Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 88:36  I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
Psal DRC 88:36  Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
Psal VulgSist 88:36  Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
Psal VulgCont 88:36  Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
Psal Vulgate 88:36  semel iuravi in sancto meo si David mentiar semel iuravi in sancto meo ne David mentiar
Psal VulgHetz 88:36  Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
Psal VulgClem 88:36  Semel juravi in sancto meo, si David mentiar :
Psal CopSahBi 88:36  ⲁⲓⲱⲣⲕ ⲛⲟⲩⲥⲟⲡ ϩⲙ ⲡⲁⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϫⲉ ⲛⲛⲁϫⲓϭⲟⲗ ⲉⲇⲁⲩⲉⲓⲇ
Psal UyCyr 88:36  Мән муқәддәс намимда қәсәм ичкәнмән, Давутқа ейтқан сөзүмдин янмаймән.
Psal Wycliffe 88:36  Onys Y swoor in myn hooli;
Psal RusSynod 88:36  Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
Psal CSlEliza 88:36  Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Psal LXX 88:36  ἅπαξ ὤμοσα ἐν τῷ ἁγίῳ μου εἰ τῷ Δαυιδ ψεύσομαι
Psal SpaPlate 88:36  Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
Psal Bela 88:36  Аднойчы прысягнуў сьвятасьцю Маёю: а ці зманю Давіду?
Psal NlCanisi 88:36  Bij mijn heiligheid heb Ik het eens en voor altijd gezworen, En nooit breek Ik David mijn woord!
Psal RusSynod 88:36  Однажды Я поклялся святостью Моею – солгу ли Давиду?
Psal FreLXX 88:36  J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
Psal Kaz 88:36  Мен Дәуітке ант еткенмін біржолата,Қасиеттімін, жалғандық айтпаймын да:
Psal UkrOgien 88:36  Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:
Psal FreVulgG 88:36  Je l’ai une fois juré par ma sainteté, et (que) je ne mentirai point à David :