Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 88:34  But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
Psal DRC 88:34  But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
Psal VulgSist 88:34  Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
Psal VulgCont 88:34  Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
Psal Vulgate 88:34  misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea
Psal VulgHetz 88:34  Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
Psal VulgClem 88:34  misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
Psal CopSahBi 88:34  ⲡⲁⲛⲁ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲥⲁϩⲱϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲁⲁⲑⲉⲧⲉⲓ ϩⲛ ⲧⲁⲙⲉ
Psal UyCyr 88:34  Лекин муһәббитимни Давуттин үзмәймән, Яки вәдәмгә хиянәт қилмаймән.
Psal Wycliffe 88:34  But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
Psal RusSynod 88:34  милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
Psal CSlEliza 88:34  милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
Psal LXX 88:34  τὸ δὲ ἔλεός μου οὐ μὴ διασκεδάσω ἀπ’ αὐτοῦ οὐδὲ μὴ ἀδικήσω ἐν τῇ ἀληθείᾳ μου
Psal SpaPlate 88:34  pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
Psal Bela 88:34  а ласкі Маёй не пазбаўлю яго, і не зьмяню ісьціны Маёй.
Psal NlCanisi 88:34  Maar hèm zal Ik mijn gunst niet onthouden, En mijn trouw niet verloochenen.
Psal RusSynod 88:34  милости же Моей не отниму от него и не изменю истины Моей.
Psal FreLXX 88:34  Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
Psal Kaz 88:34  Ал Дәуіттен мейірімімді қайтып алмаймын,Өз адалдығымнан ешқашан таймаймын,
Psal UkrOgien 88:34  А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
Psal FreVulgG 88:34  mais je ne lui retirerai pas ma miséricorde, et je ne trahirai pas ma vérité.