Psal
|
CopSahBi
|
88:38 |
ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲟⲟϩ ⲉⲧⲥⲃⲧⲱⲧ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲉⲣⲉⲡⲙⲛⲧⲣⲉⲉⲧⲛϩⲟⲧ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
|
Psal
|
UyCyr
|
88:38 |
У асмандики садиқ гувачи ай кәби Мустәһкәм, мәзмут турар әбәдий». Селаһ
|
Psal
|
Wycliffe
|
88:38 |
And his trone as sunne in my siyt, and as a perfit mone with outen ende; and a feithful witnesse in heuene.
|
Psal
|
RusSynod
|
88:38 |
вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах".
|
Psal
|
CSlEliza
|
88:38 |
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
|
Psal
|
LXX
|
88:38 |
καὶ ὡς ἡ σελήνη κατηρτισμένη εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ὁ μάρτυς ἐν οὐρανῷ πιστός διάψαλμα
|
Psal
|
SpaPlate
|
88:38 |
y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
|
Psal
|
Bela
|
88:38 |
вечна будзе цьвёрды, як месяц, і сьведка праўдзівы на нябёсах". Сэла
|
Psal
|
NlCanisi
|
88:38 |
Als de maan, die stand houdt voor eeuwig, En trouw in de wolken blijft staan.
|
Psal
|
RusSynod
|
88:38 |
вовек будет тверд, как луна. Верен Свидетель на небесах».
|
Psal
|
FreLXX
|
88:38 |
Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
|
Psal
|
Kaz
|
88:38 |
Ай іспетті ол тұрақты болып орнайды,Аспандағы адал айғаққа ұқсайды».
|
Psal
|
UkrOgien
|
88:38 |
як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. Се́ла.
|
Psal
|
FreVulgG
|
88:38 |
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la (pleine) lune qui subsistera à jamais, et (comme) le témoin qui est au ciel est fidèle.
|