Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 87:6  The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
Psal NHEBJE 87:6  Jehovah will count, when he writes up the peoples, "This one was born there." Selah.
Psal ABP 87:6  The lord shall describe in the writing of peoples, and of these rulers being born in her. PAUSE.
Psal NHEBME 87:6  The Lord will count, when he writes up the peoples, "This one was born there." Selah.
Psal Rotherha 87:6  Yahweh, will record, when he enrolleth the peoples, This one was born there. [Selah.]
Psal LEB 87:6  Yahweh will record in writing the peoples, “This one was born there.” Selah
Psal RNKJV 87:6  יהוה shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
Psal Jubilee2 87:6  The LORD shall count when he writes up the peoples that this [one] was born there. Selah.
Psal Webster 87:6  The LORD shall count, when he writeth up the people, [that] this [man] was born there. Selah.
Psal Darby 87:6  Jehovah will count, when he inscribeth the peoples, This [man] was born there. Selah.
Psal OEB 87:6  The Lord shall count, when enrolling the peoples, “This one was born there, and that one was born there.” (Selah)
Psal ASV 87:6  Jehovah will count, when he writeth up the peoples, This one was born there. [Selah
Psal LITV 87:6  In recording the peoples Jehovah shall mark down, This man was born there. Selah.
Psal Geneva15 87:6  The Lord shall count, when hee writeth the people, He was borne there. Selah.
Psal CPDV 87:6  idle among the dead. I am like the wounded sleeping in sepulchers, whom you no longer remember, and who have been repelled by your hand.
Psal BBE 87:6  The Lord will keep in mind, when he is writing the records of the people, that this man had his birth there. (Selah.)
Psal DRC 87:6  Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Psal GodsWord 87:6  The LORD will record this in the Book of Nations: "Every race claims that it was born there." Selah
Psal JPS 87:6  HaShem shall count in the register of the peoples: 'This one was born there.' Selah
Psal KJVPCE 87:6  The Lord shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
Psal NETfree 87:6  The LORD writes in the census book of the nations, "This one was born there." (Selah)
Psal AB 87:6  The Lord shall recount it in the writing of the people, and of these princes that were born in her.
Psal AFV2020 87:6  The LORD shall count, in recording the people, that this man was born there. Selah.
Psal NHEB 87:6  The Lord will count, when he writes up the peoples, "This one was born there." Selah.
Psal OEBcth 87:6  The Lord shall count, when enrolling the peoples, “This one was born there, and that one was born there.” (Selah)
Psal NETtext 87:6  The LORD writes in the census book of the nations, "This one was born there." (Selah)
Psal UKJV 87:6  The LORD shall count, when he writes up the people, that this man was born there. Selah.
Psal Noyes 87:6  Jehovah, when he numbereth the nations, shall write, "These were born there!" [Pause.]
Psal KJV 87:6  The Lord shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
Psal KJVA 87:6  The Lord shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
Psal AKJV 87:6  The LORD shall count, when he writes up the people, that this man was born there. Selah.
Psal RLT 87:6  Yhwh shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
Psal MKJV 87:6  The LORD shall count, in recording the peoples, that this man was born there. Selah.
Psal YLT 87:6  Jehovah doth recount in the describing of the peoples, `This one was born there.' Selah.
Psal ACV 87:6  Jehovah will count when he writes up the peoples: This man was born there. Selah.
Psal VulgSist 87:6  inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
Psal VulgCont 87:6  inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
Psal Vulgate 87:6  inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt inter mortuos liber sicut interfecti et dormientes in sepulchro quorum non recordaris amplius et qui a manu tua abscisi sunt
Psal VulgHetz 87:6  inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
Psal VulgClem 87:6  inter mortuos liber ; sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua repulsi sunt.
Psal Vulgate_ 87:6  inter mortuos liber sicut interfecti et dormientes in sepulchro quorum non recordaris amplius et qui a manu tua abscisi sunt
Psal CzeBKR 87:6  Sečteť Hospodin při popisu národy, a dí, že tento se tu narodil. Sélah.
Psal CzeB21 87:6  Hospodin zapíše, až sečte národy: „I tenhle se tu narodil.“ séla
Psal CzeCEP 87:6  Při soupisu lidských společenství Hospodin si zaznamená: Každý z nich se zrodil tady.
Psal CzeCSP 87:6  Hospodin si zapíše při soupisu národů: Tento se tam narodil. Sela.
Psal PorBLivr 87:6  O SENHOR contará, quando escrever dos povos: Este nasceu ali. (Selá)
Psal Mg1865 87:6  Jehovah hanisa, raha manoratra ny firenena Izy: Ity no efa teraka teo. [Sela.]
Psal FinPR 87:6  Herra luettelee, kirjoittaessaan kirjaan kansat: "Tämäkin on syntynyt siellä". Sela.
Psal FinRK 87:6  Herra luettelee, kirjatessaan kansat: ”Tämä on syntynyt siellä.” Sela.
Psal ChiSB 87:6  上主要在萬民戶籍上留名:這些人也都是在那裏出生。 (休止)
Psal CopSahBi 87:6  ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛϩⲁⲧⲃⲉⲥ ⲉⲩⲛⲏϫ ⲉⲩⲛⲕⲟⲧⲕ ϩⲛ ⲛⲧⲁⲫⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲙⲡⲕⲣⲡⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲕϭⲓϫ
Psal ChiUns 87:6  当耶和华记录万民的时候,他要点出这一个生在那里。(细拉)
Psal BulVeren 87:6  ГОСПОД ще запише при записването на народите: Този се е родил там.(Села.)
Psal AraSVD 87:6  ٱلرَّبُّ يَعُدُّ فِي كِتَابَةِ ٱلشُّعُوبِ: «أَنَّ هَذَا وُلِدَ هُنَاكَ». سِلَاهْ.
Psal Esperant 87:6  La Eternulo notos, enskribante la popolojn: Ĉi tiu tie naskiĝis. Sela.
Psal ThaiKJV 87:6  ขณะที่พระเยโฮวาห์ทรงจดชนชาติทั้งหลาย พระองค์จะทรงบันทึกว่า “ผู้นี้เกิดที่นั่น” เซลาห์
Psal OSHB 87:6  יְֽהוָ֗ה יִ֭סְפֹּר בִּכְת֣וֹב עַמִּ֑ים זֶ֖ה יֻלַּד־שָׁ֣ם סֶֽלָה׃
Psal BurJudso 87:6  ထာဝရဘုရားသည် လူမျိုးတို့ကို စာရင်းယူတော် မူသောအခါ၊ ဤမည်သော အမျိုးသည် မြို့တော်၌ ဘွားမြင်သောအမျိုးဖြစ်သည်ဟု မှတ်တော်မူမည်။
Psal FarTPV 87:6  خداوند آمار تمام مردم را تهیّه می‌کند و همهٔ آنها را اهل اورشلیم می‌شمارد.
Psal UrduGeoR 87:6  Jab Rab aqwām ko kitāb meṅ darj karegā to wuh sāth sāth yih bhī likhegā, “Yih Siyyūn meṅ paidā huī haiṅ.” (Silāh)
Psal SweFolk 87:6  När Herren upptecknar folken ska han räkna så: "De är födda där." Sela
Psal GerSch 87:6  Der HERR wird zählen, wenn er die Völker verzeichnet: »Dieser ist dort geboren.« (Pause.)
Psal TagAngBi 87:6  Sasalaysayin ng Panginoon, pagka kaniyang isinulat ang mga bayan, ang isang ito ay ipinanganak diyan. (Selah)
Psal FinSTLK2 87:6  Herra luettelee kirjoittaessaan kirjaan kansat: "Tämäkin on syntynyt siellä." Sela.
Psal Dari 87:6  هنگامیکه خداوند نامهای اقوام جهان را ثبت نماید، آن ها را به سهیون نسبت می دهد.
Psal SomKQA 87:6  Rabbigu wuu tirin doonaa markuu dadka qorayo, Midkanu halkaasuu ku dhashay.(Selaah)
Psal NorSMB 87:6  Herren skal telja soleis, når folki vert uppskrivne: «Denne er fødd der.» Sela.
Psal Alb 87:6  Zoti duke shqyrtuar popujt, do të regjistrojë: "Ky ka lindur atje". (Sela)
Psal UyCyr 87:6  Өлүкләрдин һечбир пәриқсизмән, Теним қәбирдики мурдидәкла. Унтулғанмән өлүкләрдәк, Меһриңдин мәһруммән улардәкла.
Psal KorHKJV 87:6  주께서 백성들을 기록하실 때에 이 사람이 거기서 태어난 것으로 여기시리로다. 셀라.
Psal SrKDIjek 87:6  Господ ће у пријепису народа завикати: овај се родио у њему.
Psal Wycliffe 87:6  and fre among deed men. As men woundid slepinge in sepulcris, of whiche men noon is myndeful aftir; and thei ben put awei fro thin hond.
Psal Mal1910 87:6  യഹോവ വംശങ്ങളെ എഴുതുമ്പോൾ: ഇവൻ അവിടെ ജനിച്ചു എന്നിങ്ങനെ എണ്ണുംസേലാ.
Psal KorRV 87:6  여호와께서 민족들을 등록하실 때에는 그 수를 세시며 이 사람이 거기서 났다 하시리로다(셀라)
Psal Azeri 87:6  رب خالقلاري قيد ادن زامان يازاجاق: "بو آدام صحيوندا دوغولوب." سِلا
Psal KLV 87:6  joH'a' DichDaq count, ghorgh ghaH writes Dung the ghotpu', “ vam wa' ghaHta' bogh pa'.” Selah.
Psal ItaDio 87:6  Il Signore, rassegnando i popoli, annovererà coloro, Dicendo: Un tale è nato quivi. Sela.
Psal RusSynod 87:6  между мертвыми брошенный, - как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
Psal CSlEliza 87:6  в мертвых свободь: яко язвеннии спящии во гробе, ихже не помянул еси ктому, и тии от руки Твоея отриновени быша.
Psal ABPGRK 87:6  κύριος διηγήσεται εν γραφή λαών και αρχόντων τούτων των γεγενημένων εν αυτή διάψαλμα
Psal FreBBB 87:6  L'Eternel compte, en inscrivant les peuples : Celui-ci est né là. (Jeu d'instruments.)
Psal LinVB 87:6  O buku ya bikolo Mokonzi akomi boye : « Oyo azali mwana mboka. »
Psal BurCBCM 87:6  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် လူတို့၏မှတ်တမ်း တွင် ရေးတော်မူမည်မှာ ဤသူသည် ဇီအွန်တွင် ဖွားမြင်ခဲ့ သည်ဟူ၍ဖြစ်လေ၏။
Psal HunIMIT 87:6  Az Örökkévaló számlálgatja, mikor beirja a népeket: ez született ott! Széla.
Psal ChiUnL 87:6  耶和華錄萬民時、核其數曰、斯人生於彼兮、
Psal VietNVB 87:6  CHÚA sẽ ghi tên các dân vào sổ:Người này sinh tại Si-ôn.Sê-la
Psal LXX 87:6  ὡσεὶ τραυματίαι ἐρριμμένοι καθεύδοντες ἐν τάφῳ ὧν οὐκ ἐμνήσθης ἔτι καὶ αὐτοὶ ἐκ τῆς χειρός σου ἀπώσθησαν
Psal CebPinad 87:6  Si Jehova magaisip, sa diha nga magasulat siya sa mga katawohan, Kini siya natawo didto. Selah
Psal RomCor 87:6  Domnul numără popoarele, scriindu-le: „Acolo s-au născut.”
Psal Pohnpeia 87:6  KAUN-O pahn ketin ntingihedi nan doaropwe eden aramas koaros oh ketin wiahkihla irail koaros pwilidak en Serusalem.
Psal HunUj 87:6  Az ÚR számba veszi a népeket, amikor beírja őket: Itt van a szülőhazájuk. (Szela.)
Psal GerZurch 87:6  Der Herr zählt im Buche der Völker: / "Der und der ist daselbst geboren." /
Psal GerTafel 87:6  Jehovah wird erzählen beim Aufschreiben der Völker: Dieser ist geboren allda. Selah.
Psal PorAR 87:6  O Senhor, ao registrar os povos, dirá: Este nasceu ali.
Psal DutSVVA 87:6  De Heere zal hen rekenen in het opschrijven der volken, zeggende: Deze is aldaar geboren. Sela.
Psal FarOPV 87:6  خداوند چون امت‌ها رامی نویسد، ثبت خواهد کرد که این در آنجا متولدشده است، سلاه.
Psal Ndebele 87:6  INkosi izabala ekubhaleni kwayo abantu, ukuthi lo wazalelwa khona. Sela*.
Psal PorBLivr 87:6  O SENHOR contará, quando escrever dos povos: Este nasceu ali. (Selá)
Psal SloStrit 87:6  Gospod bode prišteval popisujoč ljudstva: ta je rojen ravno tam odlično.
Psal Norsk 87:6  Herren skal telle når folkene blir opskrevet, og si: Denne er født der. Sela.
Psal SloChras 87:6  Gospod bo našteval, popisujoč narode: Ta je rojen ravno tam. (Sela.)
Psal Northern 87:6  Rəbb xalqları siyahıda qeyd edəndə yazacaq: “Bunlar bu yerdə doğulub”. Sela
Psal GerElb19 87:6  Jehova wird schreiben beim Verzeichnen der Völker: Dieser ist daselbst geboren. (Sela.)
Psal PohnOld 87:6  Ieowa pan kotin wadok, ni a pan kotin kileledi aramas akan: Mepukat ipwidier wasa o. Sela.
Psal LvGluck8 87:6  Tas Kungs skaitīs un rakstīs tās tautas: šis tur ir dzimis. (Sela.)
Psal PorAlmei 87:6  O Senhor contará na descripção dos povos que este homem nasceu ali. (Selah)
Psal SloOjaca 87:6  Gospod bo štel, ko bo On popisoval prebivalstvo, da je bil ta človek rojen tam.
Psal ChiUn 87:6  當耶和華記錄萬民的時候,他要點出這一個生在那裡。(細拉)
Psal SweKarlX 87:6  Herren skall predika låta i allahanda tungomål, att ock någre af dem skola der födde varda. Sela.
Psal FreKhan 87:6  L’Eternel, en inscrivant les nations, proclame: "Un tel y est né!" Sélah!
Psal GerAlbre 87:6  Jahwe wird verzeichnen die Völker: / "Diese sind dort geboren!" Sela.
Psal FrePGR 87:6  L'Éternel énumère les peuples en les inscrivant : « Ceux-ci reçoivent là une [nouvelle] naissance. (Pause)
Psal PorCap 87:6  O Senhor escreverá no registo dos povos,anotando: «Este nasceu em Sião.»
Psal JapKougo 87:6  主がもろもろの民を登録されるとき、「この者はかしこに生れた」としるされる。[セラ
Psal GerTextb 87:6  Jahwe wird zählen, wenn er die Völker verzeichnet: “Dieser ist dort geboren.” Sela.
Psal Kapingam 87:6  Dimaadua gaa-hihi nia ingoo digau o-nia henua ala i-golo gi-lodo dana beebaa, gaa-hai digaula huogodoo gii-hai nia daangada donu o Jerusalem.
Psal SpaPlate 87:6  abandonado a su propia suerte como los muertos; como las víctimas que yacen en el sepulcro, de quienes ya no te acuerdas, y que no son más objeto de tu cuidado.
Psal WLC 87:6  יְֽהוָ֗ה יִ֭סְפֹּר בִּכְת֣וֹב עַמִּ֑ים זֶ֖ה יֻלַּד־שָׁ֣ם סֶֽלָה׃
Psal LtKBB 87:6  Viešpats užrašys tautų knygoje: „Šitas yra ten gimęs“.
Psal Bela 87:6  паміж мёртвымі кінуты, — як забітыя, што ляжаць у магіле, пра якіх Ты больш не ўспамінаеш і якія ад рукі Тваёй адкінутыя.
Psal GerBoLut 87:6  Der HERR wird predigen lassen in allerlei Sprachen, daß deren etliche auch daselbst geboren werden. Sela.
Psal FinPR92 87:6  Herra kirjoittaa kansojen kirjaan: "Hän on syntynyt Siionissa." (sela)
Psal SpaRV186 87:6  Jehová contará, cuando se escribieren los pueblos: Este nació allí. Selah.
Psal NlCanisi 87:6  Ik ben als de doden verstoten, Als lijken, die in het graf zijn gelegd: Aan wie Gij niet langer meer denkt, En die aan uw hand zijn onttrokken.
Psal GerNeUe 87:6  Wenn Jahwe alle Völker registriert, schreibt er: / "Dieser hat in Zion Heimatrecht." ♪
Psal UrduGeo 87:6  جب رب اقوام کو کتاب میں درج کرے گا تو وہ ساتھ ساتھ یہ بھی لکھے گا، ”یہ صیون میں پیدا ہوئی ہیں۔“ (سِلاہ)
Psal AraNAV 87:6  يُدَوِّنُ الرَّبُّ فِي سِجِلِّ إِحْصَاءِ الشُّعُوبِ أَنَّ هَذَا وُلِدَ هُنَاكَ.
Psal ChiNCVs 87:6  耶和华登记万民的时候,必记着:“这一个是生在那里的。”(细拉)
Psal ItaRive 87:6  L’Eterno iscriverà, passando in rassegna i popoli: Questo è nato là. Sela.
Psal Afr1953 87:6  Die HERE sal tel as Hy die volke opskrywe: Hierdie een is daar gebore. Sela.
Psal RusSynod 87:6  между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
Psal UrduGeoD 87:6  जब रब अक़वाम को किताब में दर्ज करेगा तो वह साथ साथ यह भी लिखेगा, “यह सिय्यून में पैदा हुई हैं।” (सिलाह)
Psal TurNTB 87:6  RAB halkları kaydederken, “Bu da Siyon'da doğmuş” diye yazacak. Sela
Psal DutSVV 87:6  De HEERE zal hen rekenen in het opschrijven der volken, zeggende: Deze is aldaar geboren. Sela.
Psal HunKNB 87:6  Bejegyzi majd az Úr, a népek könyvébe: »Ezek itt születtek.«
Psal Maori 87:6  Ka korerotia e Ihowa, ina tuhituhia nga iwi, I whanau tenei ki reira. (Hera.
Psal HunKar 87:6  Az Úr beírván, feljegyzi a népet: ez ott született! Szela.
Psal Viet 87:6  Khi Ðức Giê-hô-va biên các dân vào sổ, thì Ngài sẽ kể rằng: Kẻ nầy đã sanh tại Si-ôn.
Psal Kekchi 87:6  Li nimajcual Dios tixtzˈi̱ba saˈ lix hu lix cˈabaˈeb li tenamit li xeˈxtau rusilal li Dios saˈ li tenamit Sión.
Psal Swe1917 87:6  Ja, när HERREN tecknar upp folken, då skall han räkna så: »Dessa äro födda där.» Sela.
Psal CroSaric 87:6  Gospodin će zapisati u knjigu naroda: "Ovi su rođeni ondje."
Psal VieLCCMN 87:6  CHÚA ghi vào sổ bộ các dân : Kẻ này người nọ đều sinh ra tại đó.
Psal FreBDM17 87:6  Quand l’Eternel enregistrera les peuples, il dénombrera aussi ceux- là, et il dira: celui-ci est né là ; Sélah.
Psal FreLXX 87:6  Libre parmi les morts, comme ceux qui tombent mortellement blessés, qui dorment dans le sépulcre, et dont tu ne te souviens plus ; ceux-là aussi ont été repoussés par ta main.
Psal Aleppo 87:6    יהוה—יספר בכתוב עמים    זה ילד-שם סלה
Psal MapM 87:6  יְֽהֹוָ֗ה יִ֭סְפֹּר בִּכְת֣וֹב עַמִּ֑ים זֶ֖ה יֻלַּד־שָׁ֣ם סֶֽלָה׃
Psal HebModer 87:6  יהוה יספר בכתוב עמים זה ילד שם סלה׃
Psal Kaz 87:6  Осылай өлілер қатарына қалдырылдым,Қаза тауып, қабірде жатқандардаймын,Сен оларды енді қайтып еске алмайсың,Аласталды олар қамқорлығыңнан Сенің.
Psal FreJND 87:6  Quand l’Éternel enregistrera les peuples, il comptera : Celui-ci est né là. Sélah.
Psal GerGruen 87:6  Der Herr ist's, der bestätigt, zeichnet er die Völker auf:"Es ist der dort geboren." (Sela.)
Psal SloKJV 87:6  Ko vpisuje ljudstvo bo Gospod štel, da je bil ta človek rojen tam.
Psal Haitian 87:6  Seyè a fè lis tout pèp yo, li fè yo tout pase pou moun lavil Jerizalèm.
Psal FinBibli 87:6  Herra antaa saarnata kirjoituksessa kaikkinaisilla kielillä, että myös muutamat heistä siellä syntyvät, Sela!
Psal Geez 87:6  ወአንበሩኒ ፡ ውስተ ፡ ዐዘቅት ፡ ታሕተ ፤ ውስተ ፡ ጽልመት ፡ ወጽላሎተ ፡ ሞት ።
Psal SpaRV 87:6  Jehová contará cuando se escribieren los pueblos: Este nació allí. (Selah.)
Psal WelBeibl 87:6  Bydd yr ARGLWYDD yn cofrestru'r cenhedloedd: “Cafodd hwn a hwn ei eni yno.” Saib
Psal GerMenge 87:6  Der HERR zählt, wenn er die Völker aufschreibt: »Dieser hat dort seine Heimat.«SELA.
Psal GreVamva 87:6  Ο Κύριος θέλει αριθμήσει, όταν καταγράψη τους λαούς, ότι ούτος εγεννήθη εκεί. Διάψαλμα.
Psal UkrOgien 87:6  Я кинений серед померлих, немов оті тру́пи, що в гро́бі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потя́ті вони від Твоєї руки.
Psal FreCramp 87:6  Yahweh inscrira au rôle des peuples : " Celui-ci est né là. " — Séla.
Psal SrKDEkav 87:6  Господ ће у препису народа завикати: Овај се родио у њему.
Psal PolUGdan 87:6  Pan wyliczy, spisując narody: Ten się tam urodził. Sela.
Psal FreSegon 87:6  L'Éternel compte en inscrivant les peuples: C'est là qu'ils sont nés. Pause.
Psal SpaRV190 87:6  Jehová contará cuando se escribieren los pueblos: Este nació allí. (Selah.)
Psal HunRUF 87:6  Az Úr számba veszi a népeket, amikor beírja őket: Itt van a szülőhazájuk. (Szela.)
Psal FreSynod 87:6  L'Éternel passe en revue les peuples, et il écrit: «Celui-là aussi est un enfant de Sion!» Pause
Psal DaOT1931 87:6  HERREN tæller efter i Folkeslagenes Liste, en fødtes her, en anden der. — Sela.
Psal TpiKJPB 87:6  Taim BIKPELA i raitim nem bilong ol manmeri, bai Em i kaunim dispela man olsem mama bilong em i bin karim em long dispela hap. Sela.
Psal DaOT1871 87:6  Herren skal tælle, naar han opskriver Folkene, og sige: „Denne er født der.‟ Sela.
Psal FreVulgG 87:6  abandonné parmi les (libre entre des) morts ; comme les (des) blessés (mortellement) qui dorment dans les sépulcres, dont vous ne vous souvenez plus, et qui ont été repoussés de votre main.
Psal PolGdans 87:6  Pan policzy narody, gdy je popisywać będzie, mówiąc:Ten się tu urodził. Sela.
Psal JapBungo 87:6  ヱホバもろもろの民をしるしたまふ時このものは彼處にうまれたりと算へあげたまはん セラ
Psal GerElb18 87:6  Jehova wird schreiben beim Verzeichnen der Völker: Dieser ist daselbst geboren.