Psal
|
CopSahBi
|
88:40 |
ⲁⲕϣⲟⲣϣⲣ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲁⲕⲃⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉϥⲧⲃⲃⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲕⲁϩ
|
Psal
|
UyCyr
|
88:40 |
Инкар қилдиң қулуң билән түзгән келишимни, Ташлавәттиң униң таҗа-тәхт — һоқуқини.
|
Psal
|
Wycliffe
|
88:40 |
Thou hast turned awei the testament of thi seruaunt; thou madist vnhooli his seyntuarie in erthe.
|
Psal
|
RusSynod
|
88:40 |
пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
|
Psal
|
CSlEliza
|
88:40 |
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
|
Psal
|
LXX
|
88:40 |
κατέστρεψας τὴν διαθήκην τοῦ δούλου σου ἐβεβήλωσας εἰς τὴν γῆν τὸ ἁγίασμα αὐτοῦ
|
Psal
|
SpaPlate
|
88:40 |
has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
|
Psal
|
Bela
|
88:40 |
занядбаў запавет з рабом Тваім, кінуў на зямлю вянок ягоны;
|
Psal
|
NlCanisi
|
88:40 |
Het verbond met uw dienaar verbroken, Zijn kroon vertrapt op de grond.
|
Psal
|
RusSynod
|
88:40 |
пренебрег заветом с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
|
Psal
|
FreLXX
|
88:40 |
Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur ; tu as profané sa sainteté sur la terre.
|
Psal
|
Kaz
|
88:40 |
Қызметшіңмен жасаған Келісіміңнен тандың,Оның тәжін жерге лақтырып арамдадың.
|
Psal
|
UkrOgien
|
88:40 |
Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,
|
Psal
|
FreVulgG
|
88:40 |
Vous avez détruit l’alliance faite avec votre serviteur ; vous avez profané en le jetant à terre son diadème sacré (sur la terre son sanctuaire).
|