Psal
|
CopSahBi
|
88:34 |
ⲡⲁⲛⲁ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲥⲁϩⲱϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲁⲁⲑⲉⲧⲉⲓ ϩⲛ ⲧⲁⲙⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
88:34 |
Лекин муһәббитимни Давуттин үзмәймән, Яки вәдәмгә хиянәт қилмаймән.
|
Psal
|
Wycliffe
|
88:34 |
But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
|
Psal
|
RusSynod
|
88:34 |
милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
|
Psal
|
CSlEliza
|
88:34 |
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
|
Psal
|
LXX
|
88:34 |
τὸ δὲ ἔλεός μου οὐ μὴ διασκεδάσω ἀπ’ αὐτοῦ οὐδὲ μὴ ἀδικήσω ἐν τῇ ἀληθείᾳ μου
|
Psal
|
SpaPlate
|
88:34 |
pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
|
Psal
|
Bela
|
88:34 |
а ласкі Маёй не пазбаўлю яго, і не зьмяню ісьціны Маёй.
|
Psal
|
NlCanisi
|
88:34 |
Maar hèm zal Ik mijn gunst niet onthouden, En mijn trouw niet verloochenen.
|
Psal
|
RusSynod
|
88:34 |
милости же Моей не отниму от него и не изменю истины Моей.
|
Psal
|
FreLXX
|
88:34 |
Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
|
Psal
|
Kaz
|
88:34 |
Ал Дәуіттен мейірімімді қайтып алмаймын,Өз адалдығымнан ешқашан таймаймын,
|
Psal
|
UkrOgien
|
88:34 |
А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
|
Psal
|
FreVulgG
|
88:34 |
mais je ne lui retirerai pas ma miséricorde, et je ne trahirai pas ma vérité.
|