Psal
|
CopSahBi
|
88:29 |
ϯⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲛⲁϥ ⲉⲡⲁⲛⲁ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛϩⲟⲧ ⲛⲁϥ
|
Psal
|
UyCyr
|
88:29 |
Муһәббитим униңға әбәдийдур, Қилған келишимим мәңгүгә бузулмастур.
|
Psal
|
Wycliffe
|
88:29 |
With outen ende Y schal kepe my merci to hym; and my testament feithful to him.
|
Psal
|
RusSynod
|
88:29 |
вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
|
Psal
|
CSlEliza
|
88:29 |
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
|
Psal
|
LXX
|
88:29 |
εἰς τὸν αἰῶνα φυλάξω αὐτῷ τὸ ἔλεός μου καὶ ἡ διαθήκη μου πιστὴ αὐτῷ
|
Psal
|
SpaPlate
|
88:29 |
Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
|
Psal
|
Bela
|
88:29 |
навек захаваю яму ласку Маю, і запавет Мой зь ім будзе правільны.
|
Psal
|
NlCanisi
|
88:29 |
Eeuwig zal Ik hem mijn genade behouden, Onverbreekbaar zal mijn verbond met hem zijn:
|
Psal
|
RusSynod
|
88:29 |
вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
|
Psal
|
FreLXX
|
88:29 |
Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
|
Psal
|
Kaz
|
88:29 |
Мейірімімді оған мәңгі сақтаймын,Келісімімнен ешқашан бас тартпаймын.
|
Psal
|
UkrOgien
|
88:29 |
Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,
|
Psal
|
FreVulgG
|
88:29 |
Je lui conserverai éternellement ma miséricorde, et mon alliance avec lui sera inviolable (fidèle).
|