Psal
|
CopSahBi
|
88:26 |
ϯⲛⲁⲕⲱ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ϩⲛ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲟⲩⲛⲁⲙ ϩⲛ ⲛⲉⲓⲉⲣⲱⲟⲩ
|
Psal
|
UyCyr
|
88:26 |
Мән уни һөкүмранлиқ қилғузармән деңизға, Һоқуқини жүргүзәрмән һәм дәрияларға.
|
Psal
|
Wycliffe
|
88:26 |
And Y schal sette his hond in the see; and his riyt hoond in flodis.
|
Psal
|
RusSynod
|
88:26 |
И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
88:26 |
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
|
Psal
|
LXX
|
88:26 |
καὶ θήσομαι ἐν θαλάσσῃ χεῖρα αὐτοῦ καὶ ἐν ποταμοῖς δεξιὰν αὐτοῦ
|
Psal
|
SpaPlate
|
88:26 |
Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
|
Psal
|
Bela
|
88:26 |
і пакладу на мора руку ягоную, і на рэкі — правіцу ягоную
|
Psal
|
NlCanisi
|
88:26 |
Ik leg zijn hand op de zee, Zijn rechter op de rivieren.
|
Psal
|
RusSynod
|
88:26 |
И положу на море руку его и на реки – десницу его.
|
Psal
|
FreLXX
|
88:26 |
Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
|
Psal
|
Kaz
|
88:26 |
Дәуіттің билігін Жерорта теңізінеСоздырам, әрі шығыстың өзендеріне.
|
Psal
|
UkrOgien
|
88:26 |
і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.
|
Psal
|
FreVulgG
|
88:26 |
Et j’étendrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
|