Psal
|
CopSahBi
|
88:21 |
ⲁⲓϭⲓⲛⲉ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡⲁϩⲙϩⲁⲗ ⲁⲓⲧⲱϩⲥ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲡⲁⲛⲉϩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
|
Psal
|
UyCyr
|
88:21 |
Демәк, қулум Давутни таптим, Муқәддәс мейимни сүркәп бешиға, Уни силәргә падиша қилип тиклидим.
|
Psal
|
Wycliffe
|
88:21 |
I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
|
Psal
|
RusSynod
|
88:21 |
Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
88:21 |
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
|
Psal
|
LXX
|
88:21 |
εὗρον Δαυιδ τὸν δοῦλόν μου ἐν ἐλαίῳ ἁγίῳ μου ἔχρισα αὐτόν
|
Psal
|
SpaPlate
|
88:21 |
He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
|
Psal
|
Bela
|
88:21 |
Я здабыў Давіда, раба Майго, сьвятым алеем Маім памазаў яго.
|
Psal
|
NlCanisi
|
88:21 |
Ik heb David, mijn dienaar, gevonden, Hem met mijn heilige olie gezalfd;
|
Psal
|
RusSynod
|
88:21 |
Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
|
Psal
|
FreLXX
|
88:21 |
J'ai trouvé David, mon serviteur ; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
|
Psal
|
Kaz
|
88:21 |
Осы қызметшім Дәуітті тауып алдым,Арнайы майымды оған жақтырттым,Патша болуға оны тағайындаттым.
|
Psal
|
UkrOgien
|
88:21 |
знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
|
Psal
|
FreVulgG
|
88:21 |
J’ai trouvé David, mon serviteur ; je l’ai oint de mon huile sainte.
|