Psal
|
CopSahBi
|
88:50 |
ⲉⲩⲧⲱⲛ ⲛⲉⲕⲛⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲛ ⲛⲉⲛⲧⲁⲕⲱⲣⲕ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
88:50 |
Әй Рәббим, Садақәттә Давутқа қилған вәдилириң нәләрдә қалди? Бурун көрсәткән меһир-муһәббитиң қәйәрдә қалди?
|
Psal
|
Wycliffe
|
88:50 |
Lord, where ben thin elde mercies; as thou hast swore to Dauid in thi treuthe?
|
Psal
|
RusSynod
|
88:50 |
Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
|
Psal
|
CSlEliza
|
88:50 |
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
|
Psal
|
LXX
|
88:50 |
ποῦ εἰσιν τὰ ἐλέη σου τὰ ἀρχαῖα κύριε ἃ ὤμοσας τῷ Δαυιδ ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου
|
Psal
|
SpaPlate
|
88:50 |
¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
|
Psal
|
Bela
|
88:50 |
Дзе ранейшыя міласьці Твае, Госпадзе? Ты прысягаў Давіду ісьцінай Тваёю.
|
Psal
|
NlCanisi
|
88:50 |
Heer, waar zijn dan uw vroegere gunsten gebleven, Die Gij David bij uw trouw hadt bezworen?
|
Psal
|
RusSynod
|
88:50 |
Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиной Твоей.
|
Psal
|
FreLXX
|
88:50 |
Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité ?
|
Psal
|
Kaz
|
88:50 |
Уа, Ием, қайда бұрынғы зор рақымың,Адалдығың мен Дәуітке берген антың?
|
Psal
|
UkrOgien
|
88:50 |
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
|
Psal
|
FreVulgG
|
88:50 |
Où sont, Seigneur, vos anciennes miséricordes, que vous avez jurées à David au nom de votre vérité ?
|