sei buono, pronto a perdonare, e di gran benignità verso tutti quelli che t’invocano.
Psal Afr1953 86:5  Want U, o Here, is goed en vergewensgesind en groot van goedertierenheid vir almal wat U aanroep.
Psal RusSynod 86:5  О Сионе же будут говорить: «Такой-то и такой-то муж родился в нем, и Сам Всевышний укрепил его».
Psal UrduGeoD 86:5  क्योंकि तू ऐ रब भला है, तू मुआफ़ करने के लिए तैयार है। जो भी तुझे पुकारते हैं उन पर तू बड़ी शफ़क़त करता है।
Psal TurNTB 86:5  Sen iyi ve bağışlayıcısın, ya Rab, Sana yakaran herkese bol sevgi gösterirsin.
Psal DutSVV 86:5  Want Gij, HEERE! zijt goed, en gaarne vergevende, en van grote goedertierenheid allen, die U aanroepen.
Psal HunKNB 86:5  Mert te, Uram, jóságos vagy és szelíd, nagy irgalmú mindazokhoz, akik téged segítségül hívnak.
Psal Maori 86:5  He pai hoki koe, e te Ariki, he ngawari: e ranea ana hoki tau mahi tohu ki te hunga katoa e karanga ana ki a koe.
Psal HunKar 86:5  Mert te Uram jó vagy és kegyelmes, és nagy irgalmasságú mindazokhoz, a kik hozzád kiáltanak.
Psal Viet 86:5  Chúa ôi! Chúa là thiện, sẵn tha thứ cho, Ban sự nhơn từ dư dật cho những người kêu cầu cùng Chúa.
Psal Kekchi 86:5  At Ka̱cuaˈ, kˈaxal cha̱bilat ut nacatcuyuc ma̱c. Kˈaxal nim la̱ cuusilal saˈ xbe̱neb chixjunileb li nequeˈxtzˈa̱ma xtenkˈanquileb a̱cue.
Psal Swe1917 86:5  Ty du, o Herre, är god och förlåtande och stor i nåd mot alla som åkalla dig.
Psal CroSaric 86:5  Jer ti si, Gospode, dobar i rado praštaš, pun si ljubavi prema svima koji te zazivaju.
Psal VieLCCMN 86:5  Lạy Chúa, Ngài nhân hậu khoan hồng, giàu tình thương với mọi kẻ kêu xin ;
Psal FreBDM17 86:5  Parce que toi, ô Eternel ! es bon et clément, et d’une grande bonté envers tous ceux qui t’invoquent.
Psal FreLXX 86:5  Un homme dira : Ma mère est Sion ; et cet homme y est né, et le Très-Haut lui-même en a été le fondateur.
Psal Aleppo 86:5    כי-אתה אדני טוב וסלח    ורב-חסד לכל-קראיך
Psal MapM 86:5  כִּֽי־אַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי ט֣וֹב וְסַלָּ֑ח וְרַב־חֶ֝֗סֶד לְכׇל־קֹֽרְאֶֽיךָ׃
Psal HebModer 86:5  כי אתה אדני טוב וסלח ורב חסד לכל קראיך׃
Psal Kaz 86:5  Жұрт былай демек Сион қаласы жайында:«Осындай да осындай ер туған мұнда,Қаланы Өзі бекіткен Құдай Тағала».
Psal FreJND 86:5  Car toi, Seigneur ! tu es bon, prompt à pardonner, et grand en bonté envers tous ceux qui crient vers toi.
Psal GerGruen 86:5  Du bist so gütig, Herr, versöhnlichund gegen jeden, der Dich anruft, liebevoll.
Psal SloKJV 86:5  Kajti ti, Gospod, si dober in pripravljen odpustiti in obilen v usmiljenju k vsem tem, ki kličejo k tebi.
Psal Haitian 86:5  Seyè, ala bon ou bon! Ou padonnen peche nou yo. Ou p'ap janm sispann renmen moun k'ap rele non ou.
Psal FinBibli 86:5  Sillä sinä, Herra, olet hyvä ja armollinen, sangen laupias kaikille, jotka sinua avuksensa huutavat.
Psal Geez 86:5  እምነ ፡ ጽዮን ፡ ይብል ፡ ሰብእ ፡ ወብእሲ ፡ ተወልደ ፡ በውስቴታ ፤ ወወእቱ ፡ ልዑል ፡ ሳረራ ።
Psal SpaRV 86:5  Porque tú, Señor, eres bueno y perdonador, y grande en misericordia para con todos los que te invocan.
Psal WelBeibl 86:5  Rwyt ti, ARGLWYDD, yn dda ac yn maddau. Rwyt ti mor anhygoel o hael at y rhai sy'n galw arnat ti.
Psal GerMenge 86:5  Denn du, o Allherr, bist gütig und bereit zum Verzeihen, bist reich an Gnade für alle, die dich anrufen.
Psal GreVamva 86:5  Διότι συ, Κύριε, είσαι αγαθός και εύσπλαγχνος και πολυέλεος εις πάντας τους επικαλουμένους σε.
Psal UkrOgien 86:5  І про Сіон говори́тимуть: „Той і той народився був у ньому, й Сам Всевишній зміцняє його́“!
Psal FreCramp 86:5  Car tu es bon, Seigneur, et clément, et plein de compassion pour tous ceux qui t'invoquent.
Psal SrKDEkav 86:5  Јер си Ти, Господе, добар и милосрдан и веома милостив свима који Те призивају.
Psal PolUGdan 86:5  Bo ty, Panie, jesteś dobry i przebaczający, i pełen miłosierdzia dla wszystkich, którzy cię wzywają.
Psal FreSegon 86:5  Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.
Psal SpaRV190 86:5  Porque tú, Señor, eres bueno y perdonador, y grande en misericordia para con todos los que te invocan.
Psal HunRUF 86:5  Mert te jó vagy, Uram, és megbocsátasz, nagyon szereted mindazokat, akik hozzád kiáltanak.
Psal FreSynod 86:5  Car tu es bon et clément. Seigneur, Et riche en grâce pour tous ceux qui t'invoquent.
Psal DaOT1931 86:5  thi du, o Herre, er god og rund til at forlade, rig paa Naade mod alle, der paakalder dig.
Psal TpiKJPB 86:5  Long wanem, Bikpela, Yu stap gutpela na Yu redi long lusim sin. Na Yu pulap long marimari i go long olgeta man i singaut long Yu.
Psal DaOT1871 86:5  Thi du Herre! er god og rund til at forlade og rig paa Miskundhed imod alle, som paakalde dig.
Psal FreVulgG 86:5  Ne dira-t-on pas à Sion : Un grand nombre d’hommes sont nés (un homme et un homme est né) en elle, et le Très-Haut lui-même l’a fondée ?
Psal PolGdans 86:5  Boś ty, Panie! dobry i litościwy, i wielce miłosierny wszystkim, którzy cię wzywają.
Psal JapBungo 86:5  主よなんぢは惠ふかくまた赦をこのみたまふ 汝によばふ凡てのものを豊かにあはれみたまふ
Psal GerElb18 86:5  Denn du, Herr, bist gut und zum Vergeben bereit, und groß an Güte gegen alle, die dich anrufen.