Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 86:8  Among the godsthere is none like thee, O Lord; neither are there any works like thy works.
Psal NHEBJE 86:8  There is no one like you among the gods, Lord, nor any deeds like your deeds.
Psal ABP 86:8  There is not one likened to you among gods, O lord; and there is not one likened according to your works.
Psal NHEBME 86:8  There is no one like you among the gods, Lord, nor any deeds like your deeds.
Psal Rotherha 86:8  There is none like unto thee, among the gods, O My Lord, And nothing like thy works.
Psal LEB 86:8  There is none like you among the gods, O Lord, and there are no works like yours.
Psal RNKJV 86:8  Among the elohim there is none like unto thee, O יהוה; neither are there any works like unto thy works.
Psal Jubilee2 86:8  Among the gods [there is] none like unto thee, O Lord, neither is there any other who does thy works.
Psal Webster 86:8  Among the gods [there is] none like thee, O Lord; neither [are there any works] like thy works.
Psal Darby 86:8  Among thegods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works.
Psal OEB 86:8  None of the gods is like you, Lord, nor are any works like yours.
Psal ASV 86:8  There is none like unto thee among the gods, O Lord; Neitherare there any workslike unto thy works.
Psal LITV 86:8  None among the gods is like You, O Lord, and none are like Your works.
Psal Geneva15 86:8  Among the gods there is none like thee, O Lord, and there is none that can doe like thy workes.
Psal BBE 86:8  There is no god like you, O Lord; there are no works like your works.
Psal GodsWord 86:8  No god is like you, O Lord. No one can do what you do.
Psal JPS 86:8  There is none like unto Thee among the gods, O L-rd, and there are no works like Thine.
Psal KJVPCE 86:8  Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
Psal NETfree 86:8  None can compare to you among the gods, O Lord! Your exploits are incomparable!
Psal AB 86:8  There is none like You, O Lord, among the gods; and there are no works like Your works.
Psal AFV2020 86:8  Among the gods there is none like You, O LORD; neither are there any works like Your works.
Psal NHEB 86:8  There is no one like you among the gods, Lord, nor any deeds like your deeds.
Psal OEBcth 86:8  None of the gods is like you, Lord, nor are any works like yours.
Psal NETtext 86:8  None can compare to you among the gods, O Lord! Your exploits are incomparable!
Psal UKJV 86:8  Among the gods there is none like unto you, O Lord; neither are there any works like unto your works.
Psal Noyes 86:8  Among the gods there is none like thee, O Lord! And there are no works like thy works!
Psal KJV 86:8  Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
Psal KJVA 86:8  Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
Psal AKJV 86:8  Among the gods there is none like to you, O Lord; neither are there any works like to your works.
Psal RLT 86:8  Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
Psal MKJV 86:8  Among the gods there is none like You, O Lord; non are like Your works.
Psal YLT 86:8  There is none like Thee among the gods, O Lord, And like Thy works there are none.
Psal ACV 86:8  There is none like thee among the gods, O Lord, nor like thy works.
Psal CzeBKR 86:8  Neníť žádného tobě podobného mezi bohy, ó Pane, a není takových skutků, jako jsou tvoji.
Psal CzeB21 86:8  Žádný bůh není, Pane, jako ty, tvým skutkům není podobných!
Psal CzeCEP 86:8  Panovníku, není ti rovného mezi bohy a tvým činům se nic nevyrovná.
Psal CzeCSP 86:8  Mezi bohy není nikdo jako ty, Panovníku, není nic jako tvé skutky.
Psal PorBLivr 86:8  Não há semelhante a ti entre os deuses, ó Senhor; e nem obras como as tuas.
Psal Mg1865 86:8  Tsy misy tahaka Anao, Tompo ô, amin’ ireo andriamanitra; Ary tsy misy tahaka ny asanao.
Psal FinPR 86:8  Ei ole sinun vertaistasi, Herra, jumalien joukossa, eikä ole vertaa sinun töillesi.
Psal FinRK 86:8  Ei ole sinun vertaistasi jumalien joukossa, Herra, ei mikään ole sinun tekojesi vertaista.
Psal ChiSB 86:8  我在遭難時向您呼喊,因為您一定會俯允我。
Psal ChiUns 86:8  主啊,诸神之中没有可比你的;你的作为也无可比。
Psal BulVeren 86:8  Между боговете няма подобен на Теб, Господи, нито дела, подобни на Твоите.
Psal AraSVD 86:8  لَا مِثْلَ لَكَ بَيْنَ ٱلْآلِهَةِ يَارَبُّ، وَلَا مِثْلَ أَعْمَالِكَ.
Psal Esperant 86:8  Ne ekzistas simila al Vi inter la dioj, ho mia Sinjoro, Kaj ne ekzistas faroj kiel Viaj.
Psal ThaiKJV 86:8  โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ในบรรดาพระไม่มีผู้ใดเหมือนพระองค์ และไม่มีกิจการใดๆเหมือนพระราชกิจของพระองค์
Psal OSHB 86:8  אֵין־כָּמ֖וֹךָ בָאֱלֹהִ֥ים ׀ אֲדֹנָ֗י וְאֵ֣ין כְּֽמַעֲשֶֽׂיךָ׃
Psal BurJudso 86:8  အို ထာဝရဘုရား၊ ဘုရားတို့တွင် ကိုယ်တော်နှင့် တူသော ဘုရားမရှိပါ။ အမှုတော်နှင့် တူသော အမှုလည်း မရှိပါ။
Psal FarTPV 86:8  خداوندا، خدای دیگری جز تو وجود ندارد، هیچ‌کس نمی‌‌تواند كارهایی را که تو می‌کنی، انجام دهد.
Psal UrduGeoR 86:8  Ai Rab, mābūdoṅ meṅ se koī terī mānind nahīṅ hai. Jo kuchh tū kartā hai koī aur nahīṅ kar saktā.
Psal SweFolk 86:8  Ingen bland gudarna är som du, Herre, inga gärningar är som dina.
Psal GerSch 86:8  Dir, Herr, ist keiner gleich unter den Göttern, und nichts gleicht deinen Werken!
Psal TagAngBi 86:8  Walang gaya mo sa gitna ng mga dios, Oh Panginoon; wala mang mga gawang gaya ng iyong mga gawa.
Psal FinSTLK2 86:8  Ei ole vertaistasi, Herra, jumalien joukossa, eikä ole vertaa sinun töillesi.
Psal Dari 86:8  ای خداوند، تو مانند و همتا نداری و کارهای تو بی نظیر است.
Psal SomKQA 86:8  Sayidow, adigoo kale ilaahyada kuma jiro, Oo shuqulladaadana wax la mid ahu ma jiraan.
Psal NorSMB 86:8  Ingen er som du millom gudarne, Herre, og ingi verk er som dine.
Psal Alb 86:8  Nuk ka asnjë të barabartë me ty midis perëndive, o Zot, as ka vepra të njëllojta me të tuat.
Psal KorHKJV 86:8  오 주여, 신들 가운데 주와 같은 이가 없사오며 주께서 행하신 일들과 같은 일들도 없나이다.
Psal SrKDIjek 86:8  Нема међу боговима такога какав си ти, Господе, и нема дјела такијех каква су твоја.
Psal Mal1910 86:8  കൎത്താവേ, ദേവന്മാരിൽ നിനക്കു തുല്യനായവനില്ല; നിന്റെ പ്രവൃത്തികൾക്കു തുല്യമായ ഒരു പ്രവൃത്തിയുമില്ല.
Psal KorRV 86:8  주여 신들 중에 주와 같은 자 없사오며 주의 행사와 같음도 없나이다
Psal Azeri 86:8  آللاهلار آراسيندا سنئن کئمي يوخدور، اي پروردئگار، سنئن ائشلرئن کئمئسي ده يوخدور.
Psal KLV 86:8  pa' ghaH ghobe' wa' rur SoH among the Qunpu', joH, ghobe' vay' deeds rur lIj deeds.
Psal ItaDio 86:8  Non vi è niuno pari a te fra gl’iddii, o Signore; E non vi sono alcune opere pari alle tue.
Psal ABPGRK 86:8  ουκ έστιν όμοιός σοι εν θεοίς κύριε και ουκ έστι κατά τα έργα σου
Psal FreBBB 86:8  Nul entre les dieux n'est tel que toi, Seigneur, Et il n'est pas d'œuvres telles que les tiennes.
Psal LinVB 86:8  Nzambe mosusu akokani na yo azali te, mosala moko te mokoki na misala mya yo.
Psal BurCBCM 86:8  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ဘုရားများထဲတွင် ကိုယ်တော်နှင့် တူသောဘုရားမရှိပါ။ ကိုယ်တော်ပြုလုပ်တော်မူသော အမှုအရာများနှင့် နှိုင်းယှဉ်နိုင်သည့်အမှုအရာများလည်း မရှိပါ။-
Psal HunIMIT 86:8  Nincs olyan mint te az istenek közt, Uram, és semmi olyan mint a műveid.
Psal ChiUnL 86:8  主歟、諸神之中、無似爾者、爾之作爲、無可比擬兮、
Psal VietNVB 86:8  Lạy Chúa, không có ai giống như Ngài giữa vòng các thần;Cũng không có công việc nào giống như công việc của Ngài.
Psal CebPinad 86:8  Oh Ginoo, walay bisan kinsa nga sama kanimo sa taliwala sa mga dios; Ni may mga buhat nga sama sa imong mga buhat.
Psal RomCor 86:8  Nimeni nu este ca Tine între dumnezei, Doamne, şi nimic nu seamănă cu lucrările Tale!
Psal Pohnpeia 86:8  Maing ei Kaun, sohte emen koht mie duwehte komwi, sohte emen me wiadahr dahme komw ketin wiadahr.
Psal HunUj 86:8  Nincs hozzád hasonló, Uram, az istenek között, műveidhez fogható nincsen.
Psal GerZurch 86:8  Dir gleicht keiner unter den Göttern, o Herr, / und nichts gleicht deinen Werken. / (a) Ps 40:6; 71:19
Psal GerTafel 86:8  Keiner ist wie Du, Herr, unter den Göttern, und keine Taten wie die Deinigen.
Psal PorAR 86:8  Entre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.
Psal DutSVVA 86:8  Onder de goden is niemand U gelijk, Heere! en er zijn geen gelijk Uw werken.
Psal FarOPV 86:8  ‌ای خداوند در میان خدایان مثل تونیست و کاری مثل کارهای تو نی.
Psal Ndebele 86:8  Kakho ofanana lawe phakathi kwabonkulunkulu, Nkosi, njalo enjengemisebenzi yakho kayikho.
Psal PorBLivr 86:8  Não há semelhante a ti entre os deuses, ó Senhor; e nem obras como as tuas.
Psal SloStrit 86:8  Ni ti enakega med vsemi bogovi, o Gospod; in dél ni tvojim enakih.
Psal Norsk 86:8  Ingen er som du blandt gudene, Herre, og intet er som dine gjerninger.
Psal SloChras 86:8  Ni ti enakega med bogovi, o Gospod, in del ni tvojim enakih.
Psal Northern 86:8  Ey Xudavənd, allahlar arasında Sənin kimisi yoxdur, Əməllərin kimi əməl yoxdur.
Psal GerElb19 86:8  Keiner ist wie du, Herr, unter den Göttern, und nichts gleich deinen Werken.
Psal PohnOld 86:8  Maing, sota me dueta komui nan pung en kot akan; o sota me kak wiawia dueta komui.
Psal LvGluck8 86:8  Neviens starp tiem dieviem nav kā Tu, Kungs, un tā nav nekas kā Tavi darbi.
Psal PorAlmei 86:8  Entre os deuses não ha similhante a ti, Senhor, nem ha obras como as tuas.
Psal SloOjaca 86:8  Tam ni nobenega, ki bi bil med bogovi podoben Tebi, o Gospod, niti njihova dela niso podobna Tvojim.
Psal ChiUn 86:8  主啊,諸神之中沒有可比你的;你的作為也無可比。
Psal SweKarlX 86:8  Herre, dig är ingen lik ibland gudarna, och ingen är, som så göra kan som du.
Psal FreKhan 86:8  Personne, parmi les divinités, n’est comme toi, Seigneur; rien n’égale tes œuvres.
Psal GerAlbre 86:8  Dir, Adonái, gleicht keiner unter den Göttern, / Und deinen Werken kommt nichts gleich,
Psal FrePGR 86:8  Entre les dieux nul n'est pareil à toi, Seigneur, et rien n'égale tes œuvres.
Psal PorCap 86:8  *Não há entre os deuses quem se compare a ti, Senhor;nada há que se compare às tuas obras.
Psal JapKougo 86:8  主よ、もろもろの神のうちにあなたに等しい者はなく、また、あなたのみわざに等しいものはありません。
Psal GerTextb 86:8  Herr, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und nichts gleicht deinen Werken.
Psal Kapingam 86:8  Ma deai di god e-hai be Goe ai, meenei Tagi, ma tangada ne-hai ana mee be au mee ala ne-hai ai.
Psal WLC 86:8  אֵין־כָּמ֖וֹךָ בָאֱלֹהִ֥ים ׀ אֲדֹנָ֗י וְאֵ֣ין כְּֽמַעֲשֶֽׂיךָ׃
Psal LtKBB 86:8  Viešpatie, nėra Tau lygaus tarp dievų ir nėra darbų kaip Tavo.
Psal GerBoLut 86:8  HERR, es ist dir keiner gleich unter den Gottern und ist niemand, der tun kann wie du.
Psal FinPR92 86:8  Ei ole vertaistasi jumalien joukossa, ei ole vertaa sinun teoillesi, Herra.
Psal SpaRV186 86:8  O! Señor, no hay como tú entre los dioses: ni como tus obras.
Psal GerNeUe 86:8  Keiner der Götter ist wie du, Herr, / und nichts kommt deinen Werken gleich.
Psal UrduGeo 86:8  اے رب، معبودوں میں سے کوئی تیری مانند نہیں ہے۔ جو کچھ تُو کرتا ہے کوئی اَور نہیں کر سکتا۔
Psal AraNAV 86:8  لاَ نَظِيرَ لَكَ بَيْنَ الآلِهَةِ يَارَبُّ، وَلَيْسَ مَنْ يَعْمَلُ كَأَعْمَالِكَ.
Psal ChiNCVs 86:8  主啊!在众神之中,没有能和你相比的,你的作为也是无可比拟的。
Psal ItaRive 86:8  Non v’è nessuno pari a te fra gli dèi, o Signore, né vi sono alcune opere pari alle tue.
Psal Afr1953 86:8  Daar is niemand soos U onder die gode, Here, en daar is niks soos u werke nie.
Psal UrduGeoD 86:8  ऐ रब, माबूदों में से कोई तेरी मानिंद नहीं है। जो कुछ तू करता है कोई और नहीं कर सकता।
Psal TurNTB 86:8  İlahlar arasında senin gibisi yok, ya Rab, Eşsizdir işlerin.
Psal DutSVV 86:8  Onder de goden is niemand U gelijk, Heere! en er zijn geen gelijk Uw werken.
Psal HunKNB 86:8  Uram, nincs az istenek közt tehozzád hasonló, semmi sem fogható a te műveidhez.
Psal Maori 86:8  Kahore he rite mou, e te Ariki, i roto i nga atua: kahore hoki he rite mo au mahi.
Psal HunKar 86:8  Nincsen Uram hozzád hasonló az istenek között, és nincsenek hasonlók a te munkáidhoz!
Psal Viet 86:8  Chúa ôi! trong vòng các thần không có ai giống như Chúa; Cũng chẳng có công việc gì giống như công việc Chúa.
Psal Kekchi 86:8  At Ka̱cuaˈ, ma̱cˈaˈ chic junak Dios joˈ la̱at. Ma̱cˈaˈ chic junak Dios naru tixba̱nu li cˈaˈru nacaba̱nu la̱at.
Psal Swe1917 86:8  Ingen är dig lik bland gudarna, Herre, och intet är såsom dina verk.
Psal CroSaric 86:8  Nema ti ravna među bozima, Gospode, nema djela kakvo je tvoje.
Psal VieLCCMN 86:8  Không một thần linh sánh kịp Ngài, lạy Chúa, việc Ngài làm, quả thật vô song.
Psal FreBDM17 86:8  Seigneur, il n’y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n’y a point de telles oeuvres que les tiennes.
Psal Aleppo 86:8    אין-כמוך באלהים אדני    ואין כמעשיך
Psal MapM 86:8  אֵין־כָּמ֖וֹךָ בָאֱלֹהִ֥ים ׀ אֲדֹנָ֗י וְאֵ֣ין כְּֽמַעֲשֶֽׂיךָ׃
Psal HebModer 86:8  אין כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך׃
Psal FreJND 86:8  Seigneur ! nul entre les dieux n’est comme toi, et il n’y a point d’œuvres comme les tiennes.
Psal GerGruen 86:8  Der Götter keiner gleicht Dir, Herr,nichts Deinen Werken.
Psal SloKJV 86:8  Med bogovi ni nikogar podobnega tebi, oh Gospod; niti ni nobenih del podobnih tvojim delom.
Psal Haitian 86:8  Seyè, nan tout bondye yo, pa gen tankou ou! Pa gen yonn ki ka fè sa ou menm ou fè!
Psal FinBibli 86:8  Herra! ei ole yksikään jumalista sinun kaltaises, ja ei ole kenkään, joka niin tehdä taitaa kuin sinä.
Psal SpaRV 86:8  Oh Señor, ninguno hay como tú entre los dioses, ni obras que igualen tus obras.
Psal WelBeibl 86:8  Does dim un o'r duwiau eraill yn debyg i ti, ARGLWYDD. Does neb arall yn gallu gwneud y pethau rwyt ti'n eu gwneud.
Psal GerMenge 86:8  Keiner kommt dir gleich unter den Göttern, o Allherr, und nichts ist deinen Werken vergleichbar.
Psal GreVamva 86:8  Δεν είναι όμοιός σου μεταξύ των θεών, Κύριε· ουδέ έργα όμοια των έργων σου.
Psal FreCramp 86:8  Nul ne t'égale parmi les dieux, Seigneur, rien ne ressemble à tes œuvres.
Psal SrKDEkav 86:8  Нема међу боговима таквог какав си Ти, Господе, и нема дела таквих каква су Твоја.
Psal PolUGdan 86:8  Nie ma wśród bogów podobnego tobie, Panie, i nie ma dzieł takich jak twoje.
Psal FreSegon 86:8  Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes œuvres.
Psal SpaRV190 86:8  Oh Señor, ninguno hay como tú entre los dioses, ni obras que igualen tus obras.
Psal HunRUF 86:8  Nincs hozzád hasonló, Uram, az istenek között, műveidhez fogható nincsen.
Psal FreSynod 86:8  Nul parmi les dieux n'est comme toi. Seigneur, Et il n'est point d'oeuvres comme les tiennes.
Psal DaOT1931 86:8  Der er ingen som du blandt Guderne, Herre, og uden Lige er dine Gerninger.
Psal TpiKJPB 86:8  ¶ Namel long ol god i no gat wanpela i olsem Yu, O Bikpela. Na tu i no gat wanpela wok i olsem ol wok bilong Yu.
Psal DaOT1871 86:8  Der er ingen som du iblandt Guder, Herre! og der er intet som dine Gerninger.
Psal PolGdans 86:8  Nie masz żadnego podobnego tobie między bogami, o Panie! i nie masz takowych spraw, jako są twoje.
Psal JapBungo 86:8  主よもろもろの神のなかに汝にひとしきものはなく汝のみわざに侔しきものはなし
Psal GerElb18 86:8  Keiner ist wie du, Herr, unter den Göttern, und nichts gleich deinen Werken.