Psal
|
RWebster
|
91:9 |
Because thou hast made the LORD, who is my refuge, even the most High, thy habitation;
|
Psal
|
NHEBJE
|
91:9 |
Because you have made Jehovah your refuge, and the Most High your dwelling place,
|
Psal
|
ABP
|
91:9 |
For you, O lord, the one of my hope; [2the 3highest 1you made] your refuge.
|
Psal
|
NHEBME
|
91:9 |
Because you have made Lord your refuge, and the Most High your dwelling place,
|
Psal
|
Rotherha
|
91:9 |
Because, thou, [hast made] Yahweh, my refuge,—The Most High, thou hast made thy dwelling-place,
|
Psal
|
LEB
|
91:9 |
For you, O Yahweh, are my refuge. You have made the Most High your dwelling place.
|
Psal
|
RNKJV
|
91:9 |
Because thou hast made יהוה, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
|
Psal
|
Jubilee2
|
91:9 |
Because thou hast made the LORD, [who is] my hope, [even] the most High thy habitation,
|
Psal
|
Webster
|
91:9 |
Because thou hast made the LORD [who is] my refuge, [even] the Most High, thy habitation;
|
Psal
|
Darby
|
91:9 |
Because thou hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
|
Psal
|
OEB
|
91:9 |
As for you, the Lord is your refuge, you have made the Most High your defence.
|
Psal
|
ASV
|
91:9 |
For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation;
|
Psal
|
LITV
|
91:9 |
Because You, O Jehovah, are My refuge; if you make the Most High your habitation,
|
Psal
|
Geneva15
|
91:9 |
For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
|
Psal
|
CPDV
|
91:9 |
But you, O Lord, are the Most High for all eternity.
|
Psal
|
BBE
|
91:9 |
Because you have said, I am in the hands of the Lord, the Most High is my safe resting-place;
|
Psal
|
DRC
|
91:9 |
But thou, O Lord, art most high for evermore.
|
Psal
|
GodsWord
|
91:9 |
You, O LORD, are my refuge! You have made the Most High your home.
|
Psal
|
JPS
|
91:9 |
For thou hast made HaShem who is my refuge, even the Most High, thy habitation.
|
Psal
|
KJVPCE
|
91:9 |
Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
|
Psal
|
NETfree
|
91:9 |
For you have taken refuge in the LORD, my shelter, the sovereign One.
|
Psal
|
AB
|
91:9 |
For You, O Lord, are my hope; You, my soul, have made the Most High your refuge.
|
Psal
|
AFV2020
|
91:9 |
Because you have made the LORD, Who is my refuge, even the Most High, your habitation,
|
Psal
|
NHEB
|
91:9 |
Because you have made Lord your refuge, and the Most High your dwelling place,
|
Psal
|
OEBcth
|
91:9 |
As for you, the Lord is your refuge, you have made the Most High your defence.
|
Psal
|
NETtext
|
91:9 |
For you have taken refuge in the LORD, my shelter, the sovereign One.
|
Psal
|
UKJV
|
91:9 |
Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation;
|
Psal
|
Noyes
|
91:9 |
Because thou hast made the LORD thy refuge, And the Most High thy habitation,
|
Psal
|
KJV
|
91:9 |
Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
|
Psal
|
KJVA
|
91:9 |
Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
|
Psal
|
AKJV
|
91:9 |
Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation;
|
Psal
|
RLT
|
91:9 |
Because thou hast made Yhwh, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
|
Psal
|
MKJV
|
91:9 |
Because You, O LORD, are My refuge; if you have made the Most High Your dwelling-place,
|
Psal
|
YLT
|
91:9 |
(For Thou, O Jehovah, art my refuge,) The Most High thou madest thy habitation.
|
Psal
|
ACV
|
91:9 |
For thou, O Jehovah, are my refuge! Thou have made the Most High thy habitation.
|
Psal
|
PorBLivr
|
91:9 |
Porque tu fizeste como morada ao SENHOR: o meu refúgio, o Altíssimo.
|
Psal
|
Mg1865
|
91:9 |
Satria hoy ianao: Jehovah ô, Hianao no aroko, Sady nataonao ho fonenanao ny Avo Indrindra,
|
Psal
|
FinPR
|
91:9 |
Sillä: "Sinä, Herra, olet minun turvani". -Korkeimman olet sinä ottanut suojaksesi.
|
Psal
|
FinRK
|
91:9 |
sillä sinä ajattelet: ”Sinä, Herra, olet minun turvani.” Korkeimman sinä olet ottanut turvapaikaksesi.
|
Psal
|
ChiSB
|
91:9 |
你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
|
Psal
|
CopSahBi
|
91:9 |
ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕϫⲟⲥⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
Psal
|
ChiUns
|
91:9 |
耶和华是我的避难所;你已将至高者当你的居所,
|
Psal
|
BulVeren
|
91:9 |
Понеже ти си казал: ГОСПОД е моето прибежище! – и си направил Всевишния свое жилище,
|
Psal
|
AraSVD
|
91:9 |
لِأَنَّكَ قُلْتَ: «أَنْتَ يَارَبُّ مَلْجَإِي». جَعَلْتَ ٱلْعَلِيَّ مَسْكَنَكَ،
|
Psal
|
Esperant
|
91:9 |
Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
91:9 |
เพราะท่านได้กระทำให้พระเยโฮวาห์ผู้เป็นที่ลี้ภัยของข้าพเจ้าคือองค์ผู้สูงสุด เป็นที่อยู่ของท่าน
|
Psal
|
OSHB
|
91:9 |
כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה מַחְסִ֑י עֶ֝לְי֗וֹן שַׂ֣מְתָּ מְעוֹנֶֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
91:9 |
ထာဝရဘုရားသည် ငါခိုလှုံရာဖြစ်တော်မူ၏ဟု သင်သည်ဆို၍၊ အမြင့်ဆုံးသော ဘုရား၌ နေရာကျသော ကြောင့်၊
|
Psal
|
FarTPV
|
91:9 |
تو خداوند را پناه خود ساختی، و قادر متعال را پشتیبان خود خواندی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
91:9 |
Kyoṅki tū ne kahā hai, “Rab merī panāhgāh hai,” tū Allāh T'ālā ke sāy meṅ chhup gayā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
91:9 |
Du har sagt att Herren är ditt skydd, du har gjort den Högste till din tillflykt.
|
Psal
|
GerSch
|
91:9 |
Denn du sprichst: Der HERR ist meine Zuflucht! Den Höchsten hast du zu deiner Schutzwehr gemacht;
|
Psal
|
TagAngBi
|
91:9 |
Sapagka't ikaw, Oh Panginoon, ay aking kanlungan! Iyong ginawa ang Kataastaasan na iyong tahanan;
|
Psal
|
FinSTLK2
|
91:9 |
Sillä: "Sinä, Herra, olet turvani." – Korkeimman sinä olet ottanut suojaksesi.
|
Psal
|
Dari
|
91:9 |
زیرا گفتی تو ای خداوند پناهگاه من هستی و خدای متعال را قلعۀ خود خواندی،
|
Psal
|
SomKQA
|
91:9 |
Waayo, waxaad tidhi, Rabbigu waa magangalkayga, Oo Kan ugu sarreeya ayaa degmadayda ah.
|
Psal
|
NorSMB
|
91:9 |
«For du, Herre, er mi livd,» segjer du. Den Høgste hev du gjort til din bustad.
|
Psal
|
Alb
|
91:9 |
Duke qenë se ke thënë: "O Zot, ti je streha ime, dhe e ke bërë Shumë të Lartin strehën tënde,
|
Psal
|
UyCyr
|
91:9 |
Һәммигә мәңгү қадирдурсән, әй Пәрвәрдигар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
91:9 |
나의 피난처 되시는 주 곧 지극히 높으신 이를 네가 네 처소로 삼았으므로
|
Psal
|
SrKDIjek
|
91:9 |
Јер си ти, Господе, поуздање моје. Вишњега си изабрао себи за уточиште.
|
Psal
|
Wycliffe
|
91:9 |
That thei perische in to the world of world; forsothe thou, Lord, art the hiyest, withouten ende. For lo!
|
Psal
|
Mal1910
|
91:9 |
യഹോവേ, നീ എന്റെ സങ്കേതമാകുന്നു; നീ അത്യുന്നതനെ നിന്റെ വാസസ്ഥലമാക്കി ഇരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
91:9 |
네가 말하기를 여호와는 나의 피난처시라 하고 지존자로 거처를 삼았으므로
|
Psal
|
Azeri
|
91:9 |
چونکي ديئبسن: "رب منئم پناهيمدئر." چونکي اوجالاردا اولاني اؤزون اوچون مسکن ادئبسن،
|
Psal
|
KLV
|
91:9 |
Because SoH ghaj chenmoHta' joH'a' lIj lulIgh, je the HochHom jen lIj dwelling Daq,
|
Psal
|
ItaDio
|
91:9 |
Perciocchè, o Signore, tu sei il mio ricetto; Tu hai costituito l’Altissimo per tuo abitacolo.
|
Psal
|
RusSynod
|
91:9 |
Ты, Господи, высок во веки!
|
Psal
|
CSlEliza
|
91:9 |
Ты же вышний во век, Господи.
|
Psal
|
ABPGRK
|
91:9 |
ότι συ κύριε η ελπίς μου τον ύψιστον έθου καταφυγήν σου
|
Psal
|
FreBBB
|
91:9 |
Car tu es mon refuge, ô Eternel !... Tu as pris le Très-Haut pour ta retraite :
|
Psal
|
LinVB
|
91:9 |
Oyebi ’te Mokonzi azali ebombamelo ya yo, Nzambe wa likolo azali ndako ya yo ;
|
Psal
|
BurCBCM
|
91:9 |
သင်သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို သင်၏ခိုလှုံရာအဖြစ်လည်းကောင်း၊ အမြင့်ဆုံးသောအရှင်ကို သင်၏မှီခိုရာဌာနအဖြစ် လည်းကောင်း ထားရှိစေသောကြောင့်၊-
|
Psal
|
HunIMIT
|
91:9 |
Mert te azt mondtad: az Örökkévaló az én menedékem, a Legfelsőt tetted menhelyeddé.
|
Psal
|
ChiUnL
|
91:9 |
爾以耶和華爲避所、以至高者爲居所、
|
Psal
|
VietNVB
|
91:9 |
Lạy Chúa, vì Ngài là nơi trú ẩn của tôi,Lạy Đấng Chí Cao, Ngài đã lập nơi cư trú của Ngài;
|
Psal
|
LXX
|
91:9 |
σὺ δὲ ὕψιστος εἰς τὸν αἰῶνα κύριε
|
Psal
|
CebPinad
|
91:9 |
Kay ikaw, Oh Jehova, mao ang akong dalangpanan! Ang Hataas Uyamut gihimo mo nga imong puloy-anan;
|
Psal
|
RomCor
|
91:9 |
Pentru că zici: „Domnul este locul meu de adăpost!” şi faci din Cel Preaînalt turnul tău de scăpare,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
91:9 |
Pwehki omw wiahkihla KAUN-O doarepomw, oh wiahkihla Wasa Lapalahpie silepomw,
|
Psal
|
HunUj
|
91:9 |
Ha az URat tartod oltalmadnak, a Felségest hajlékodnak,
|
Psal
|
GerZurch
|
91:9 |
Denn deine Zuversicht ist der Herr, / den Höchsten hast du zu deiner Zuflucht gemacht. /
|
Psal
|
GerTafel
|
91:9 |
Denn Du bist meine Zuversicht, Jehovah! - Den Höchsten hast du dir zu deiner Wohnstätte gesetzt.
|
Psal
|
PorAR
|
91:9 |
Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,
|
Psal
|
DutSVVA
|
91:9 |
Want Gij, Heere! zijt mijn Toevlucht! Den Allerhoogste hebt gij gesteld tot uw Vertrek;
|
Psal
|
FarOPV
|
91:9 |
زیرا گفتی توای خداوندملجای من هستی و حضرت اعلی را ماوای خویش گردانیدهای.
|
Psal
|
Ndebele
|
91:9 |
Ngoba wena, Nkosi, uyisiphephelo sami; umenzile oPhezukonke waba yindawo yakho yokuhlala.
|
Psal
|
PorBLivr
|
91:9 |
Porque tu fizeste como morada ao SENHOR: o meu refúgio, o Altíssimo.
|
Psal
|
SloStrit
|
91:9 |
Ko bodeš ti Gospoda, Boga pribežališča mojega, Najvišjega postavil za prebivališče svoje,
|
Psal
|
Norsk
|
91:9 |
For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
|
Psal
|
SloChras
|
91:9 |
Ker si rekel: Ti, Gospod, si pribežališče moje, Najvišjega si postavil za prebivališče svoje,
|
Psal
|
Northern
|
91:9 |
«Ya Rəbb, sığınacağımsan!» dediyin üçün, Haqq-Taalaya sığındığın üçün
|
Psal
|
GerElb19
|
91:9 |
Weil du Jehova, meine Zuflucht, den Höchsten, gesetzt hast zu deiner Wohnung,
|
Psal
|
PohnOld
|
91:9 |
Pwe komui Maing Ieowa, kapore pa i. Koe piladar me lapalap o, pwen om kel.
|
Psal
|
LvGluck8
|
91:9 |
Tu, Kungs, esi mans patvērums! To Visuaugstāko tu esi licis par savu stiprumu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
91:9 |
Porque tu, ó Senhor, és o meu refugio: no Altissimo fizeste a tua habitação.
|
Psal
|
SloOjaca
|
91:9 |
Ker si naredil Gospoda za svoje zatočišče in Najvišjega za svoje bivališče,
|
Psal
|
ChiUn
|
91:9 |
耶和華是我的避難所;你已將至高者當你的居所,
|
Psal
|
SweKarlX
|
91:9 |
Ty Herren är ditt hopp; den Högste är din tillflykt.
|
Psal
|
FreKhan
|
91:9 |
C’Est que tu as dit: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
|
Psal
|
GerAlbre
|
91:9 |
Erste Stimme: / Ja, du, o Jahwe, bist meine Zuversicht. / Zweite Stimme: / Den Höchsten hast du zur Zuflucht erwählt.
|
Psal
|
FrePGR
|
91:9 |
C'est, ô Éternel, que tu es mon refuge ; tu t'es choisi le Très-baut pour appui.
|
Psal
|
PorCap
|
91:9 |
Pois disseste: «O Senhor é o meu único refúgio!»Fizeste do Altíssimo o teu auxílio.
|
Psal
|
JapKougo
|
91:9 |
あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、
|
Psal
|
GerTextb
|
91:9 |
weil du gesagt hast: “Du, Jahwe, bist meine Zuflucht”, den Höchsten zu deiner Schutzwehr gemacht hast.
|
Psal
|
Kapingam
|
91:9 |
Goe guu-hai Dimaadua go doo duuli, guu-hai Dimaadua Aamua Muginua di abaaba ni-oou.
|
Psal
|
SpaPlate
|
91:9 |
mientras que Tú, Yahvé, eres eternamente el Altísimo.
|
Psal
|
WLC
|
91:9 |
כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה מַחְסִ֑י עֶ֝לְי֗וֹן שַׂ֣מְתָּ מְעוֹנֶֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
91:9 |
nes tu pasidarei Viešpatį savo priebėga, Aukščiausiąjį savo buveine.
|
Psal
|
Bela
|
91:9 |
Ты, Госпадзе, высокі векавечна!
|
Psal
|
GerBoLut
|
91:9 |
Denn der HERR ist deine Zuversicht, der Hochste ist deine Zuflucht.
|
Psal
|
FinPR92
|
91:9 |
Sinun turvanasi on Herra, sinun kotisi on Korkeimman suojassa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
91:9 |
Porque tú, o! Jehová, eres mi esperanza: y al Altísimo has puesto por tu habitación.
|
Psal
|
NlCanisi
|
91:9 |
Maar Gij, Jahweh, blijft eeuwig verheven!
|
Psal
|
GerNeUe
|
91:9 |
Wenn Jahwe deine Zuflucht ist, / dann hast du den Höchsten zum Schutz dir erwählt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
91:9 |
کیونکہ تُو نے کہا ہے، ”رب میری پناہ گاہ ہے،“ تُو اللہ تعالیٰ کے سائے میں چھپ گیا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
91:9 |
لأَنَّكَ قُلْتَ: الرَّبُّ مَلْجَإِي، وَاتَّخَذْتَ الْعَلِيَّ مَلاَذاً،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
91:9 |
你既然把耶和华当作自己的避难所,把至高者当作自己的居所,
|
Psal
|
ItaRive
|
91:9 |
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
|
Psal
|
Afr1953
|
91:9 |
Want U, HERE, is my toevlug. Die Allerhoogste het jy jou beskutting gemaak.
|
Psal
|
RusSynod
|
91:9 |
Ты, Господи, высок вовеки!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
91:9 |
क्योंकि तूने कहा है, “रब मेरी पनाहगाह है,” तू अल्लाह तआला के साय में छुप गया है।
|
Psal
|
TurNTB
|
91:9 |
Sen RAB'bi kendine sığınak, Yüceler Yücesi'ni konut edindiğin için,
|
Psal
|
DutSVV
|
91:9 |
Want Gij, HEERE! zijt mijn Toevlucht! De Allerhoogste hebt gij gesteld tot uw Vertrek;
|
Psal
|
HunKNB
|
91:9 |
Mert te vagy, Uram, menedékem! Ha a Fölségest választottad oltalmadnak,
|
Psal
|
Maori
|
91:9 |
Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
|
Psal
|
sml_BL_2
|
91:9 |
Bang Tuhan Mahatinggi ya pataptapannu, hatina si Yawe ya patapukanku isab,
|
Psal
|
HunKar
|
91:9 |
Mert azt mondtad te: Az Úr az én oltalmam; a Felségest választottad a te hajlékoddá:
|
Psal
|
Viet
|
91:9 |
Bước ngươi đã nhờ Ðức Giê-hô-va làm nơi nương náu mình, Và Ðấng Chí cao làm nơi ở mình,
|
Psal
|
Kekchi
|
91:9 |
Ma̱cˈaˈ ta̱cˈul xban nak la̱at cau a̱chˈo̱l riqˈuin li nimajcual Dios. La̱at nacanau nak aˈan ta̱colok a̱cue.
|
Psal
|
Swe1917
|
91:9 |
Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
|
Psal
|
CroSaric
|
91:9 |
Jer Jahve je zaklon tvoj, Višnjega odabra sebi za okrilje.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
91:9 |
Vì bạn có CHÚA làm nơi trú ẩn, có Đấng Tối Cao làm chỗ nương thân.
|
Psal
|
FreBDM17
|
91:9 |
Car tu es ma retraite, ô Eternel ! tu as établi le Souverain pour ton domicile.
|
Psal
|
FreLXX
|
91:9 |
Pour toi, Très-Haut, toi, Seigneur, tu es éternellement !
|
Psal
|
Aleppo
|
91:9 |
כי-אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך
|
Psal
|
MapM
|
91:9 |
כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהֹוָ֣ה מַחְסִ֑י עֶ֝לְי֗וֹן שַׂ֣מְתָּ מְעוֹנֶֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
91:9 |
כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך׃
|
Psal
|
Kaz
|
91:9 |
Бірақ Сен, уа, Ием, мәңгі үстемсің!
|
Psal
|
FreJND
|
91:9 |
★ Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
|
Psal
|
GerGruen
|
91:9 |
So sprich: "Der Herr ist meine Zuversicht".Zu deinem Freunde nimmst du dir den Höchsten.
|
Psal
|
SloKJV
|
91:9 |
Ker si naredil Gospoda, ki je moje zatočišče, celó Najvišjega, [za] svoje prebivališče,
|
Psal
|
Haitian
|
91:9 |
Paske ou pran Seyè a pou defans ou, paske ou pran Bondye ki anwo nan syèl la pou pwoteksyon ou,
|
Psal
|
FinBibli
|
91:9 |
Sillä Herra on sinun toivos, ja Ylimmäinen on sinun turvas.
|
Psal
|
Geez
|
91:9 |
እስመ ፡ ናሁ ፡ ጸላእትከ ፡ ይትሐጐሉ ፤ ወይዘረዉ ፡ ኵሎሙ ፡ ገበርተ ፡ ዐመፃ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
91:9 |
Porque tú has puesto á Jehová, que es mi esperanza, al Altísimo por tu habitación,
|
Psal
|
WelBeibl
|
91:9 |
Wyt, rwyt ti'n lle saff i mi guddio, ARGLWYDD! Gad i'r Duw Goruchaf fod yn hafan ddiogel i ti,
|
Psal
|
GerMenge
|
91:9 |
Ja, du, o HERR, bist meine Zuflucht: den Höchsten hast du zum Schutz dir erwählt.
|
Psal
|
GreVamva
|
91:9 |
Επειδή συ τον Κύριον, την ελπίδα μου, τον Ύψιστον έκαμες καταφύγιόν σου,
|
Psal
|
UkrOgien
|
91:9 |
а Ти, Господи, на висоті повік-віку!
|
Psal
|
FreCramp
|
91:9 |
Car tu as dit : " Tu es mon refuge, Yahweh ! " tu as fait du Très-Haut ton asile.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
91:9 |
Јер си Ти, Господе, поуздање моје. Вишњег си изабрао себи за уточиште.
|
Psal
|
PolUGdan
|
91:9 |
Ponieważ Pana, moją ucieczkę i Najwyższego, uczyniłeś swoim mieszkaniem;
|
Psal
|
FreSegon
|
91:9 |
Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
|
Psal
|
SpaRV190
|
91:9 |
Porque tú has puesto á Jehová, que es mi esperanza, al Altísimo por tu habitación,
|
Psal
|
HunRUF
|
91:9 |
Ha az Urat tartod oltalmadnak, a Felségest hajlékodnak,
|
Psal
|
FreSynod
|
91:9 |
Oui, tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.
|
Psal
|
DaOT1931
|
91:9 |
(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
91:9 |
¶ Long wanem yu bin mekim BIKPELA i stap ples hait bilong mi, yes man i Antap olgeta,. Em i ples bilong yu stap gut.
|
Psal
|
DaOT1871
|
91:9 |
— Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
91:9 |
(Mais) Vous, (ô) Seigneur, vous êtes éternellement le Très-Haut.
|
Psal
|
PolGdans
|
91:9 |
Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
|
Psal
|
JapBungo
|
91:9 |
なんぢ曩にいへりヱホバはわが避所なりと なんぢ至上者をその住居となしたれば
|
Psal
|
GerElb18
|
91:9 |
Weil du Jehova, meine Zuflucht, den Höchsten, gesetzt hast zu deiner Wohnung,
|