Psal
|
RWebster
|
91:10 |
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come near thy dwelling.
|
Psal
|
NHEBJE
|
91:10 |
no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
|
Psal
|
ABP
|
91:10 |
There shall not come near to you bad things; and the whip shall not approach in your tent.
|
Psal
|
NHEBME
|
91:10 |
no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
|
Psal
|
Rotherha
|
91:10 |
There shall not be sent unto thee misfortune, Nor shall, plague, come near into thy tent;
|
Psal
|
LEB
|
91:10 |
No harm will befall you, and no plague will come near your tent.
|
Psal
|
RNKJV
|
91:10 |
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
|
Psal
|
Jubilee2
|
91:10 |
no evil shall befall thee, neither shall any plague come near thy dwelling.
|
Psal
|
Webster
|
91:10 |
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
|
Psal
|
Darby
|
91:10 |
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
|
Psal
|
OEB
|
91:10 |
You will never be met by misfortune, no plague shall come near your tent:
|
Psal
|
ASV
|
91:10 |
There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent.
|
Psal
|
LITV
|
91:10 |
no evil shall happen to You, nor shall any plague come near Your tent.
|
Psal
|
Geneva15
|
91:10 |
There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
|
Psal
|
CPDV
|
91:10 |
For behold your enemies, O Lord, for behold your enemies will perish, and all those who work iniquity will be dispersed.
|
Psal
|
BBE
|
91:10 |
No evil will come on you, and no disease will come near your tent.
|
Psal
|
DRC
|
91:10 |
For behold thy enemies, O Lord, for behold thy enemies shall perish: and all the workers of iniquity shall be scattered.
|
Psal
|
GodsWord
|
91:10 |
No harm will come to you. No sickness will come near your house.
|
Psal
|
JPS
|
91:10 |
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
|
Psal
|
KJVPCE
|
91:10 |
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
|
Psal
|
NETfree
|
91:10 |
No harm will overtake you; no illness will come near your home.
|
Psal
|
AB
|
91:10 |
No evils shall come upon you, and no scourge shall draw near to your dwelling.
|
Psal
|
AFV2020
|
91:10 |
No evil shall befall you, nor shall any plague come near your dwelling,
|
Psal
|
NHEB
|
91:10 |
no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
|
Psal
|
OEBcth
|
91:10 |
You will never be met by misfortune, no plague shall come near your tent:
|
Psal
|
NETtext
|
91:10 |
No harm will overtake you; no illness will come near your home.
|
Psal
|
UKJV
|
91:10 |
There shall no evil befall you, neither shall any plague come nigh your dwelling.
|
Psal
|
Noyes
|
91:10 |
No evil shall befall thee, Nor any plague come near thy dwelling.
|
Psal
|
KJV
|
91:10 |
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
|
Psal
|
KJVA
|
91:10 |
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
|
Psal
|
AKJV
|
91:10 |
There shall no evil befall you, neither shall any plague come near your dwelling.
|
Psal
|
RLT
|
91:10 |
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
|
Psal
|
MKJV
|
91:10 |
no evil shall befall You, nor shall any plague come near Your dwelling.
|
Psal
|
YLT
|
91:10 |
Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
|
Psal
|
ACV
|
91:10 |
There shall no evil befall thee, nor shall any plague come near thy tent,
|
Psal
|
PorBLivr
|
91:10 |
Mal nenhum te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda;
|
Psal
|
Mg1865
|
91:10 |
Dia tsy hisy loza hanjo anao, Na aretina hanakaiky ny lainao.
|
Psal
|
FinPR
|
91:10 |
Ei kohtaa sinua onnettomuus, eikä vitsaus lähesty sinun majaasi.
|
Psal
|
FinRK
|
91:10 |
Ei kohtaa sinua onnettomuus, eikä vitsaus lähesty sinun majaasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
91:10 |
災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
|
Psal
|
CopSahBi
|
91:10 |
ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲛⲉⲕϫⲓϫⲉⲉⲩ ⲥⲉⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲛⲥⲉϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲣϩⲱⲃ ⲉⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
91:10 |
祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
|
Psal
|
BulVeren
|
91:10 |
никакво зло няма да те сполети, нито язва ще се приближи до шатрата ти,
|
Psal
|
AraSVD
|
91:10 |
لَا يُلَاقِيكَ شَرٌّ، وَلَا تَدْنُو ضَرْبَةٌ مِنْ خَيْمَتِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
91:10 |
Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
91:10 |
ไม่มีการร้ายใดๆจะตกมาบนท่าน ไม่มีภัยมาใกล้ที่อาศัยของท่าน
|
Psal
|
OSHB
|
91:10 |
לֹֽא־תְאֻנֶּ֣ה אֵלֶ֣יךָ רָעָ֑ה וְ֝נֶ֗גַע לֹא־יִקְרַ֥ב בְּאָהֳלֶֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
91:10 |
သင်၌ မကောင်းသော အနိဌရုပ်မကပ် မရောက်။ သင့်နေရာသို့ ဘေးဥပဒ်မချဉ်းရ။
|
Psal
|
FarTPV
|
91:10 |
بنابراین هیچ بلایی بر تو واقع نخواهد گشت و هیچ بدی به خانهٔ تو نزدیک نخواهد شد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
91:10 |
Is lie terā kisī balā se wāstā nahīṅ paṛegā, koī āfat bhī tere ḳhaime ke qarīb phaṭakne nahīṅ pāegī.
|
Psal
|
SweFolk
|
91:10 |
Inget ont ska drabba dig, ingen plåga närma sig din hydda,
|
Psal
|
GerSch
|
91:10 |
es wird dir kein Unglück zustoßen und keine Plage zu deinem Zelte sich nahen;
|
Psal
|
TagAngBi
|
91:10 |
Walang kasamaang mangyayari sa iyo, ni anomang salot ay lalapit sa iyong tolda.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
91:10 |
Sinua ei kohtaa onnettomuus, eikä vitsaus lähesty telttamajaasi.
|
Psal
|
Dari
|
91:10 |
پس هیچ بدی بر تو واقع نخواهد گردید و بلایی به جای سکونت تو نزدیک نخواهد شد،
|
Psal
|
SomKQA
|
91:10 |
Shar kuguma dhici doono, Belaayona teendhadaada uma soo dhowaan doonto.
|
Psal
|
NorSMB
|
91:10 |
Inkje vondt skal timast deg, og ingi plåga skal koma nær til ditt tjeld.
|
Psal
|
Alb
|
91:10 |
nuk do të të gjejë asnjë e keqe, asnjë plagë nuk do t'i afrohet çadrës sate.
|
Psal
|
UyCyr
|
91:10 |
Мана қара, дүшмәнлириң муқәррәрки һалак болар, Тери-перәң болиду һәм яманлиқ қилғучилар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
91:10 |
어떤 재앙도 네게 닥치지 못하며 어떤 역병도 네 거처에 가까이 오지 못하리니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
91:10 |
Неће те зло задесити, и ударац неће досегнути до колибе твоје.
|
Psal
|
Wycliffe
|
91:10 |
Lord, thin enemyes, for lo! thin enemyes schulen perische; and alle schulen be scaterid that worchen wickidnesse.
|
Psal
|
Mal1910
|
91:10 |
ഒരു അനൎത്ഥവും നിനക്കു ഭവിക്കയില്ല; ഒരു ബാധയും നിന്റെ കൂടാരത്തിന്നു അടുക്കയില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
91:10 |
화가 네게 미치지 못하며 재앙이 네 장막에 가까이 오지 못하리니
|
Psal
|
Azeri
|
91:10 |
موصئبت سنه توخونا بئلمز، فلاکت سنئن چاديرينا ياخينلاشماز.
|
Psal
|
KLV
|
91:10 |
ghobe' mIghtaHghach DIchDaq qaS Daq SoH, ghobe' DIchDaq vay' rop'a' ghoS Sum lIj dwelling.
|
Psal
|
ItaDio
|
91:10 |
Male alcuno non ti avverrà, E piaga alcuna non si accosterà al tuo tabernacolo.
|
Psal
|
RusSynod
|
91:10 |
Ибо вот, враги Твои, Господи, - вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;
|
Psal
|
CSlEliza
|
91:10 |
Яко се, врази Твои, Господи, яко се, врази Твои погибнут, и разыдутся вси делающии беззаконие.
|
Psal
|
ABPGRK
|
91:10 |
ου προσελεύσεται προς σε κακά και μάστιξ ουκ εγγιεί εν τω σκηνώματί σου
|
Psal
|
FreBBB
|
91:10 |
Aucun mal ne t'arrivera, Et aucune plaie n'approchera de ta tente.
|
Psal
|
LinVB
|
91:10 |
makambo mabe makoki kokwela yo te, bokono bokobeleme na ema ya yo te,
|
Psal
|
BurCBCM
|
91:10 |
သင့်အပေါ်သို့ မည်သည့်ဒုက္ခမျှမကျရောက်ပေ။ မည်သည့်အပြစ်ဒဏ်မျှလည်း သင်၏တဲအနီးသို့ ချဉ်းကပ်လိမ့် မည်မဟုတ်ပေ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
91:10 |
Nem esik meg rajtad szerencsétlenség, és csapás nem közeledik sátorodhoz;
|
Psal
|
ChiUnL
|
91:10 |
災禍不臨爾身、疫癘不近爾幕兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
91:10 |
Nên sẽ chẳng có tai họa gì xảy đến ngươiVà tai họa sẽ không đến gần nhà ngươi.
|
Psal
|
LXX
|
91:10 |
ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἀπολοῦνται καὶ διασκορπισθήσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν
|
Psal
|
CebPinad
|
91:10 |
Dili moabut kanimo ang kadautan, Ni magapahaduol ang kamatay sa imong balong-balong.
|
Psal
|
RomCor
|
91:10 |
de aceea nicio nenorocire nu te va ajunge, nicio urgie nu se va apropia de cortul tău.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
91:10 |
iei me sohte me suwed kot pahn lelohng uhk, sohte kalokolok ehu pahn kerendohng imwomw.
|
Psal
|
HunUj
|
91:10 |
nem érhet téged baj, sátradhoz közel sem férhet csapás.
|
Psal
|
GerZurch
|
91:10 |
Es wird dir kein Unheil begegnen, / keine Plage zu deinem Zelte sich nahen. / (a) Hio 5:19
|
Psal
|
GerTafel
|
91:10 |
Dir wird nichts Böses widerfahren, und keine Plage deinem Zelt sich nahen.
|
Psal
|
PorAR
|
91:10 |
nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
|
Psal
|
DutSVVA
|
91:10 |
U zal geen kwaad wedervaren, en geen plage zal uw tent naderen.
|
Psal
|
FarOPV
|
91:10 |
هیچ بدی بر تو واقع نخواهد شد و بلایی نزد خیمه تو نخواهد رسید.
|
Psal
|
Ndebele
|
91:10 |
Kakulabubi obuzakwehlela, lenhlupheko kayiyikusondela ethenteni lakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
91:10 |
Mal nenhum te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda;
|
Psal
|
SloStrit
|
91:10 |
Ne bode priložnosti, da te zadene húdo, in šiba se ne približa tvojemu šatoru.
|
Psal
|
Norsk
|
91:10 |
intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
|
Psal
|
SloChras
|
91:10 |
ne zadene te nesreča nobena in šiba se ne približa šatoru tvojemu.
|
Psal
|
Northern
|
91:10 |
Şərə düçar olmazsan, Bəla çadırından uzaq qaçar.
|
Psal
|
GerElb19
|
91:10 |
so wird dir kein Unglück widerfahren, und keine Plage deinem Zelte nahen;
|
Psal
|
PohnOld
|
91:10 |
Sota me sued kot pan lel ong uk, o sota kalokolok pan lel ong im om.
|
Psal
|
LvGluck8
|
91:10 |
Ļaunums tev neuzies, un pie tava dzīvokļa mokas nepiestāsies.
|
Psal
|
PorAlmei
|
91:10 |
Nenhum mal te succederá, nem praga alguma chegará á tua tenda.
|
Psal
|
SloOjaca
|
91:10 |
te ne bo zadela hudobija, ne kakršna koli kuga ali nadloga se ne bo približala tvojemu šotoru.
|
Psal
|
ChiUn
|
91:10 |
禍患必不臨到你,災害也不挨近你的帳棚。
|
Psal
|
SweKarlX
|
91:10 |
Dig varder intet ondt vederfarandes, och ingen plåga skall nalkas dine hyddo.
|
Psal
|
FreKhan
|
91:10 |
Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
|
Psal
|
GerAlbre
|
91:10 |
Nicht wird dir ein Unglück begegnen, / Keine Plage wird deinem Zelte nahn.
|
Psal
|
FrePGR
|
91:10 |
Le malheur n'arrive point jusqu'à toi, et la plaie n'approche point ta tente.
|
Psal
|
PorCap
|
91:10 |
Por isso, nenhum mal te acontecerá,nenhuma epidemia chegará à tua tenda.
|
Psal
|
JapKougo
|
91:10 |
災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。
|
Psal
|
GerTextb
|
91:10 |
Es wird dir kein Unheil begegnen, noch eine Plage deinem Zelte nahen.
|
Psal
|
Kapingam
|
91:10 |
Deai di haingadaa e-tale adu gi-di-goe ai, ge deai di hagaduadua e-hanimoi gi-hoohoo-adu gi do guongo ai.
|
Psal
|
SpaPlate
|
91:10 |
Porque he aquí que tus enemigos, oh Yahvé, los enemigos tuyos perecerán, y todos los malhechores quedarán desbaratados.
|
Psal
|
WLC
|
91:10 |
לֹֽא־תְאֻנֶּ֣ה אֵלֶ֣יךָ רָעָ֑ה וְ֝נֶ֗גַע לֹא־יִקְרַ֥ב בְּאָהֳלֶֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
91:10 |
Tau neatsitiks nieko pikto, ir jokia nelaimė nepriartės prie tavo palapinės.
|
Psal
|
Bela
|
91:10 |
Бо вось, ворагі Твае, Госпадзе, — вось, ворагі Твае гінуць, і рассыпаюцца ўсе ліхадзеі;
|
Psal
|
GerBoLut
|
91:10 |
Es wird dir kein Ubels begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hutte sich nahen.
|
Psal
|
FinPR92
|
91:10 |
Onnettomuus ei sinuun iske, mikään vitsaus ei uhkaa sinun majaasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
91:10 |
No se ordenará para ti mal: ni plaga tocará a tu morada.
|
Psal
|
NlCanisi
|
91:10 |
Ja, uw vijanden, Jahweh, lopen hun bederf tegemoet, En alle boosdoeners worden verstrooid.
|
Psal
|
GerNeUe
|
91:10 |
Dann wird dir nichts Böses geschehen / und kein Unheil kommt in dein Haus.
|
Psal
|
UrduGeo
|
91:10 |
اِس لئے تیرا کسی بلا سے واسطہ نہیں پڑے گا، کوئی آفت بھی تیرے خیمے کے قریب پھٹکنے نہیں پائے گی۔
|
Psal
|
AraNAV
|
91:10 |
فَلَنْ يُصِيبَكَ شَرٌّ وَلَنْ تَقْتَرِبَ بَلِيَّةٌ مِنْ مَسْكِنِكَ
|
Psal
|
ChiNCVs
|
91:10 |
祸患必不临到你,灾害必不临近你的帐棚。
|
Psal
|
ItaRive
|
91:10 |
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
|
Psal
|
Afr1953
|
91:10 |
Geen onheil sal jou tref en geen plaag naby jou tent kom nie;
|
Psal
|
RusSynod
|
91:10 |
Ибо вот, враги Твои, Господи, вот, враги Твои гибнут, и рассыпятся все, делающие беззаконие;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
91:10 |
इसलिए तेरा किसी बला से वास्ता नहीं पड़ेगा, कोई आफ़त भी तेरे ख़ैमे के क़रीब फटकने नहीं पाएगी।
|
Psal
|
TurNTB
|
91:10 |
Başına kötülük gelmeyecek, Çadırına felaket yaklaşmayacak.
|
Psal
|
DutSVV
|
91:10 |
U zal geen kwaad wedervaren, en geen plage zal uw tent naderen.
|
Psal
|
HunKNB
|
91:10 |
balszerencse nem ér téged, csapás nem jut sátrad közelébe.
|
Psal
|
Maori
|
91:10 |
Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
91:10 |
mbal ka t'kkahan bala', mbal sinekot luma'nu he' saki bonglay,
|
Psal
|
HunKar
|
91:10 |
Nem illet téged a veszedelem, és csapás nem közelget a sátorodhoz;
|
Psal
|
Viet
|
91:10 |
Nên sẽ chẳng có tai họa gì xảy đến ngươi, Cũng chẳng có ôn-địch nào tới gần trại ngươi.
|
Psal
|
Kekchi
|
91:10 |
Joˈcan nak ma̱cˈaˈ raylal ta̱cha̱lk saˈ a̱be̱n. Ut li cuanqueb saˈ la̱ cuochoch incˈaˈ teˈxcˈul li yajel li incˈaˈ naru xbanbal.
|
Psal
|
Swe1917
|
91:10 |
Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
|
Psal
|
CroSaric
|
91:10 |
Neće te snaći nesreća, nevolja se neće prikučiti šatoru tvojemu.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
91:10 |
Bạn sẽ không gặp điều ác hại, và tai ương không bén mảng tới nhà,
|
Psal
|
FreBDM17
|
91:10 |
Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n’approchera de ta tente.
|
Psal
|
FreLXX
|
91:10 |
Car voilà que tes ennemis périront, et les ouvriers d'iniquité seront tous dispersés.
|
Psal
|
Aleppo
|
91:10 |
לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך
|
Psal
|
MapM
|
91:10 |
לֹא־תְאֻנֶּ֣ה אֵלֶ֣יךָ רָעָ֑ה וְ֝נֶ֗גַע לֹא־יִקְרַ֥ב בְּאׇהֳלֶֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
91:10 |
לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך׃
|
Psal
|
Kaz
|
91:10 |
О, Жаратқан, жауларың Сенің,Иә, бар жауларың да сөзсіз құриды,Сол зұлымдық жасайтындар шашырайды.
|
Psal
|
FreJND
|
91:10 |
Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente ;
|
Psal
|
GerGruen
|
91:10 |
Dir kann kein Unheil widerfahrenund keine Plage deinem Zelte nahen.
|
Psal
|
SloKJV
|
91:10 |
te nobeno zlo ne zadene niti nobena nadloga ne bo prišla blizu tvojega prebivališča.
|
Psal
|
Haitian
|
91:10 |
okenn malè p'ap rive ou, okenn mechan p'ap ka pwoche bò kot kay ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
91:10 |
Ei sinua pidä mikään paha kohtaaman, ja ei yhtään vaivaa pidä sinun majaas lähestymän.
|
Psal
|
Geez
|
91:10 |
ወይትሌዐል ፡ ቀርንየ ፡ ከመ ፡ ዘአሐዱ ፡ ቀርኑ ፤ ወይጠልል ፡ በቅብእ ፡ ሲበትየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
91:10 |
No te sobrevendrá mal, ni plaga tocará tu morada.
|
Psal
|
WelBeibl
|
91:10 |
a fyddi di ddim yn cael unrhyw niwed. Fydd dim haint yn dod yn agos i dy gartref di.
|
Psal
|
GerMenge
|
91:10 |
Kein Übel wird dir begegnen, kein Unheilsschlag deinem Zelte nahn;
|
Psal
|
GreVamva
|
91:10 |
δεν θέλει συμβαίνει εις σε κακόν, και μάστιξ δεν θέλει πλησιάζει εις την σκηνήν σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
91:10 |
Бо ось вороги Твої, Господи, бо ось вороги Твої згинуть, розпоро́шаться всі беззако́нники!
|
Psal
|
FreCramp
|
91:10 |
Le malheur ne viendra pas jusqu'à toi, aucun fléau n'approchera de ta tente.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
91:10 |
Неће Те зло задесити, и ударац неће досегнути до колибе Твоје.
|
Psal
|
PolUGdan
|
91:10 |
Nie spotka cię nic złego ani żadna plaga nie zbliży się do twego namiotu.
|
Psal
|
FreSegon
|
91:10 |
Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
|
Psal
|
SpaRV190
|
91:10 |
No te sobrevendrá mal, ni plaga tocará tu morada.
|
Psal
|
HunRUF
|
91:10 |
nem érhet téged baj, sátradhoz közel sem férhet csapás.
|
Psal
|
FreSynod
|
91:10 |
Aucun mal ne t'atteindra; Aucun fléau n'approchera de ta tente.
|
Psal
|
DaOT1931
|
91:10 |
Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
91:10 |
Olsem na samting nogut bai i no kamap long yu. Na tu samting bilong bagarap bai i no kam klostu long ples yu sindaun long em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
91:10 |
Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
|
Psal
|
FreVulgG
|
91:10 |
Car voici, Seigneur, que vos ennemis, voici que vos ennemis vont périr, et tous ceux qui commettent l’iniquité seront dispersés.
|
Psal
|
PolGdans
|
91:10 |
Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
|
Psal
|
JapBungo
|
91:10 |
災害なんぢにいたらず苦難なんぢの幕屋に近づかじ
|
Psal
|
GerElb18
|
91:10 |
So wird dir kein Unglück widerfahren, und keine Plage deinem Zelte nahen;
|