Psal
|
RWebster
|
91:11 |
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
|
Psal
|
NHEBJE
|
91:11 |
For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
|
Psal
|
ABP
|
91:11 |
For to his angels he gives charge concerning you, to guard you in all your ways.
|
Psal
|
NHEBME
|
91:11 |
For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
|
Psal
|
Rotherha
|
91:11 |
For, his messengers, will he charge concerning thee, To keep thee, in all thy ways;
|
Psal
|
LEB
|
91:11 |
For he will command his angels concerning you, to watch over you in all your ways.
|
Psal
|
RNKJV
|
91:11 |
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
|
Psal
|
Jubilee2
|
91:11 |
For he shall give his angels charge over thee to keep thee in all thy ways.
|
Psal
|
Webster
|
91:11 |
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
|
Psal
|
Darby
|
91:11 |
For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
|
Psal
|
OEB
|
91:11 |
for he orders his angels to guard you, wherever you go.
|
Psal
|
ASV
|
91:11 |
For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways.
|
Psal
|
LITV
|
91:11 |
For He shall give His angels charge over You, to keep You in all Your ways.
|
Psal
|
Geneva15
|
91:11 |
For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
|
Psal
|
CPDV
|
91:11 |
And my horn will be exalted like that of the single-horned beast, and my old age will be exalted in fruitful mercy.
|
Psal
|
BBE
|
91:11 |
For he will give you into the care of his angels to keep you wherever you go.
|
Psal
|
DRC
|
91:11 |
But my horn shall be exalted like that of the unicorn: and my old age in plentiful mercy.
|
Psal
|
GodsWord
|
91:11 |
He will put his angels in charge of you to protect you in all your ways.
|
Psal
|
JPS
|
91:11 |
For He will give His angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
|
Psal
|
KJVPCE
|
91:11 |
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
|
Psal
|
NETfree
|
91:11 |
For he will order his angels to protect you in all you do.
|
Psal
|
AB
|
91:11 |
For He shall give His angels charge over you, to keep you in all your ways.
|
Psal
|
AFV2020
|
91:11 |
For He shall give His angels charge over you to keep you in all your ways.
|
Psal
|
NHEB
|
91:11 |
For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
|
Psal
|
OEBcth
|
91:11 |
for he orders his angels to guard you, wherever you go.
|
Psal
|
NETtext
|
91:11 |
For he will order his angels to protect you in all you do.
|
Psal
|
UKJV
|
91:11 |
For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.
|
Psal
|
Noyes
|
91:11 |
For he will give his angels charge over thee, To guard thee in all thy ways.
|
Psal
|
KJV
|
91:11 |
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
|
Psal
|
KJVA
|
91:11 |
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
|
Psal
|
AKJV
|
91:11 |
For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.
|
Psal
|
RLT
|
91:11 |
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
|
Psal
|
MKJV
|
91:11 |
For He shall give His angels charge over You, to keep You in all Your ways.
|
Psal
|
YLT
|
91:11 |
For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
|
Psal
|
ACV
|
91:11 |
for he will give his agents charge over thee, to keep thee in all thy ways.
|
Psal
|
PorBLivr
|
91:11 |
Porque ele ordenou aos anjos quanto a ti, para que guardem todos os teus caminhos.
|
Psal
|
Mg1865
|
91:11 |
Fa Izy handidy ny anjeliny ny aminao Mba hiaro anao eny amin’ izay rehetra halehanao.
|
Psal
|
FinPR
|
91:11 |
Sillä hän antaa enkeleilleen sinusta käskyn varjella sinua kaikilla teilläsi.
|
Psal
|
FinRK
|
91:11 |
Sillä hän antaa enkeleilleen sinusta käskyn varjella sinua kaikilla teilläsi.
|
Psal
|
ChiSB
|
91:11 |
上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
|
Psal
|
CopSahBi
|
91:11 |
ⲛⲧⲉⲡⲁⲧⲁⲡ ϫⲓⲥⲉ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲁⲡⲧⲁⲡ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲙⲛⲧϩⲗⲗⲟ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ ⲉϥⲕⲓⲱⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
91:11 |
因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
|
Psal
|
BulVeren
|
91:11 |
защото ще заповяда на ангелите Си за теб – да те пазят във всичките ти пътища.
|
Psal
|
AraSVD
|
91:11 |
لِأَنَّهُ يُوصِي مَلَائِكَتَهُ بِكَ لِكَيْ يَحْفَظُوكَ فِي كُلِّ طُرُقِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
91:11 |
Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
91:11 |
เพราะพระองค์จะรับสั่งเหล่าทูตสวรรค์ของพระองค์ในเรื่องท่าน ให้ระแวดระวังท่านในทางทั้งปวงของท่าน
|
Psal
|
OSHB
|
91:11 |
כִּ֣י מַ֭לְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּ֑ךְ לִ֝שְׁמָרְךָ֗ בְּכָל־דְּרָכֶֽיךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
91:11 |
သွားလေရာရာ၌ သင့်ကိုစောင့်ရှောက် စေခြင်း ငှါ၊ ကောင်းကင်တမန်တို့အား သင့်အဘို့မှာ ထားတော် မူသည်ဖြစ်၍၊
|
Psal
|
FarTPV
|
91:11 |
زیرا او به فرشتگان خود فرمان خواهد داد، تا هرجایی که تو بروی، از تو مراقبت نمایند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
91:11 |
Kyoṅki wuh apne farishtoṅ ko har rāh par terī hifāzat karne kā hukm degā,
|
Psal
|
SweFolk
|
91:11 |
för han ska befalla sina änglar att bevara dig på alla dina vägar.
|
Psal
|
GerSch
|
91:11 |
denn er hat seine Engel für dich aufgeboten, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
|
Psal
|
TagAngBi
|
91:11 |
Sapagka't siya'y magbibilin sa kaniyang mga anghel tungkol sa iyo, upang ingatan ka sa lahat ng iyong mga lakad.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
91:11 |
Sillä hän antaa enkeleilleen sinusta käskyn varjella sinua kaikilla teilläsi.
|
Psal
|
Dari
|
91:11 |
زیرا که او به فرشتگان خود امر خواهد فرمود تا در تمامیِ راههایت ترا حفظ نمایند.
|
Psal
|
SomKQA
|
91:11 |
Waayo, isagu wuxuu malaa'igihiisa ku amri doonaa Inay jidadkaaga oo dhan kugu ilaaliyaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
91:11 |
For han skal bjoda sine englar um deg, at dei skal vara deg på alle dine vegar.
|
Psal
|
Alb
|
91:11 |
Sepse ai do të urdhëroi Engjëjt e tij të të ruajnë në të gjitha rrugët e tua.
|
Psal
|
UyCyr
|
91:11 |
Лекин явайи буқидәк күчләндүрдүң Сән мени, Һәм бешимға сүркидиң роһландурғуч мейини.
|
Psal
|
KorHKJV
|
91:11 |
그분께서 자신의 천사들에게 너에 대한 책무를 주사 네 모든 길에서 너를 지키게 하시리라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
91:11 |
Јер анђелима својим заповиједа за тебе да те чувају по свијем путовима твојим.
|
Psal
|
Wycliffe
|
91:11 |
And myn horn schal be reisid as an vnicorn; and myn eelde in plenteuouse merci.
|
Psal
|
Mal1910
|
91:11 |
നിന്റെ എല്ലാവഴികളിലും നിന്നെ കാക്കേണ്ടതിന്നു അവൻ നിന്നെക്കുറിച്ചു തന്റെ ദൂതന്മാരോടു കല്പിക്കും;
|
Psal
|
KorRV
|
91:11 |
저가 너를 위하여 그 사자들을 명하사 네 모든 길에 너를 지키게 하심이라
|
Psal
|
Azeri
|
91:11 |
چونکي سنئن اوچون ملکلرئنه فرمان ورهجک کي، بوتون يوللاريندا سني قوروسونلار.
|
Psal
|
KLV
|
91:11 |
vaD ghaH DichDaq lan Daj Duy''a'pu' Daq yov vo' SoH, Daq guard SoH Daq Hoch lIj Hemey.
|
Psal
|
ItaDio
|
91:11 |
Perciocchè egli comanderà a’ suoi Angeli intorno a te, Che ti guardino in tutte le tue vie.
|
Psal
|
RusSynod
|
91:11 |
а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем;
|
Psal
|
CSlEliza
|
91:11 |
И вознесется яко единорога рог мой, и старость моя в елеи мастите:
|
Psal
|
ABPGRK
|
91:11 |
ότι τοις αγγέλοις αυτού εντελείται περί σου του διαφυλάξαι σε εν πάσαις ταις οδοίς σου
|
Psal
|
FreBBB
|
91:11 |
Car il donnera charge de toi à ses anges, Pour te garder dans toutes tes voies.
|
Psal
|
LinVB
|
91:11 |
zambi Nzambe akotinda banzelu ba ye bakengele yo o nzela ya yo inso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
91:11 |
အကြောင်းမူကား သင်သွားလေရာရာ၌ သင့်ကိုစောင့်ရှောက်စေရန် ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏ကောင်းကင် တမန်တော်များအား အမိန့်ပေးတော်မူလိမ့်မည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
91:11 |
mert az ő angyalait rendeli melléd, hogy megőrizzenek téged mind az utjaidon.
|
Psal
|
ChiUnL
|
91:11 |
彼必爲爾命其使、佑爾於諸途兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
91:11 |
Vì Ngài sẽ truyền lệnh cho thiên sứ coi sóc ngươi,Bảo vệ ngươi trong mọi đường lối ngươi.
|
Psal
|
LXX
|
91:11 |
καὶ ὑψωθήσεται ὡς μονοκέρωτος τὸ κέρας μου καὶ τὸ γῆράς μου ἐν ἐλαίῳ πίονι
|
Psal
|
CebPinad
|
91:11 |
Kay siya magasugo sa iyang mga manolonda sa pagtan-aw kanimo, Sa pagbantay kanimo sa tanan mong mga dalan.
|
Psal
|
RomCor
|
91:11 |
Căci El va porunci îngerilor Săi să te păzească în toate căile tale,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
91:11 |
Koht pahn ketin kesilehkinuhk sapwellime tohnleng kan, pwe re en apwahpwalihiuk wasa koaros me ke pahn kohla ie.
|
Psal
|
HunUj
|
91:11 |
Mert megparancsolja angyalainak, hogy vigyázzanak rád minden utadon,
|
Psal
|
GerZurch
|
91:11 |
Denn seine Engel wird er für dich entbieten, / dich zu behüten auf all deinen Wegen. / (a) Ps 34:8; Mt 4:6
|
Psal
|
GerTafel
|
91:11 |
Denn Seinen Engeln hat Er über dir geboten, daß sie auf allen deinen Wegen dich behüten;
|
Psal
|
PorAR
|
91:11 |
Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
91:11 |
Want Hij zal Zijn engelen van u bevelen, dat zij u bewaren in al uw wegen.
|
Psal
|
FarOPV
|
91:11 |
زیرا که فرشتگان خود را درباره تو امر خواهدفرمود تا در تمامی راههایت تو را حفظ نمایند.
|
Psal
|
Ndebele
|
91:11 |
Ngoba uzalaya ingilosi zakhe ngawe, ukuthi zikulondoloze endleleni zakho zonke.
|
Psal
|
PorBLivr
|
91:11 |
Porque ele ordenou aos anjos quanto a ti, para que guardem todos os teus caminhos.
|
Psal
|
SloStrit
|
91:11 |
Ker angelom svojim bode zapovedal zate, da te hranijo po vseh potih tvojih;
|
Psal
|
Norsk
|
91:11 |
For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
|
Psal
|
SloChras
|
91:11 |
Zakaj angelom svojim zapove zate, da te hranijo po vseh potih tvojih.
|
Psal
|
Northern
|
91:11 |
Allah sənə görə mələklərinə əmr edər ki, Gedəcəyin hər yerdə səni qorusunlar,
|
Psal
|
GerElb19
|
91:11 |
denn er wird seinen Engeln über dir befehlen, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen.
|
Psal
|
PohnOld
|
91:11 |
Pwe a kotin kakaliki ong sapwilim a tounlang kan, en apapwali uk o sinsila uk nan al omui kan karos.
|
Psal
|
LvGluck8
|
91:11 |
Jo Viņš Saviem eņģeļiem par tevi pavēlēs, tevi pasargāt uz visiem taviem ceļiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
91:11 |
Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito para te guardarem em todos os teus caminhos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
91:11 |
Kajti On bo Svoje angele [posebej] zadolžil zate, naj te spremljajo in branijo in varujejo na vseh tvojih poteh [ubogljivosti in služenja].
|
Psal
|
ChiUn
|
91:11 |
因他要為你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保護你。
|
Psal
|
SweKarlX
|
91:11 |
Ty han hafver befallt sinom Änglom om dig, att de skola bevara dig på allom dinom vägom.
|
Psal
|
FreKhan
|
91:11 |
car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
|
Psal
|
GerAlbre
|
91:11 |
Denn seine Engel wird er dir entbieten, / Dich zu behüten auf all deinen Wegen.
|
Psal
|
FrePGR
|
91:11 |
Car Il donne pour toi l'ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
|
Psal
|
PorCap
|
91:11 |
*É que Ele deu ordens aos seus anjos,para que te guardem em todos os teus caminhos.
|
Psal
|
JapKougo
|
91:11 |
これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。
|
Psal
|
GerTextb
|
91:11 |
Denn er wird seine Engel für dich entbieten, daß sie dich auf allen deinen Wegen behüten.
|
Psal
|
Kapingam
|
91:11 |
God ga-dugu-adu ana daangada di-langi e-madamada humalia i-di-goe, e-abaaba goe i oo ala huogodoo ala e-haele-iei goe.
|
Psal
|
SpaPlate
|
91:11 |
Tú exaltaste mi fuerza como la de un bisonte, me has ungido con aceite nuevo.
|
Psal
|
WLC
|
91:11 |
כִּ֣י מַ֭לְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּ֑ךְ לִ֝שְׁמָרְךָ֗ בְּכָל־דְּרָכֶֽיךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
91:11 |
Jis įsakys savo angelams saugoti tave visuose keliuose.
|
Psal
|
Bela
|
91:11 |
а мой рог Ты падымаеш, як рог аднарога, і я ўмашчаны сьвежым алеем;
|
Psal
|
GerBoLut
|
91:11 |
Denn er hat seinen Engeln befohlen uber dir, daß sie dich behuten auf alien deinen Wegen,
|
Psal
|
FinPR92
|
91:11 |
Hän antaa enkeleilleen käskyn varjella sinua, missä ikinä kuljet,
|
Psal
|
SpaRV186
|
91:11 |
Porque a sus ángeles mandará cerca de ti, que te guarden en todos tus caminos.
|
Psal
|
NlCanisi
|
91:11 |
Maar mijn hoorn heft zich op als die van een buffel, Met verse olie word ik gezalfd;
|
Psal
|
GerNeUe
|
91:11 |
Denn er schickt seine Engel für dich aus, / um dich zu behüten, wo immer du gehst.
|
Psal
|
UrduGeo
|
91:11 |
کیونکہ وہ اپنے فرشتوں کو ہر راہ پر تیری حفاظت کرنے کا حکم دے گا،
|
Psal
|
AraNAV
|
91:11 |
فَإِنَّهُ يُوْصِي مَلاَئِكَتَهُ بِكَ لِكَيْ يَحْفَظُوكَ فِي جَمِيعِ طُرُقِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
91:11 |
因为他为了你,会吩咐自己的使者,在你所行的一切路上保护你。
|
Psal
|
ItaRive
|
91:11 |
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
|
Psal
|
Afr1953
|
91:11 |
want Hy sal sy engele aangaande jou bevel gee om jou te bewaar op al jou weë.
|
Psal
|
RusSynod
|
91:11 |
а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
91:11 |
क्योंकि वह अपने फ़रिश्तों को हर राह पर तेरी हिफ़ाज़त करने का हुक्म देगा,
|
Psal
|
TurNTB
|
91:11 |
Çünkü Tanrı meleklerine buyruk verecek, Gideceğin her yerde seni korusunlar diye.
|
Psal
|
DutSVV
|
91:11 |
Want Hij zal Zijn engelen van u bevelen, dat zij u bewaren in al uw wegen.
|
Psal
|
HunKNB
|
91:11 |
Mert angyalainak parancsol felőled, hogy minden utadon őrizzenek.
|
Psal
|
Maori
|
91:11 |
Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
91:11 |
sabab aniya' saga mala'ikat sinō' he' Tuhan angahampanan ka'a pi'ingga-pi'ingga pal'ngnganannu.
|
Psal
|
HunKar
|
91:11 |
Mert az ő angyalainak parancsolt felőled, hogy őrizzenek téged minden útadban.
|
Psal
|
Viet
|
91:11 |
Vì Ngài sẽ ban lịnh cho thiên sứ Ngài, Bảo gìn giữ ngươi trong các đường lối ngươi.
|
Psal
|
Kekchi
|
91:11 |
Li Dios tixtaklaheb li ángel cha̱colbal. Eb aˈan teˈilok a̱cue yalak bar tatxic.
|
Psal
|
Swe1917
|
91:11 |
Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
|
Psal
|
CroSaric
|
91:11 |
Jer anđelima svojim zapovjedi da te čuvaju na svim putima tvojim.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
91:11 |
bởi chưng Người truyền cho thiên sứ giữ gìn bạn trên khắp nẻo đường,
|
Psal
|
FreBDM17
|
91:11 |
Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu’ils te gardent en toutes tes voies.
|
Psal
|
FreLXX
|
91:11 |
Et mon front sera exalté comme celui de la licorne ; et je passerai ma vieillesse en une abondante miséricorde.
|
Psal
|
Aleppo
|
91:11 |
כי מלאכיו יצוה-לך לשמרך בכל-דרכיך
|
Psal
|
MapM
|
91:11 |
כִּ֣י מַ֭לְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּ֑ךְ לִ֝שְׁמׇרְךָ֗ בְּכׇל־דְּרָכֶֽיךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
91:11 |
כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך׃
|
Psal
|
Kaz
|
91:11 |
Маған жабайы бұқадай күш бердің,Басыма май жағып әлдендірдің,
|
Psal
|
FreJND
|
91:11 |
Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies :
|
Psal
|
GerGruen
|
91:11 |
Denn deinetwegen gibt er seinen Engeln das Gebot,auf allen deinen Wegen dich zu hüten.
|
Psal
|
SloKJV
|
91:11 |
Kajti svojim angelom bo zapovedal nad teboj, da te varujejo na vseh tvojih poteh.
|
Psal
|
Haitian
|
91:11 |
Bondye ap pase zanj li yo lòd pou yo veye sou ou, pou yo pwoteje ou kote ou pase.
|
Psal
|
FinBibli
|
91:11 |
Sillä hän on antanut käskyn enkeleillensä sinusta, että he kätkevät sinua kaikissa teissäs,
|
Psal
|
Geez
|
91:11 |
ወርእየት ፡ ዐይንየ ፡ በጸላእትየ ፡ ወሰምዐት ፡ እዝንየ ፡ ዲቤሆሙ ፡ ለእኩያን ፡ እለ ፡ ቆሙ ፡ ላዕሌየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
91:11 |
Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden en todos tus caminos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
91:11 |
Achos bydd e'n gorchymyn i'w angylion dy amddiffyn di lle bynnag rwyt ti'n mynd.
|
Psal
|
GerMenge
|
91:11 |
denn seine Engel wird er für dich entbieten, daß sie dich behüten auf all deinen Wegen;
|
Psal
|
GreVamva
|
91:11 |
Διότι θέλει προστάξει εις τους αγγέλους αυτού περί σου, διά να σε διαφυλάττωσιν εν πάσαις ταις οδοίς σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
91:11 |
І Ти ро́га мого підні́с немов в одноро́жця, мене намастив Ти оливою свіжою.
|
Psal
|
FreCramp
|
91:11 |
Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
91:11 |
Јер анђелима својим заповеда за Тебе да Те чувају по свим путевима Твојим.
|
Psal
|
PolUGdan
|
91:11 |
Rozkaże bowiem o tobie swoim aniołom, aby cię strzegli na wszystkich twoich drogach.
|
Psal
|
FreSegon
|
91:11 |
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
|
Psal
|
SpaRV190
|
91:11 |
Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden en todos tus caminos.
|
Psal
|
HunRUF
|
91:11 |
Mert megparancsolja angyalainak, hogy vigyázzanak rád minden utadon,
|
Psal
|
FreSynod
|
91:11 |
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes entreprises.
|
Psal
|
DaOT1931
|
91:11 |
thi han byder sine Engle at vogte dig paa alle dine Veje;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
91:11 |
Long wanem bai Em i givim strongpela tok save long ol ensel bilong En long lukautim yu, bilong was long yu long olgeta rot bilong yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
91:11 |
Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
|
Psal
|
FreVulgG
|
91:11 |
Et ma corne s’élèvera comme celle de la licorne, et ma vieillesse se renouvellera (sera comblée) par votre abondante miséricorde.
|
Psal
|
PolGdans
|
91:11 |
Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
|
Psal
|
JapBungo
|
91:11 |
そは至上者なんぢのためにその使者輩におほせて 汝があゆむもろもろの道になんぢを守らせ給へばなり
|
Psal
|
GerElb18
|
91:11 |
Denn er wird seinen Engeln über dir befehlen, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen.
|