Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 88:32  if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
Psal DRC 88:32  If they profane my justices: and keep not my commandments:
Psal VulgSist 88:32  Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
Psal VulgCont 88:32  Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
Psal Vulgate 88:32  si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint
Psal VulgHetz 88:32  Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
Psal VulgClem 88:32  si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint :
Psal CopSahBi 88:32  ⲉⲩϣⲁⲛⲥⲱϣϥ ⲛⲛⲁⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲛⲥⲉⲧⲙϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲁⲉⲛⲧⲟⲗⲏ
Psal UyCyr 88:32  Улар пәрманлиримни бузса, Әмирлиримгә бойсунмиса,
Psal Wycliffe 88:32  If thei maken vnhooli my riytfulnessis; and kepen not my comaundementis.
Psal RusSynod 88:32  если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
Psal CSlEliza 88:32  аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
Psal LXX 88:32  ἐὰν τὰ δικαιώματά μου βεβηλώσουσιν καὶ τὰς ἐντολάς μου μὴ φυλάξωσιν
Psal SpaPlate 88:32  si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
Psal Bela 88:32  калі парушаць пастановы Мае, і загадаў Маіх не захаваюць:
Psal NlCanisi 88:32  Mijn voorschriften schenden, Mijn bevel overtreden:
Psal RusSynod 88:32  если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят –
Psal FreLXX 88:32  S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
Psal Kaz 88:32  Егер бұзып жатса ережелерімді,Сақтаудан бас тартса өсиеттерімді,
Psal UkrOgien 88:32  коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,
Psal FreVulgG 88:32  s’ils violent mes (justes) ordonnances, et ne gardent point mes commandements,