Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 87:4  I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Cush; this man was born there.
Psal NHEBJE 87:4  I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me. Behold, Philistia, Tyre, and also Ethiopia: "This one was born there."
Psal ABP 87:4  I shall make mention of Rahab and Babylon to the ones knowing me; and behold, the Philistines and Tyre, and the people of the Ethiopians; these were there.
Psal NHEBME 87:4  I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me. Behold, Philistia, Tyre, and also Ethiopia: "This one was born there."
Psal Rotherha 87:4  I will mention Rahab and Babylon, to them who know me—Lo! Philistia and Tyre with Ethiopia, This one was born there.
Psal LEB 87:4  I will record those who know me in Rahab and Babylon, behold in Philistia and Tyre with Cush, “This one was born there.”
Psal RNKJV 87:4  I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
Psal Jubilee2 87:4  I will make mention of Rahab and Babylon to those that know me; behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this [one] was born there.
Psal Webster 87:4  I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Cush; this [man] was born there.
Psal Darby 87:4  I will make mention of Rahab and Babylon among them that know me; behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia: this [man] was born there.
Psal OEB 87:4  “Among those who are mine I name Rahab and Babylon, Philistia, Tyre, Ethiopia, their people will say I was born in Zion.
Psal ASV 87:4  I will make mention of Rahab and Babylon as among them that know me: Behold, Philistia, and Tyre, with Ethiopia: This one was born there.
Psal LITV 87:4  I will mention Rahab and Babylon to those who know me; behold, Philistia and Tyre with Ethiopia; this man was born there.
Psal Geneva15 87:4  I will make mention of Rahab and Babel among them that knowe me: beholde Palestina and Tyrus with Ethiopia, There is he borne.
Psal CPDV 87:4  For my soul has been filled with evils, and my life has drawn near to Hell.
Psal BBE 87:4  Rahab and Babylon will be named among those who have knowledge of me; see, Philistia and Tyre, with Ethiopia; this man had his birth there.
Psal DRC 87:4  For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell.
Psal GodsWord 87:4  The LORD says, "I will add Egypt and Babylon as well as Philistia, Tyre, and Sudan to the list of those who acknowledge me. Each nation will claim that it was born there."
Psal JPS 87:4  'I will make mention of Rahab and Babylon as among them that know Me; behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this one was born there.'
Psal KJVPCE 87:4  I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
Psal NETfree 87:4  I mention Rahab and Babylon to my followers. Here are Philistia and Tyre, along with Ethiopia. It is said of them, "This one was born there."
Psal AB 87:4  I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me; behold, also the Philistines, and Tyre, and the people of the Ethiopians; these were born there.
Psal AFV2020 87:4  I will make mention of Rahab and Babylon to those who know me; behold, Philistia and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
Psal NHEB 87:4  I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me. Behold, Philistia, Tyre, and also Ethiopia: "This one was born there."
Psal OEBcth 87:4  “Among those who are mine I name Rahab and Babylon, Philistia, Tyre, Ethiopia, their people will say I was born in Zion.
Psal NETtext 87:4  I mention Rahab and Babylon to my followers. Here are Philistia and Tyre, along with Ethiopia. It is said of them, "This one was born there."
Psal UKJV 87:4  I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
Psal Noyes 87:4  "I name Egypt and Babylon among them that know me; Behold! Philistia, Tyre, and Ethiopia,—They also were born there."
Psal KJV 87:4  I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
Psal KJVA 87:4  I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
Psal AKJV 87:4  I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
Psal RLT 87:4  I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
Psal MKJV 87:4  I will mention Rahab and Babylon to those who know me; behold, Philistia and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
Psal YLT 87:4  I mention Rahab and Babel to those knowing Me, Lo, Philistia, and Tyre, with Cush! This one was born there.
Psal ACV 87:4  I will make mention of Rahab and Babylon as among those who know me. Behold, Philistia, and Tyre, with Ethiopia: This man was born there.
Psal VulgSist 87:4  Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit.
Psal VulgCont 87:4  Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit.
Psal Vulgate 87:4  quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit quia repleta est malis anima mea et vita mea ad infernum descendit
Psal VulgHetz 87:4  Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit.
Psal VulgClem 87:4  Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit.
Psal Vulgate_ 87:4  quia repleta est malis anima mea et vita mea ad infernum descendit
Psal CzeBKR 87:4  Připomínati budu Egypt a Babylon před svými známými, ano i Filistinské a Tyrské i Mouřeníny, že se tu každý z nich narodil.
Psal CzeB21 87:4  „Egypt a Babylon budu uvádět jako ty, kdo mě poznali; právě tak Filištíny, Týrské i Habešské – každý z nich se tu narodil!“
Psal CzeCEP 87:4  Připomenu Rahaba i Bábel jakožto ty, kdo mě znají, také Pelišteu a Týr s Kúšem, každý z nich se zrodil tady.
Psal CzeCSP 87:4  Připomenu Rahab a Bábel ⌈z těch,⌉ kdo mě znají. Hle, Pelištea a Týr, ba i Kúš -- ti všichni se zrodili tam.
Psal PorBLivr 87:4  Farei menção de Raabe e Babilônia aos que me conhecem; eis que da Filístia, Tiro e Cuxe se dirá : Este é nascido ali.
Psal Mg1865 87:4  Hanonona an-dRahaba sy Babylona Aho ho isan’ izay mahalala ahy; Indro Filistia sy Tyro mbamin’ i Etiopia, Ity no efa teraka teo.
Psal FinPR 87:4  "Minä mainitsen tunnustajikseni Rahabin ja Baabelin; katso, Filisteasta, Tyyrosta ja Etiopiasta minä mainitsen: Sekin on syntynyt siellä."
Psal FinRK 87:4  ”Minä mainitsen tunnustajikseni Rahabin ja Baabelin. Katso, Filisteasta, Tyroksesta ja Kuusista minä mainitsen: sekin on syntynyt siellä.
Psal ChiSB 87:4  我要將辣哈布和巴比倫,列於認識我者的人群中:連培勒舍特、提洛和雇民,這些人都是在您那裏出生。
Psal CopSahBi 87:4  ϫⲉ ⲁⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲙⲟⲩϩ ⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲁⲡⲁⲱⲛϩ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲁⲙⲛⲧⲉ
Psal ChiUns 87:4  我要提起拉哈伯和巴比伦人,是在认识我之中的;看哪,非利士和泰尔并古实人,个个生在那里。
Psal BulVeren 87:4  Ще спомена Рахав и Вавилон на онези, които Ме познават. Ето, Филистия и Тир с Етиопия: Този се е родил там.
Psal AraSVD 87:4  «أَذْكُرُ رَهَبَ وَبَابِلَ عَارِفَتَيَّ. هُوَذَا فَلَسْطِينُ وَصُورُ مَعَ كُوشَ. هَذَا وُلِدَ هُنَاكَ».
Psal Esperant 87:4  Mi parolas al miaj konatoj pri Egiptujo kaj Babel, Ankaŭ pri Filiŝtujo kaj Tiro kun Etiopujo: Jen tiu tie naskiĝis.
Psal ThaiKJV 87:4  ในบรรดาผู้ที่รู้จักเรา เราระบุชื่อราหับและบาบิโลน ดูเถิด ฟีลิสเตีย ไทระ และเอธิโอเปีย เขากล่าวกันว่า “ผู้นี้เกิดที่นั่น”
Psal OSHB 87:4  אַזְכִּ֤יר ׀ רַ֥הַב וּבָבֶ֗ל לְֽיֹ֫דְעָ֥י הִנֵּ֤ה פְלֶ֣שֶׁת וְצ֣וֹר עִם־כּ֑וּשׁ זֶ֝֗ה יֻלַּד־שָֽׁם׃
Psal BurJudso 87:4  ငါ့ကိုသိကျွမ်းသော သူတို့တွင်၊ ရာခပ်မြို့နှင့် ဗာဗုလုန်မြို့ကို ငါမှတ်ထားမည်။ ဖိလိတ္တိပြည်၊ တုရုပြည်၊ ကုရှပြည်တို့ကိုလည်း ကြည့်ကြလော့။ ဤမည်သော ပြည်သားသည် မြို့တော်၌ ဘွားမြင်သောသူဖြစ်၏။
Psal FarTPV 87:4  مصر و بابل جزو ممالکی هستند که مرا می‌شناسند و مردمان فلسطین، صور و حبشه را جزو ساکنان اورشلیم به حساب می‌آورم.
Psal UrduGeoR 87:4  Rab farmātā hai, “Maiṅ Misr aur Bābal ko un logoṅ meṅ shumār karūṅga jo mujhe jānte haiṅ.” Filistiyā, Sūr aur Ethopiyā ke bāre meṅ bhī kahā jāegā, “In kī paidāish yihīṅ huī hai.”
Psal SweFolk 87:4  "Jag ska räkna Rahab och Babel bland mina bekännare, Filisteen och Tyrus tillsammans med Kush. De är födda där."
Psal GerSch 87:4  Ich nenne Rahab und Babel denen, die mich kennen; siehe, Philistäa und Tyrus und das Mohrenland: »Dieser ist dort geboren!«
Psal TagAngBi 87:4  Aking babanggitin ang Rahab at ang Babilonia na kasama ng mga nakakakilala sa akin: narito, ang Filistia at ang Tiro, pati ng Etiopia; ang isang ito ay ipinanganak diyan.
Psal FinSTLK2 87:4  "Minä mainitsen Rahabin ja Baabelin tuntevan minut. Katso, Filisteasta, Tyyrosta ja Kuusista minä mainitsen: Sekin on syntynyt siellä."
Psal Dari 87:4  «مصر و بابل جزء اقوامی هستند که مرا می شناسند. مردمان فلسطین، صور و حبشه را در زمرۀ باشندگان سهیون می شمارم.»
Psal SomKQA 87:4  Anigu waxaan ka sheekayn doonaa Rahab iyo Baabuloon sidii kuwo i yaqaan, Bal eeg, Falastiin, iyo Turos, iyo Itoobiya. Midkanu halkaasuu ku dhashay.
Psal NorSMB 87:4  «Eg vil nemna Rahab og Babel millom deim som kjenner meg; sjå Filistaren, Tyrus og Kusj: Denne er fødd der.»
Psal Alb 87:4  Do të përmend Egjiptin dhe Babiloninë ndër ata që më njohin. Ja Filistia dhe Tiro, së bashku me Etiopinë: "Ky ka lindur atje".
Psal UyCyr 87:4  Чүнки дәртләр җенимға патти, Һаятимму өлүмгә йеқинлашти.
Psal KorHKJV 87:4  내가 나를 아는 자들에게 라합과 바빌론에 대하여 언급하리라. 에티오피아와 함께한 블레셋과 두로를 보라. 이 사람이 거기서 태어났노라.
Psal SrKDIjek 87:4  "Међу оне, који ме знају, бројићу Мисир и Вавилон. Гле и Филистеји и Тир с Етиопском ондје су се родили."
Psal Wycliffe 87:4  For my soule is fillid with yuels; and my lijf neiyede to helle.
Psal Mal1910 87:4  ഞാൻ എന്റെ പരിചയക്കാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ രഹബിനെയും ബാബേലിനെയും ഫെലിസ്ത്യർ, സോർ, കൂശ് എന്നിവരെയും പ്രസ്താവിക്കും; ഇവൻ അവിടെ ജനിച്ചു.
Psal KorRV 87:4  내가 라합과 바벨론을 나를 아는 자 중에 있다 말하리라 보라 블레셋과 두로와 구스여 이도 거기서 났다 하리로다
Psal Azeri 87:4  مني تانييانلار آراسيندا رَحَب و بابئلدن سؤز اده‌جيم؛ فئلئسطدن، صور و کوشدان دا. دئيه‌جيم: "بو آدام صحيوندا دوغولوب."
Psal KLV 87:4  jIH DichDaq record Rahab { Note: Rahab ghaH a reference Daq Egypt. } je Babylon among chaH 'Iv acknowledge jIH. yIlegh, Philistia, Tyre, je je Ethiopia: “ vam wa' ghaHta' bogh pa'.”
Psal ItaDio 87:4  Io mentoverò, dice al Signore, Rahab, e Babilonia, Fra quelli che mi conoscono; Ecco, i Filistei ed i Tiri insieme con gli Etiopi, De’ quali si dirà: Costui è nato quivi.
Psal RusSynod 87:4  ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.
Psal CSlEliza 87:4  Яко исполнися зол душа моя, и живот мой аду приближися.
Psal ABPGRK 87:4  μνησθήσομαι Ραάβ και Βαβυλώνος τοις γινώσκουσί με και ιδού αλλόφυλοι και Τύρος και λαός Αιθιόπων ούτοι εγενήθησαν εκεί
Psal FreBBB 87:4  Je nomme l'Egypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; Voici les Philistins et Tyr, avec l'Ethiopie : Celui-ci est né là !
Psal LinVB 87:4  « Natangi Rakab mpe Babilon o kati ya baye bayebi ngai. O Filistia, o Tiro to o Etiópia oyo to oyo abotami. »
Psal BurCBCM 87:4  ငါ့ကို အသိအမှတ်ပြုသောသူတို့တွင် ရာဟပ်နှင့် ဘာဘီလွန်တို့ကို မှတ်တမ်းတင်ထား၏။ ဖိလစ္စတင်း၊ တီရာနှင့် ကုရှပြည်တို့ကိုကြည့်လော့။ သူတို့က ဤသူသည် ထိုအရပ်၌ ဖွားမြင်သည်ဟု ဆိုကြ၏။-
Psal HunIMIT 87:4  Megemlítem Ráhábot és Bábelt ismerőimül; íme Peléset meg Czór Kússal együtt: ez született ott!
Psal ChiUnL 87:4  我必言及拉哈伯巴比倫、在識我者之中、非利士推羅古實、各有其人生於郇兮、
Psal VietNVB 87:4  Ta sẽ nhắc đến Ra-háp, Ba-by-lônLà những nước nhận biết ta;Kìa, Phi-li-tin, Ty-rơ cùng Ê-thi-ô-bi;Chúng nói rằng: người này sinh ở Si-ôn.
Psal LXX 87:4  ὅτι ἐπλήσθη κακῶν ἡ ψυχή μου καὶ ἡ ζωή μου τῷ ᾅδῃ ἤγγισεν
Psal CebPinad 87:4  Akong pagahisgutan si Rahab ug ang Babilonia ingon sa taliwala kanila nga nanagpakaila kanako: Ania karon, ang Filistia, ug ang Tiro, uban ang Etiopia: Kini siya natawo didto.
Psal RomCor 87:4  Eu pomenesc Egiptul şi Babilonul printre cei ce Mă cunosc; iată, ţara filistenilor, Tirul, cu Etiopia: „În Sion s-au născut.” –
Psal Pohnpeia 87:4  “Ni ei pahn pahngada wehi kan me kin peikiong ie I pahn iangahkihong Isip oh Papilonia. I pahn pil mahsanih tohn Pilisdia, Dair oh Idiopia, pwe irail pil kisehn Serusalem.”
Psal HunUj 87:4  Egyiptomot és Babilóniát azok között fogom említeni, akik ismernek engem. Filiszteának, Tírusznak és Kúsnak itt van a szülőhazája.
Psal GerZurch 87:4  "Ich preise Rahab und Babel / um meiner Bekenner willen; / ja, auch vom Philisterland, / von Tyrus und Äthiopien (gilt es): / Der und der ist daselbst geboren. / (1) d.i. Ägypten.
Psal GerTafel 87:4  Ich werde Rahabs gedenken und Babels unter denen, die mich erkennen; siehe, das Philisterland und Zor samt Kusch; dieser ist dort geboren!
Psal PorAR 87:4  Farei menção de Raabe e de Babilônia dentre os que me conhecem; eis que da Filístia, e de Tiro, e da Etiópia, se dirá: Este nasceu ali.
Psal DutSVVA 87:4  Ik zal Rahab en Babel vermelden, onder degenen, die Mij kennen; ziet, de Filistijn, en de Tyriër, met den Moor, deze is aldaar geboren.
Psal FarOPV 87:4  رهب و بابل را ازشناسندگان خود ذکر خواهم کرد. اینک فلسطین و صور و حبش، این در آنجا متولد شده است.
Psal Ndebele 87:4  Ngizaqamba iRahabi leBhabhiloni kwabangaziyo; khangela, iFilisti leTire kanye leEthiyophiya; lo wazalelwa khona.
Psal PorBLivr 87:4  Farei menção de Raabe e Babilônia aos que me conhecem; eis que da Filístia, Tiro e Cuxe se dirá : Este é nascido ali.
Psal SloStrit 87:4  Imenujem Egipčana in Babilonca med njimi, ki me poznajo; glej, Palestinca, in Tirca z Etijopjanom, da je ta rojen ravno tam;
Psal Norsk 87:4  Jeg nevner Rahab og Babel blandt dem som kjenner mig; se filisteren og tyrieren med etioperen: Denne er født der.
Psal SloChras 87:4  „Imenoval bom Egipt in Babilon med njimi, ki me poznajo; glej, Filisteja in Tir z Etiopijo – ta je rojen ravno tam.“
Psal Northern 87:4  «Məni tanıyanların içindən Rahavın, Babilin adını çəkəcəyəm. Həm də Filişt, Sur, Kuş barədə Deyiləcək: “Bunlar da bu yerdə doğulub”.
Psal GerElb19 87:4  Erwähnen will ich Rahabs und Babels bei denen, die mich kennen; siehe, Philistäa und Tyrus samt Äthiopien: dieser ist daselbst geboren.
Psal PohnOld 87:4  I pan kasokasoi duen Raap o Papel, me asa ia. Kilang, Pilista o Tirus, o pil men Atiopia: Mepukat ipwidier wasa o.
Psal LvGluck8 87:4  Es pieskaitīšu Rahabu un Bābeli pie tiem, kas mani pazīst; redzi, Fīlisti un Tirus ar Moru ļaudīm: šis tur ir dzimis.
Psal PorAlmei 87:4  Farei menção de Rahab e de Babylonia áquelles que me conhecem: eis-*que da Philisteia, e de Tyro, e da Ethiopia, se dirá: Este homem nasceu ali
Psal SloOjaca 87:4  Sela, [ustavi se in mirno spoznaj kaj to pomeni]! Omenjal bom Rahab [pesniško ime za Egipt] in Babilon, kakor med tistimi, ki poznajo [Božje mesto] – poglej, Filisteja in Tir, z Etiopijo (Kušem) – [rekoč]: "Ta človek je bil rojen tam."
Psal ChiUn 87:4  我要提起拉哈伯和巴比倫人,是在認識我之中的;看哪,非利士和泰爾並古實人,個個生在那裡。
Psal SweKarlX 87:4  Jag vill predika låta för Rahab och Babel, att de mig känna skola. Si, de Philisteer och Tyrer, samt med de Ethioper, varda der födde.
Psal FreKhan 87:4  Je rappelle l’orgueilleuse Egypte et Babel à ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins, Tyr ainsi que Cousch. "Un tel y est né!"
Psal GerAlbre 87:4  "Ich nenne Rahab und Babel als meine Bekenner. / Ja, von Philistäa und Tyrus samt Kusch sag ich: / ['Diese sind dort geborn.'"
Psal FrePGR 87:4  « Je me vois reconnu par l'Egypte et Babel ; voici, la Philistie, et Tyr avec l'Ethiopie, les uns et les autres reçoivent dans Sion une [nouvelle] naissance. »
Psal PorCap 87:4  *Incluirei Raab e Babilóniana lista dos que me conhecem;a Filisteia, Tiro e a Etiópia,uns e outros ali nasceram.
Psal JapKougo 87:4  わたしはラハブとバビロンをわたしを知る者のうちに挙げる。ペリシテ、ツロ、またエチオピヤを見よ。「この者はかしこに生れた」と言われる。
Psal GerTextb 87:4  “Ich nenne Rahab und Babel meine Bekenner, ja Philistäa und Tyrus samt Kusch: dieser ist dort geboren!”
Psal SpaPlate 87:4  Pues mi alma está saciada de males, y mi vida al borde del sepulcro.
Psal Kapingam 87:4  “Dogu madagoaa ma-gaa-hihi gi-lala nia ingoo o-nia henua ala e-hagalongo-mai gi-di-Au, gei Au gaa-dau Egypt mo Babylonia madalia. Au gaa-dau labelaa digau Philistia, mo Tyre mo Ethiopia gi-baahi digau Jerusalem.”
Psal WLC 87:4  אַזְכִּ֤יר ׀ רַ֥הַב וּבָבֶ֗ל לְֽיֹ֫דְעָ֥י הִנֵּ֤ה פְלֶ֣שֶׁת וְצ֣וֹר עִם־כּ֑וּשׁ זֶ֝֗ה יֻלַּד־שָֽׁם׃
Psal LtKBB 87:4  Minėsiu Rahabą ir Babiloną tarp tų, kurie žino mane. Filistijos, Tyro ir Etiopijos gyventojai yra ten gimę.
Psal Bela 87:4  Бо душа мая насыцілася немарасьцямі, і жыцьцё маё наблізілася да апраметнай.
Psal GerBoLut 87:4  Ich will predigen lassen Rahab und Babel, daß sie mich kennen soilen. Siehe, die Philister und Tyrer samt den Mohren werden daselbst geboren.
Psal FinPR92 87:4  Kuulkaa, Egypti ja Babylon, Filistea, Tyros ja Nubia, kuulkaa, naapurit, mitä kerron teille: "Hän on syntynyt siellä!"
Psal SpaRV186 87:4  Yo me acordaré de Rahab y de Babilonia, entre los que me conocen: he aquí Palestina, y Tiro, con Etiopía: este nació allá.
Psal NlCanisi 87:4  Want mijn ziel is zat van ellende, Mijn leven het rijk der doden nabij;
Psal GerNeUe 87:4  Ich rechne Ägypten und Babylon / zu denen, die mich kennen, / dann aber auch die Philister, die Tyrer und die Nubier, / von denen man sagt: "Dieser ist dort geboren."
Psal UrduGeo 87:4  رب فرماتا ہے، ”مَیں مصر اور بابل کو اُن لوگوں میں شمار کروں گا جو مجھے جانتے ہیں۔“ فلستیہ، صور اور ایتھوپیا کے بارے میں بھی کہا جائے گا، ”اِن کی پیدائش یہیں ہوئی ہے۔“
Psal AraNAV 87:4  أَذْكُرُ مِصْرَ وَبَابِلَ بَيْنَ الَّذِينَ يَعْرِفُونَنِي، وَكَذَلِكَ فَلَسْطِينَ وَصُورَ مَعَ الْحَبَشَةِ، فَيَقُولُونَ: هَذَا وُلِدَ فِي صِهْيَوْنَ.
Psal ChiNCVs 87:4  “在认识我的人中,我提到拉哈伯和巴比伦,看哪!还有非利士、推罗和古实,我说:‘这一个是生在那里的。’”
Psal ItaRive 87:4  Io mentoverò l’Egitto e Babilonia fra quelli che mi conoscono: Ecco la Filistia e Tiro, con l’Etiopia: Ciascun d’essi è nato in Sion!
Psal Afr1953 87:4  Ek wil Rahab en Babel vermeld onder hulle wat My ken; kyk, Filistéa en Tirus saam met Kus — hierdie een is daar gebore.
Psal RusSynod 87:4  ибо душа моя насытилась бедствиями и жизнь моя приблизилась к преисподней.
Psal UrduGeoD 87:4  रब फ़रमाता है, “मैं मिसर और बाबल को उन लोगों में शुमार करूँगा जो मुझे जानते हैं।” फिलिस्तिया, सूर और एथोपिया के बारे में भी कहा जाएगा, “इनकी पैदाइश यहीं हुई है।”
Psal TurNTB 87:4  “Beni tanıyanlar arasında Rahav ve Babil'i anacağım, Filist'i, Sur'u, Kûş'u da; ‘Bu da Siyon'da doğdu’ diyeceğim.”
Psal DutSVV 87:4  Ik zal Rahab en Babel vermelden, onder degenen, die Mij kennen; ziet, de Filistijn, en de Tyrier, met den Moor, deze is aldaar geboren.
Psal HunKNB 87:4  Ráhábot és Babilont azok között említem, akik ismernek engem; Íme Filisztea, Tírusz és Etiópia népe: mind ott született.
Psal Maori 87:4  Ka korerotia e ahau a Rahapa raua ko Papurona ki roto i te hunga e matau ana ki ahau: tirohia atu a Pirihitia, a Taira, a Etiopia; i whanau tenei ki reira.
Psal HunKar 87:4  Előszámlálom Égyiptomot és Bábelt, mint ismerőimet. Ímé Filisztea és Tyrus Kússal együtt: ez ott született.
Psal Viet 87:4  Ta sẽ nói đến Ra-háp và Ba-by-lôn, là những người trong bọn quen biết ta; Kìa là Phi-li-tin, và Ty-rơ, với Ê-thi-ô-bi: Kẻ nầy đã sanh ra tại Si-ôn.
Psal Kekchi 87:4  Naxye: —Nak yo̱quin chixqˈuebal xlokˈal li tenamit Sión, nequeˈjulticoˈ cue eb li tenamit Egipto, Babilonia, Filistea, Tiro ut Etiopía. Lin tenamit Sión chanchan jun naˈbej chokˈ reheb li tenamit aˈin xban nak aran queˈxtau li cuusilal, chan li Dios.
Psal Swe1917 87:4  »Rahab och Babel skall jag nämna bland mina bekännare; så ock Filisteen och Tyrus och Kus, dessa äro födda där.»
Psal CroSaric 87:4  "Rahab i Babilon brojit ću k onima što me štuju; Filisteja i Tir i narod etiopski - i oni su rođeni ondje."
Psal VieLCCMN 87:4  Chúa phán : Ta sẽ kể Ba-by-lon và Ai-cập vào số những dân tộc nhận biết Ta. Kìa xứ Phi-li-tinh, thành Tia cùng xứ Cút : tại đó, kẻ này người nọ đã sinh ra.
Psal FreBDM17 87:4  Je ferai mention de Rahab et de Babylone entre ceux qui me connaissent ; voici la Palestine, et Tyr, et Cus. Celui-ci, disait- on, est né là.
Psal FreLXX 87:4  Car mon âme a été remplie de maux, et ma vie s'est approchée de l'enfer.
Psal Aleppo 87:4    אזכיר רהב ובבל—    לידעיהנה פלשת וצר עם-כוש    זה ילד-שם
Psal MapM 87:4  אַזְכִּ֤יר ׀ רַ֥הַב וּבָבֶ֗ל לְֽיֹ֫דְעָ֥י הִנֵּ֤ה פְלֶ֣שֶׁת וְצֹ֣ר עִם־כּ֑וּשׁ זֶ֝֗ה יֻלַּד־שָֽׁם׃
Psal HebModer 87:4  אזכיר רהב ובבל לידעי הנה פלשת וצור עם כוש זה ילד שם׃
Psal Kaz 87:4  Өйткені жан дүнием қайғыға толды,Өмірім ажалға жақындап қалды,
Psal FreJND 87:4  Je ferai mention de Rahab et de Babylone à ceux qui me connaissent ; voici la Philistie, et Tyr, avec l’Éthiopie : celui-ci était né là.
Psal GerGruen 87:4  Erwähne ich auch Rahab und auch Babel wegen ihrer Weisen,Philisterland und Tyrus und Äthiopien:"Es ist dort der geboren",
Psal SloKJV 87:4  Sela. Tistim, ki me poznajo, bom omenjal Rahab in Babilon; glej Filisteja in Tir z Etiopijo; ta človek je bil rojen tam.
Psal Haitian 87:4  Lè m'ap nonmen non moun k'ap sèvi m' yo, m'ap mete moun peyi Lejip, moun peyi Babilòn sou lis la. Moun peyi Filisti, moun peyi Tir ak moun peyi Etiopi, se Jerizalèm yo fèt.
Psal FinBibli 87:4  Minä annan saarnata Rahabin ja Babelin edessä, että he minun tuntevat: katso, Philistealaiset, Tyrolaiset ja Etiopialaiset syntyvät siellä.
Psal Geez 87:4  ወተኈለቁ ፡ ምስለ ፡ እለ ፡ ይወርዱ ፡ ውስተ ፡ ዐዘቅት ፤ ወኮንኩ ፡ ከመ ፡ ብእሲ ፡ ዘአልቦ ፡ ረዳኤ ። ግዑዘ ፡ ውስተ ፡ ምዉታን ፤
Psal SpaRV 87:4  Yo me acordaré de Rahab y de Babilonia entre los que me conocen: he aquí Palestina, y Tiro, con Etiopía: éste nació allá.
Psal WelBeibl 87:4  Wrth sôn am yr Aifft a Babilon wrth y rhai sy'n fy nabod i – Philistia, Tyrus, a dwyrain Affrica hefyd – dywedir, “Cafodd hwn a hwn ei eni yno.”
Psal GerMenge 87:4  »Ich nenne Ägypten und Babel als meine Bekenner, hier das Philisterland und Tyrus samt Äthiopien – nämlich wer dort seine Heimat hat.«
Psal GreVamva 87:4  Θέλω αναφέρει την Ραάβ και την Βαβυλώνα μεταξύ των γνωριζόντων με· ιδού, η Παλαιστίνη και η Τύρος μετά της Αιθιοπίας· ούτος εγεννήθη εκεί.
Psal UkrOgien 87:4  душа бо моя насити́лась нещастями, а життя моє збли́зилося до шео́лу!
Psal SrKDEkav 87:4  "Међу оне, који ме знају, бројаћу Мисир и Вавилон. Гле и Филистеји и Тир с етиопском онде су се родили."
Psal FreCramp 87:4  " Je nommerai Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; voici les Philistins, et Tyr, avec l'Ethiopie : c'est là qu'ils sont nés. "
Psal PolUGdan 87:4  Wspomnę Rahab i Babilon wśród tych, którzy mnie znają; oto Filistea i Tyr, i Etiopia: Ten się tam urodził.
Psal FreSegon 87:4  Je proclame l'Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l'Éthiopie: C'est dans Sion qu'ils sont nés.
Psal SpaRV190 87:4  Yo me acordaré de Rahab y de Babilonia entre los que me conocen: he aquí Palestina, y Tiro, con Etiopía: éste nació allá.
Psal HunRUF 87:4  Egyiptomot és Babilóniát azok között fogom említeni, akik ismernek engem. Filiszteának, Tírusznak és Etiópiának itt van a szülőhazája.
Psal FreSynod 87:4  Je mentionnerai l'Egypte et Babylone Parmi ceux qui me connaissent. Ainsi que les Philistins, et Tyr, et l'Ethiopie: C'est ici que sera leur lieu de naissance!
Psal DaOT1931 87:4  Jeg nævner Rahab og Babel blandt dem, der kender HERREN, Filisterland, Tyrus og Kusj: en fødtes her, en anden der.
Psal TpiKJPB 87:4  ¶ Bai mi toktok long Rehap na Babilon long ol man i save long mi. Lukim Filistia na Taia wantaim Itiopia. Mama bilong dispela man i bin karim em long dispela hap.
Psal DaOT1871 87:4  Jeg vil nævne Rahab og Babel iblandt dem, som kende mig; se, Filisteren og Tyrieren samt Morianen: „Denne, han er født der.‟
Psal FreVulgG 87:4  Car mon âme est remplie de maux, et ma vie s’approche du séjour des morts (de l’enfer).
Psal PolGdans 87:4  Wspomnę na Egipt, i na Babilon przed swymi znajomymi; oto i Filistyńczycy, i Tyryjczycy, i Murzyni rzeką, że się tu każdy z nich urodził.
Psal JapBungo 87:4  われはラハブ、バビロンをも我をしるものの中にあげん ペリシテ、ツロ、エテオピアを視よこの人はかしこに生れたりといはん
Psal GerElb18 87:4  Erwähnen will ich Rahabs und Babels bei denen, die mich kennen; siehe, Philistäa und Tyrus samt Äthiopien: dieser ist daselbst geboren.