Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 88:41  You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
Psal DRC 88:41  Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
Psal VulgSist 88:41  Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
Psal VulgCont 88:41  Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
Psal Vulgate 88:41  destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem dissipasti omnes macerias eius posuisti munitiones eius pavorem
Psal VulgHetz 88:41  Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
Psal VulgClem 88:41  Destruxisti omnes sepes ejus ; posuisti firmamentum ejus formidinem.
Psal CopSahBi 88:41  ⲁⲕⲧⲁⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲛⲉϥϫⲟ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲕⲕⲱ ⲛⲛⲉϥⲙⲁ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲉⲩϩⲟⲧⲉ
Psal UyCyr 88:41  Вәйран қилдиң униң барлиқ қорғанлирини, Харабә қилдиң шәһәр-қорғанлирини.
Psal Wycliffe 88:41  Thou distriedist alle the heggis therof; thou hast set the stidefastnesse therof drede.
Psal RusSynod 88:41  разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
Psal CSlEliza 88:41  разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Psal LXX 88:41  καθεῖλες πάντας τοὺς φραγμοὺς αὐτοῦ ἔθου τὰ ὀχυρώματα αὐτοῦ δειλίαν
Psal SpaPlate 88:41  Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
Psal Bela 88:41  разбурыў усе агароджы ягоныя, абярнуў у руіны крэпасьці ягоныя.
Psal NlCanisi 88:41  Al zijn wallen hebt Gij geslecht, Zijn vestingen in puin gelegd;
Psal RusSynod 88:41  разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
Psal FreLXX 88:41  Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
Psal Kaz 88:41  Күллі қамалдарын жойып қираттың,Қорғандарын үйіндіге айналдырдың.
Psal UkrOgien 88:41  всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!
Psal FreVulgG 88:41  Vous avez abattu toutes ses clôtures (haies) ; vous avez rempli de frayeur ses forteresses.