Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 88:42  All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
Psal DRC 88:42  All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Psal VulgSist 88:42  Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
Psal VulgCont 88:42  Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
Psal Vulgate 88:42  diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis
Psal VulgHetz 88:42  Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
Psal VulgClem 88:42  Diripuerunt eum omnes transeuntes viam ; factus est opprobrium vicinis suis.
Psal CopSahBi 88:42  ⲁⲩⲧⲱⲣⲡ ⲙⲙⲟϥ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲛⲛⲉⲧϩⲏⲛ ⲉⲣⲟϥ
Psal UyCyr 88:42  Йолдин өтүватқанлар булимақта шәһирини, У хошна әлләр алдида рәсва болди.
Psal Wycliffe 88:42  Alle men passynge bi the weie rauyschiden him; he is maad schenschipe to hise neiyboris.
Psal RusSynod 88:42  Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
Psal CSlEliza 88:42  Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Psal LXX 88:42  διήρπασαν αὐτὸν πάντες οἱ διοδεύοντες ὁδόν ἐγενήθη ὄνειδος τοῖς γείτοσιν αὐτοῦ
Psal SpaPlate 88:42  Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
Psal Bela 88:42  Рабуюць яго ўсе, хто праходзіць дарогаю; пасьмешышчам стаўся ён суседзям сваім.
Psal NlCanisi 88:42  Iedereen plundert hem, die er voorbij gaat, En zijn buren spotten met hem.
Psal RusSynod 88:42  Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
Psal FreLXX 88:42  Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé ; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
Psal Kaz 88:42  Жолшыбай өткендер оны тонайды,Көршілері келекелеп мазақтайды.
Psal UkrOgien 88:42  Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.
Psal FreVulgG 88:42  Tous ceux qui passaient par le chemin l’ont pillé, et il est devenu l’opprobre de ses voisins.