Psal
|
CopSahBi
|
88:37 |
ⲡⲉϥⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲣⲏ ⲙⲡⲁⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
|
Psal
|
UyCyr
|
88:37 |
Униң әвлатлири әбәдий давамлишар, Униң тәхти қуяш кәби парлап турар.
|
Psal
|
Wycliffe
|
88:37 |
Y schal not lie to Dauid, his seed schal dwelle with outen ende.
|
Psal
|
RusSynod
|
88:37 |
Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
|
Psal
|
CSlEliza
|
88:37 |
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
|
Psal
|
LXX
|
88:37 |
τὸ σπέρμα αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα μενεῖ καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος ἐναντίον μου
|
Psal
|
SpaPlate
|
88:37 |
Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
|
Psal
|
Bela
|
88:37 |
Семя ягонае будзе вечна, і трон ягоны, як сонца, прада Мною;
|
Psal
|
NlCanisi
|
88:37 |
Zijn geslacht zal eeuwig bestaan, En zijn troon als de zon voor mijn aanschijn;
|
Psal
|
RusSynod
|
88:37 |
Семя его пребудет вечно; и престол его, как солнце, предо Мною;
|
Psal
|
FreLXX
|
88:37 |
Sa postérité durera dans tous les siècles.
|
Psal
|
Kaz
|
88:37 |
Әулеті жалғасады шексіз уақытқа,Оның патшалық тағы Менің көз алдымда,Күн іспетті ол әрдайым бар болады да,
|
Psal
|
UkrOgien
|
88:37 |
повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,
|
Psal
|
FreVulgG
|
88:37 |
Sa race demeurera éternellement.
|