Psal
|
CopSahBi
|
88:31 |
ⲉⲣϣⲁⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲕⲱ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲙⲡⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲥⲉⲧⲙⲃⲱⲕ ϩⲛ ⲛⲁϩⲁⲡ
|
Psal
|
UyCyr
|
88:31 |
Мабада униң әвлатлири тәлимлиримдин чиқип кәтсә, Һөкүмлирим бойичә иш көрмисә.
|
Psal
|
Wycliffe
|
88:31 |
Forsothe if hise sones forsaken my lawe; and goen not in my domes.
|
Psal
|
RusSynod
|
88:31 |
Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
|
Psal
|
CSlEliza
|
88:31 |
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
|
Psal
|
LXX
|
88:31 |
ἐὰν ἐγκαταλίπωσιν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὸν νόμον μου καὶ τοῖς κρίμασίν μου μὴ πορευθῶσιν
|
Psal
|
SpaPlate
|
88:31 |
Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
|
Psal
|
Bela
|
88:31 |
Калі сыны ягоныя пакінуць закон Мой, і ня будуць хадзіць паводле наказаў Маіх;
|
Psal
|
NlCanisi
|
88:31 |
En mochten zijn zonen mijn wet verzaken, En niet wandelen naar mijn geboden,
|
Psal
|
RusSynod
|
88:31 |
Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим,
|
Psal
|
FreLXX
|
88:31 |
Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
|
Psal
|
Kaz
|
88:31 |
Ал ұлдары тастаса Таурат заңымды,Әрі орындамаса бұйрықтарымды,
|
Psal
|
UkrOgien
|
88:31 |
Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,
|
Psal
|
FreVulgG
|
88:31 |
Que (Mais) si ses enfants (fils) abandonnent ma loi, et s’ils ne marchent point dans mes préceptes (jugements) ;
|