Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 88:39  Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
Psal DRC 88:39  But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with my anointed.
Psal VulgSist 88:39  Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
Psal VulgCont 88:39  Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
Psal Vulgate 88:39  tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum
Psal VulgHetz 88:39  Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
Psal VulgClem 88:39  Tu vero repulisti et despexisti ; distulisti christum tuum.
Psal CopSahBi 88:39  ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲕⲥⲱϣϥ ⲁⲕⲧⲁⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲉⲕⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁⲕⲕⲁⲁϥ ⲛⲥⲱⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Psal UyCyr 88:39  Бирақ һазир Сән уни рәт қилип ташлавәттиң, Өзәң таллап бәкиткән падишаға ғәзәпләндиң.
Psal Wycliffe 88:39  But thou hast put awei, and hast dispisid; and hast dilaied thi crist.
Psal RusSynod 88:39  Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
Psal CSlEliza 88:39  Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
Psal LXX 88:39  σὺ δὲ ἀπώσω καὶ ἐξουδένωσας ἀνεβάλου τὸν χριστόν σου
Psal SpaPlate 88:39  Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
Psal Bela 88:39  Але Ты адкінуў і пагардзіў, угневаўся на памазанца Твайго;
Psal NlCanisi 88:39  En nu hebt Gij toch uw Gezalfde versmaad en verstoten, Tegen hem uw gramschap ontstoken;
Psal RusSynod 88:39  Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
Psal FreLXX 88:39  Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
Psal Kaz 88:39  Ал қазір Сен тағайындаған патшаңнанСырт айналдың, жаратпай ашуландың оған,
Psal UkrOgien 88:39  А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —
Psal FreVulgG 88:39  Et pourtant vous avez rejeté et méprisé ; vous avez repoussé votre oint (Christ).