Psal
|
RWebster
|
86:7 |
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
|
Psal
|
NHEBJE
|
86:7 |
In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.
|
Psal
|
ABP
|
86:7 |
In the day of my affliction I cried out to you, for you heeded me.
|
Psal
|
NHEBME
|
86:7 |
In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.
|
Psal
|
Rotherha
|
86:7 |
In the day of my distress, will I call upon thee, For thou wilt answer me.
|
Psal
|
LEB
|
86:7 |
In the day of my trouble I call to you, because you answer me.
|
Psal
|
RNKJV
|
86:7 |
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
|
Psal
|
Jubilee2
|
86:7 |
In the day of my trouble I will call upon thee, for thou wilt answer me.
|
Psal
|
Webster
|
86:7 |
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
|
Psal
|
Darby
|
86:7 |
In the day of my distress I will call upon thee, for thou wilt answer me.
|
Psal
|
OEB
|
86:7 |
In the day of my trouble I call on you, with assurance that you will answer me.
|
Psal
|
ASV
|
86:7 |
In the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me.
|
Psal
|
LITV
|
86:7 |
I will call on You in the day of my trouble, for You will answer me.
|
Psal
|
Geneva15
|
86:7 |
In the day of my trouble I will call vpon thee: for thou hearest me.
|
Psal
|
CPDV
|
86:7 |
For so the dwelling place within you is with all rejoicing.
|
Psal
|
BBE
|
86:7 |
In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer.
|
Psal
|
DRC
|
86:7 |
The dwelling in thee is as it were of all rejoicing.
|
Psal
|
GodsWord
|
86:7 |
When I am in trouble, I call out to you because you answer me.
|
Psal
|
JPS
|
86:7 |
In the day of my trouble I call upon Thee; for Thou wilt answer me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
86:7 |
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
|
Psal
|
NETfree
|
86:7 |
In my time of trouble I cry out to you, for you will answer me.
|
Psal
|
AB
|
86:7 |
In the day of my trouble I cried to You; and You heard me.
|
Psal
|
AFV2020
|
86:7 |
In the day of my trouble I will call upon You, for You will answer me.
|
Psal
|
NHEB
|
86:7 |
In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.
|
Psal
|
OEBcth
|
86:7 |
In the day of my trouble I call on you, with assurance that you will answer me.
|
Psal
|
NETtext
|
86:7 |
In my time of trouble I cry out to you, for you will answer me.
|
Psal
|
UKJV
|
86:7 |
In the day of my trouble I will call upon you: for you will answer me.
|
Psal
|
Noyes
|
86:7 |
In the day of my trouble I call upon thee, For thou dost answer me!
|
Psal
|
KJV
|
86:7 |
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
|
Psal
|
KJVA
|
86:7 |
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
|
Psal
|
AKJV
|
86:7 |
In the day of my trouble I will call on you: for you will answer me.
|
Psal
|
RLT
|
86:7 |
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
|
Psal
|
MKJV
|
86:7 |
In the day of my trouble I will call on You; for You will answer me.
|
Psal
|
YLT
|
86:7 |
In a day of my distress I call Thee, For Thou dost answer me.
|
Psal
|
ACV
|
86:7 |
In the day of my trouble I will call upon thee, for thou will answer me.
|
Psal
|
PorBLivr
|
86:7 |
No dia de minha angústia clamarei a ti, pois tu me responderás.
|
Psal
|
Mg1865
|
86:7 |
Amin’ ny andro fahoriako dia miantso Anao aho, Fa mamaly ahy Hianao.
|
Psal
|
FinPR
|
86:7 |
Hätäni päivänä minä sinua avukseni huudan, sillä sinä vastaat minulle.
|
Psal
|
FinRK
|
86:7 |
Hätäni päivänä minä huudan sinua avukseni, sillä sinä vastaat minulle.
|
Psal
|
ChiSB
|
86:7 |
上主,求您俯聽我的祈禱,求您細聽我懇求的禱告。
|
Psal
|
CopSahBi
|
86:7 |
ϫⲉ ⲉⲣⲉⲡⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲉⲧⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϩⲏⲧⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
86:7 |
我在患难之日要求告你,因为你必应允我。
|
Psal
|
BulVeren
|
86:7 |
В деня на скръбта си ще Те призова, защото ще ме послушаш.
|
Psal
|
AraSVD
|
86:7 |
فِي يَوْمِ ضِيْقِي أَدْعُوكَ، لِأَنَّكَ تَسْتَجِيبُ لِي.
|
Psal
|
Esperant
|
86:7 |
En tago de mia sufero mi Vin vokas, Por ke Vi aŭskultu min.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
86:7 |
ในวันลำบากของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะร้องทูลพระองค์ เพราะพระองค์จะทรงตอบข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
86:7 |
בְּי֣וֹם צָ֭רָתִ֥י אֶקְרָאֶ֗ךָּ כִּ֣י תַעֲנֵֽנִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
86:7 |
ကိုယ်တော်လည်း ထူးတော်မူတတ်ပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
86:7 |
هنگام سختی به حضور تو دعا میکنم، زیرا که تو دعایم را مستجاب میکنی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
86:7 |
Musībat ke din maiṅ tujhe pukārtā hūṅ, kyoṅki tū merī suntā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
86:7 |
Jag ropar till dig på nödens dag, för du kommer att svara mig.
|
Psal
|
GerSch
|
86:7 |
Am Tage meiner Not rufe ich dich an; denn du erhörst mich.
|
Psal
|
TagAngBi
|
86:7 |
Sa kaarawan ng aking kabagabagan ay tatawag ako sa iyo; sapagka't iyong sasagutin ako.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
86:7 |
Hätäni päivänä minä sinua avukseni huudan, sillä sinä vastaat minulle.
|
Psal
|
Dari
|
86:7 |
در روز سختی و مشکلات به حضور تو دعا می کنم، زیرا که مرا مستجاب خواهی فرمود.
|
Psal
|
SomKQA
|
86:7 |
Maalinta aan dhibaataysnahay adaan ku baryi doonaa, Waayo, waad ii jawaabi doontaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
86:7 |
Den dag eg er i naud, ropar eg på deg, for du svarar meg.
|
Psal
|
Alb
|
86:7 |
Unë të kërkoj në ditën e fatkeqësisë sime, sepse ti do të më përgjigjesh.
|
Psal
|
UyCyr
|
86:7 |
Нахшичи, уссулчилар нахшини мундақ ейтар: «Әй Сион, мениң һаят мәнбәйим сениңдидур».
|
Psal
|
KorHKJV
|
86:7 |
나의 고난의 날에 내가 주를 부르리니 주께서 내게 응답하시리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
86:7 |
У дан туге своје призивљем те, јер ћеш ме услишити.
|
Psal
|
Wycliffe
|
86:7 |
As the dwellyng `of alle that ben glad; is in thee.
|
Psal
|
Mal1910
|
86:7 |
നീ എനിക്കുത്തരമരുളുകയാൽ എന്റെ കഷ്ടദിവസത്തിൽ ഞാൻ നിന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
86:7 |
나의 환난 날에 내가 주께 부르짖으리니 주께서 내게 응답하시리이다
|
Psal
|
Azeri
|
86:7 |
دار گونومده سني چاغيريرام، چونکي سن منه جاواب ورئرسن.
|
Psal
|
KLV
|
86:7 |
Daq the jaj vo' wIj Seng jIH DichDaq ja' Daq SoH, vaD SoH DichDaq jang jIH.
|
Psal
|
ItaDio
|
86:7 |
Io t’invoco nel giorno della mia distretta; Perciocchè tu mi risponderai.
|
Psal
|
RusSynod
|
86:7 |
И поющие и играющие, - все источники мои в тебе.
|
Psal
|
CSlEliza
|
86:7 |
Яко веселящихся всех жилище в тебе.
|
Psal
|
ABPGRK
|
86:7 |
εν ημέρα θλίψεώς μου εκέκραξα προς σε ότι επήκουσάς μου
|
Psal
|
FreBBB
|
86:7 |
Je t'invoque au jour de ma détresse, Parce que tu m'exauces.
|
Psal
|
LinVB
|
86:7 |
O ntango nayoki nsomo, nakobyanga yo, zambi yo, Mokonzi, okoyanola ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
86:7 |
ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ဖြေကြားတော်မူမည်ဖြစ်သောကြောင့် ဒုက္ခရောက်ချိန်တွင် ကိုယ်တော့်ကို ခေါ်တပါမည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
86:7 |
Szorultságom napján hívlak, mert meghallgatsz engem.
|
Psal
|
ChiUnL
|
86:7 |
我遭難之日呼籲爾、爾必俞允我兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
86:7 |
Trong ngày gian truân, tôi cầu khẩn NgàiVì Ngài đáp lời tôi.
|
Psal
|
LXX
|
86:7 |
ὡς εὐφραινομένων πάντων ἡ κατοικία ἐν σοί
|
Psal
|
CebPinad
|
86:7 |
Sa adlaw sa akong kaguol magasangpit ako kanimo; Kay ikaw magatubag kanako.
|
Psal
|
RomCor
|
86:7 |
Te chem în ziua necazului meu, căci m-asculţi.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
86:7 |
I patohwan likweriong komwi ni ahnsou apwal, pwehki omwi kin ketin sapeng ei kapakap akan.
|
Psal
|
HunUj
|
86:7 |
A nyomorúság idején hozzád kiáltok, mert te meghallgatsz engem.
|
Psal
|
GerZurch
|
86:7 |
Am Tage der Not rufe ich dich an; / denn du erhörst mich. / (a) Ps 50:15
|
Psal
|
GerTafel
|
86:7 |
Am Tage meiner Drangsal rufe ich zu Dir; denn Du antwortest mir.
|
Psal
|
PorAR
|
86:7 |
No dia da minha angústia clamo a ti, porque tu me respondes.
|
Psal
|
DutSVVA
|
86:7 |
In den dag mijner benauwdheid roep ik U aan, want Gij verhoort mij.
|
Psal
|
FarOPV
|
86:7 |
در روز تنگی خودتو را خواهم خواند زیرا که مرا مستجاب خواهی فرمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
86:7 |
Ngosuku lokuhlupheka kwami ngizakhala kuwe, ngoba uzangiphendula.
|
Psal
|
PorBLivr
|
86:7 |
No dia de minha angústia clamarei a ti, pois tu me responderás.
|
Psal
|
SloStrit
|
86:7 |
O času stiske svoje te kličem, ker uslišuješ me.
|
Psal
|
Norsk
|
86:7 |
På min nøds dag kaller jeg på dig, for du svarer mig.
|
Psal
|
SloChras
|
86:7 |
V dan stiske svoje te kličem, ker me uslišiš.
|
Psal
|
Northern
|
86:7 |
Dar gündə Səni səsləyirəm, Bilirəm ki, mənə cavab verərsən.
|
Psal
|
GerElb19
|
86:7 |
Am Tage meiner Bedrängnis werde ich dich anrufen, denn du wirst mich erhören.
|
Psal
|
PohnOld
|
86:7 |
Ni ai apwal akan i kin likwir ong komui, pwe kom, kotin mangi ia!
|
Psal
|
LvGluck8
|
86:7 |
Bēdu laikā es Tevi piesaucu, jo Tu mani paklausi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
86:7 |
No dia da minha angustia clamo a ti, porquanto me respondes.
|
Psal
|
SloOjaca
|
86:7 |
Na dan svoje stiske bom klical k Tebi, kajti Ti mi boš odgovoril.
|
Psal
|
ChiUn
|
86:7 |
我在患難之日要求告你,因為你必應允我。
|
Psal
|
SweKarlX
|
86:7 |
Uti mine nöd åkallar jag dig, att du dock ville höra mig.
|
Psal
|
FreKhan
|
86:7 |
Au jour de ma détresse, je t’appelle, car c’est toi qui me réponds.
|
Psal
|
GerAlbre
|
86:7 |
Bin ich in Not, so ruf ich dich an, / Weil du mich erhörst.
|
Psal
|
FrePGR
|
86:7 |
Dans mon jour de détresse, je t'implore, parce que tu m'exauces.
|
Psal
|
PorCap
|
86:7 |
Por ti clamo, no dia da minha angústia,na certeza de que me responderás.
|
Psal
|
JapKougo
|
86:7 |
わたしの悩みの日にわたしはあなたに呼ばわります。あなたはわたしに答えられるからです。
|
Psal
|
GerTextb
|
86:7 |
Zur Zeit meiner Not rufe ich dich an, denn du erhörst mich.
|
Psal
|
SpaPlate
|
86:7 |
Y cantarán danzando: “Todas mis fuentes están en Ti.”
|
Psal
|
Kapingam
|
86:7 |
Au e-gahigahi Goe i-nia madagoaa haingadaa, idimaa Goe dela e-haga-gila agu dalodalo.
|
Psal
|
WLC
|
86:7 |
בְּי֣וֹם צָ֭רָתִ֥י אֶקְרָאֶ֗ךָּ כִּ֣י תַעֲנֵֽנִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
86:7 |
Nelaimėje šaukiuosi Tavęs – Tu išklausai mane!
|
Psal
|
Bela
|
86:7 |
І ўсе, хто сьпявае і грае, — усе крыніцы мае ў табе.
|
Psal
|
GerBoLut
|
86:7 |
In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhoren.
|
Psal
|
FinPR92
|
86:7 |
Sinua minä hädässäni huudan, ja sinä vastaat minulle.
|
Psal
|
SpaRV186
|
86:7 |
En el día de mi angustia te llamaré: porque me respondes.
|
Psal
|
NlCanisi
|
86:7 |
Dan zullen ze allen in reidans zingen: "In U is mijn woning!"
|
Psal
|
GerNeUe
|
86:7 |
In meiner Not ruf ich dich an, / denn du antwortest mir.
|
Psal
|
UrduGeo
|
86:7 |
مصیبت کے دن مَیں تجھے پکارتا ہوں، کیونکہ تُو میری سنتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
86:7 |
فِي يَوْمِ ضِيقِي أَدْعُوكَ لأَنَّكَ تَسْتَجِيبُنِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
86:7 |
在我遭难的日子,我要求告你,因为你必应允我。
|
Psal
|
ItaRive
|
86:7 |
Io t’invoco nel giorno della mia distretta, perché tu mi risponderai.
|
Psal
|
Afr1953
|
86:7 |
In die dag van my benoudheid roep ek U aan, want U verhoor my.
|
Psal
|
RusSynod
|
86:7 |
И поющие, и играющие – все источники мои в тебе.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
86:7 |
मुसीबत के दिन मैं तुझे पुकारता हूँ, क्योंकि तू मेरी सुनता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
86:7 |
Sıkıntılı günümde sana yakarırım, Çünkü yanıtlarsın beni.
|
Psal
|
DutSVV
|
86:7 |
In den dag mijner benauwdheid roep ik U aan, want Gij verhoort mij.
|
Psal
|
HunKNB
|
86:7 |
Hozzád kiáltok szorongatásom idején, mert te meghallgatsz engem.
|
Psal
|
Maori
|
86:7 |
Ka karanga ahau ki a koe i te ra o toku pouri: e whakahoki kupu mai hoki koe ki ahau.
|
Psal
|
HunKar
|
86:7 |
Nyomorúságomnak idején hozzád kiáltok, mert te meghallgatsz engem.
|
Psal
|
Viet
|
86:7 |
Trong ngày gian truân tôi sẽ kêu cầu cùng Chúa; Vì Chúa nhậm lời tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
86:7 |
Nak cuanquin saˈ raylal, nintzˈa̱ma intenkˈanquil cha̱cuu ut la̱at nacattenkˈan cue.
|
Psal
|
Swe1917
|
86:7 |
På min nöds dag åkallar jag dig, ty du skall svara mig.
|
Psal
|
CroSaric
|
86:7 |
U dan tjeskobe vapijem k tebi jer ćeš me uslišati.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
86:7 |
Lâm cảnh ngặt nghèo, con kêu lên Chúa, vì Chúa vẫn đáp lời.
|
Psal
|
FreBDM17
|
86:7 |
Je t’invoque au jour de ma détresse, car tu m’exauces.
|
Psal
|
FreLXX
|
86:7 |
Pour tous, habiter en toi, c'est habiter dans la joie.
|
Psal
|
Aleppo
|
86:7 |
ביום צרתי אקראך כי תענני
|
Psal
|
MapM
|
86:7 |
בְּי֣וֹם צָ֭רָתִ֥י אֶקְרָאֶ֗ךָּ כִּ֣י תַעֲנֵֽנִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
86:7 |
ביום צרתי אקראך כי תענני׃
|
Psal
|
Kaz
|
86:7 |
Жұрт былай дер ән айтып, күй ойнаған кезде:«Өмірімнің қайнар көздері бір Өзіңде».
|
Psal
|
FreJND
|
86:7 |
Au jour de ma détresse je crierai vers toi, car tu me répondras.
|
Psal
|
GerGruen
|
86:7 |
In meiner Notzeit rufe ich zu Dir,daß Du mich hörest.
|
Psal
|
SloKJV
|
86:7 |
Na dan svoje stiske bom klical k tebi, kajti ti mi boš odgovoril.
|
Psal
|
Haitian
|
86:7 |
Lè m' nan tray, se ou menm mwen rele, paske ou toujou reponn mwen.
|
Psal
|
FinBibli
|
86:7 |
Tuskassani minä sinua rukoilen, ettäs minun kuulisit.
|
Psal
|
Geez
|
86:7 |
ከመ ፡ ፍሡሓን ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስቴትኪ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
86:7 |
En el día de mi angustia te llamaré: porque tú me respondes.
|
Psal
|
WelBeibl
|
86:7 |
Dw i mewn trafferthion ac yn galw arnat, am mai ti sy'n gallu fy ateb i.
|
Psal
|
GerMenge
|
86:7 |
Bin ich in Not, so ruf’ ich zu dir, denn du erhörst mich.
|
Psal
|
GreVamva
|
86:7 |
Εν ημέρα θλίψεώς μου θέλω σε επικαλείσθαι, διότι θέλεις μου εισακούει.
|
Psal
|
UkrOgien
|
86:7 |
І співають, і грають вони: „У Тобі — всі джере́ла мої!“
|
Psal
|
SrKDEkav
|
86:7 |
У дан туге своје призивам Те, јер ћеш ме услишити.
|
Psal
|
FreCramp
|
86:7 |
Je t'invoque au jour de ma détresse, et tu m'exauceras.
|
Psal
|
PolUGdan
|
86:7 |
Wzywam cię w dniu mego ucisku, bo ty mnie wysłuchasz.
|
Psal
|
FreSegon
|
86:7 |
Je t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.
|
Psal
|
SpaRV190
|
86:7 |
En el día de mi angustia te llamaré: porque tú me respondes.
|
Psal
|
HunRUF
|
86:7 |
A nyomorúság idején hozzád kiáltok, mert te meghallgatsz engem.
|
Psal
|
FreSynod
|
86:7 |
Je t'invoque au jour de ma détresse, Parce que tu m'exauces.
|
Psal
|
DaOT1931
|
86:7 |
Paa Nødens Dag paakalder jeg dig, thi du svarer mig.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
86:7 |
Long de bilong hevi bilong mi, bai mi singaut long Yu. Long wanem Yu bai bekim tok long mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
86:7 |
Paa min Nøds Dag vil jeg paakalde dig; thi du bønhører mig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
86:7 |
Ils sont tous dans la joie, ceux qui habitent en toi.
|
Psal
|
PolGdans
|
86:7 |
Wzywam cię w dzień ucisku mego; bo mię ty wysłuchasz.
|
Psal
|
JapBungo
|
86:7 |
われわが患難の日になんぢに呼はん なんぢは我にこたへたまふべし
|
Psal
|
GerElb18
|
86:7 |
Am Tage meiner Bedrängnis werde ich dich anrufen, denn du wirst mich erhören.
|