Psal
|
RWebster
|
91:13 |
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
|
Psal
|
NHEBJE
|
91:13 |
You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
|
Psal
|
ABP
|
91:13 |
[2upon 3the asp 4and 5cobra 1You shall set foot]; and you shall trample on the lion and dragon.
|
Psal
|
NHEBME
|
91:13 |
You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
|
Psal
|
Rotherha
|
91:13 |
On the lion and adder, shalt thou tread, Shalt trample on young lion and crocodile.
|
Psal
|
LEB
|
91:13 |
You will tread on lion and viper; you will trample young lion and serpent.
|
Psal
|
RNKJV
|
91:13 |
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
|
Psal
|
Jubilee2
|
91:13 |
Thou shalt tread upon the lion and adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
|
Psal
|
Webster
|
91:13 |
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
|
Psal
|
Darby
|
91:13 |
Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
|
Psal
|
OEB
|
91:13 |
You will tread upon lions and adders, and trample young lions and dragons.
|
Psal
|
ASV
|
91:13 |
Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
|
Psal
|
LITV
|
91:13 |
You shall tread on the lion and adder; the young lion and the serpent You shall trample under foot.
|
Psal
|
Geneva15
|
91:13 |
Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
|
Psal
|
CPDV
|
91:13 |
The just one will flourish like the palm tree. He will be multiplied like the cedar of Lebanon.
|
Psal
|
BBE
|
91:13 |
You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet.
|
Psal
|
DRC
|
91:13 |
The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus.
|
Psal
|
GodsWord
|
91:13 |
You will step on lions and cobras. You will trample young lions and snakes.
|
Psal
|
JPS
|
91:13 |
Thou shalt tread upon the lion and asp; the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
|
Psal
|
KJVPCE
|
91:13 |
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
|
Psal
|
NETfree
|
91:13 |
You will subdue a lion and a snake; you will trample underfoot a young lion and a serpent.
|
Psal
|
AB
|
91:13 |
You shall tread on the asp and basilisk; and you shall trample on the lion and dragon.
|
Psal
|
AFV2020
|
91:13 |
You shall tread upon the lion and asp; the young lion and the jackal you shall trample underfoot.
|
Psal
|
NHEB
|
91:13 |
You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
|
Psal
|
OEBcth
|
91:13 |
You will tread upon lions and adders, and trample young lions and dragons.
|
Psal
|
NETtext
|
91:13 |
You will subdue a lion and a snake; you will trample underfoot a young lion and a serpent.
|
Psal
|
UKJV
|
91:13 |
You shall tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.
|
Psal
|
Noyes
|
91:13 |
Thou shalt tread upon the lion and the adder; The young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
|
Psal
|
KJV
|
91:13 |
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
|
Psal
|
KJVA
|
91:13 |
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
|
Psal
|
AKJV
|
91:13 |
You shall tread on the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.
|
Psal
|
RLT
|
91:13 |
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
|
Psal
|
MKJV
|
91:13 |
You shall tread on the lion and adder; the young lion and the jackal You shall trample underfoot.
|
Psal
|
YLT
|
91:13 |
On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
|
Psal
|
ACV
|
91:13 |
Thou shall tread upon the lion and adder. The young lion and the serpent thou shall trample under foot.
|
Psal
|
PorBLivr
|
91:13 |
Tu pisarás sobre o leão e a cobra; passarás esmagando ao filho do leão e à serpente.
|
Psal
|
Mg1865
|
91:13 |
Ny liona masiaka sy ny vipera hodiavinao; Ny liona tanora sy ny menarana no hohitsahinao.
|
Psal
|
FinPR
|
91:13 |
Sinä kuljet leijonan ja kyykäärmeen ylitse, sinä tallaat nuorta jalopeuraa ja lohikäärmettä. -
|
Psal
|
FinRK
|
91:13 |
Sinä kuljet leijonan ja kyykäärmeen yli, sinä tallaat jalkoihisi nuoren leijonan ja lohikäärmeen.
|
Psal
|
ChiSB
|
91:13 |
你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
|
Psal
|
CopSahBi
|
91:13 |
ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲃⲛⲛⲉ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲟⲩⲱϣⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲑⲉ ⲛⲧⲕⲉⲇⲣⲟⲥ ⲉⲧϩⲙⲡⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
91:13 |
你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
|
Psal
|
BulVeren
|
91:13 |
Ще настъпиш лъв и кобра, ще стъпчеш млад лъв и змия.
|
Psal
|
AraSVD
|
91:13 |
عَلَى ٱلْأَسَدِ وَٱلصِّلِّ تَطَأُ. ٱلشِّبْلَ وَٱلثُّعْبَانَ تَدُوسُ.
|
Psal
|
Esperant
|
91:13 |
Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
91:13 |
ท่านจะเหยียบสิงโตและงูพิษ ท่านจะย่ำสิงโตหนุ่มและมังกร
|
Psal
|
OSHB
|
91:13 |
עַל־שַׁ֣חַל וָפֶ֣תֶן תִּדְרֹ֑ךְ תִּרְמֹ֖ס כְּפִ֣יר וְתַנִּֽין׃
|
Psal
|
BurJudso
|
91:13 |
သင်သည် ခြင်္သေ့နှင့်မြွေဆိုးအပေါ်မှာ ကျော် သွား၍၊ ခြင်္သေ့ပျိုနှင့်နဂါးတို့ကို ခြေဖြင့်နင်းလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
91:13 |
شیر ژیان و مار سمّی را در زیر پای خود لگدمال خواهی کرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
91:13 |
Tū sherbabaroṅ aur zahrīle sāṅpoṅ par qadam rakhegā, tū jawān sheroṅ aur azhdahāoṅ ko kuchal degā.
|
Psal
|
SweFolk
|
91:13 |
Du ska gå fram över lejon och huggormar, trampa på unga lejon och drakar.
|
Psal
|
GerSch
|
91:13 |
Auf Löwen und Ottern wirst du treten, wirst zertreten junge Löwen und Drachen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
91:13 |
Iyong yayapakan ang leon at ang ulupong: ang batang leon at ang ahas ay yuyurakan mo ng iyong mga paa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
91:13 |
Sinä kuljet leijonan ja kyykäärmeen yli, sinä tallaat nuorta jalopeuraa ja lohikäärmettä. –
|
Psal
|
Dari
|
91:13 |
بر شیر و مار پای خواهی نهاد، شیر بچه و اژدها را پایمال خواهی کرد.
|
Psal
|
SomKQA
|
91:13 |
Libaaxa iyo jilbiska ayaad ku joogsan doontaa, Oo waxaad ku tuman doontaa aaran libaax iyo abeesada.
|
Psal
|
NorSMB
|
91:13 |
På løva og eiterorm skal du treda, du skal trakka ned ungløvor og drakar.
|
Psal
|
Alb
|
91:13 |
Ti do të ecësh mbi luanin dhe gjarpërin helmues, do të shkelësh luanin e vogël dhe kuçedrën.
|
Psal
|
UyCyr
|
91:13 |
Худди хорма дәриғидәк гүлләп яшнар һәққанийлар, Һәм йәнә Ливандики кедир дәриғидәк айнип өсәр.
|
Psal
|
KorHKJV
|
91:13 |
네가 사자와 독사를 밟으며 젊은 사자와 용을 발밑에 짓밟으리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
91:13 |
На лава и на аспиду наступаћеш и газићеш лавића и змаја.
|
Psal
|
Wycliffe
|
91:13 |
A iust man schal floure as a palm tree; he schal be multiplied as a cedre of Liban.
|
Psal
|
Mal1910
|
91:13 |
സിംഹത്തിന്മേലും അണലിമേലും നീ ചവിട്ടും; ബാലസിംഹത്തെയും പെരുമ്പാമ്പിനെയും നീ മെതിച്ചുകളയും.
|
Psal
|
KorRV
|
91:13 |
네가 사자와 독사를 밟으며 젊은 사자와 뱀을 발로 누르리로다
|
Psal
|
Azeri
|
91:13 |
آصلانا، ساغير ائلان اوستونه آياق باسارسان، شئر بالاسيني، اژداهاني آياغين آلتيندا اَزَرسن.
|
Psal
|
KLV
|
91:13 |
SoH DichDaq yIt Daq the HaDI'baH je tar lungHom. SoH DichDaq gho' the Qup HaDI'baH je the lung qambIng.
|
Psal
|
ItaDio
|
91:13 |
Tu camminerai sopra il leone, e sopra l’aspido; Tu calcherai il leoncello e il dragone.
|
Psal
|
RusSynod
|
91:13 |
Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.
|
Psal
|
CSlEliza
|
91:13 |
Праведник яко финикс процветет: яко кедр, иже в Ливане, умножится.
|
Psal
|
ABPGRK
|
91:13 |
επί ασπίδα και βασιλίσκον επιβήση και καταπατήσεις λέοντα και δράκοντα
|
Psal
|
FreBBB
|
91:13 |
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
|
Psal
|
LinVB
|
91:13 |
Okotambola likolo lya nkosi na nyoka, okonyata mwana wa nkosi na ngando.
|
Psal
|
BurCBCM
|
91:13 |
သင်သည် ခြင်္သေ့နှင့် မြွေဟောက်တို့အပေါ် လျှောက်လှမ်းသွား၍ ခြင်္သေ့ပျိုနှင့် မြွေနဂါးတို့ကို နင်းချေလိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
91:13 |
Oroszlán és vipera fölött lépdelsz, letiprasz fiatal oroszlánt és sárkányt.
|
Psal
|
ChiUnL
|
91:13 |
爾必踏獅與虺、踐稚獅與蛇兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
91:13 |
Ngươi sẽ bước đi trên sư tử và rắn hổ mang;Còn sư tử tơ và rắn độc ngươi sẽ giày đạp dưới chân.
|
Psal
|
LXX
|
91:13 |
δίκαιος ὡς φοῖνιξ ἀνθήσει ὡσεὶ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται
|
Psal
|
CebPinad
|
91:13 |
Ikaw magatunob sa ibabaw sa leon, ug sa sawa nga malala: Pagayatakan mo ang gagmay nga leon ug ang halas.
|
Psal
|
RomCor
|
91:13 |
Vei păşi peste lei şi peste năpârci şi vei călca peste pui de lei şi peste şerpi.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
91:13 |
Ke pahn sok pohn laion oh sineik kan, pohn laion kommwad oh sineik me pwoisin kan.
|
Psal
|
HunUj
|
91:13 |
Eltaposod az oroszlánt és a viperát, eltiprod az oroszlánkölyköt és a tengeri szörnyet.
|
Psal
|
GerZurch
|
91:13 |
Über Löwen und Ottern wirst du schreiten, / wirst zertreten Leuen und Drachen. / (a) Lu 10:19
|
Psal
|
GerTafel
|
91:13 |
Auf Löwen und auf Ottern wirst du treten, und zerstampfen den jungen Löwen und den Drachen.
|
Psal
|
PorAR
|
91:13 |
Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
|
Psal
|
DutSVVA
|
91:13 |
Op den fellen leeuw en de adder zult gij treden, gij zult den jongen leeuw en den draak vertreden.
|
Psal
|
FarOPV
|
91:13 |
بر شیر و افعی پای خواهی نهاد؛ شیربچه و اژدها را پایمال خواهی کرد.
|
Psal
|
Ndebele
|
91:13 |
Uzanyathela isilwane lebululu, uzagxoba ibhongo lesilwane, lomgobho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
91:13 |
Tu pisarás sobre o leão e a cobra; passarás esmagando ao filho do leão e à serpente.
|
Psal
|
SloStrit
|
91:13 |
Po divjem levu bodeš hodil in po kači, teptal bodeš leva mladiča in zmaja.
|
Psal
|
Norsk
|
91:13 |
På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
|
Psal
|
SloChras
|
91:13 |
Po divjem levu boš hodil in po kači, teptal boš leva mladiča in zmaja.
|
Psal
|
Northern
|
91:13 |
Şiri, gürzəni ayaqlayarsan, Gənc aslanı, əfi ilanı tapdalayarsan.
|
Psal
|
GerElb19
|
91:13 |
Auf Löwen und Ottern wirst du treten, junge Löwen und Schlangen wirst du niedertreten.
|
Psal
|
PohnOld
|
91:13 |
Koe pan tiakedi laien o oter kai, laien pulepul o serpent, me koe pan sok poa.
|
Psal
|
LvGluck8
|
91:13 |
Pār lauvām un odzēm tu kāpsi un samīsi jaunos lauvas un pūķus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
91:13 |
Pisarás o leão e a cobra; calcarás aos pés o filho do leão e o dragão.
|
Psal
|
SloOjaca
|
91:13 |
Stopal boš na leva in gada; mladega leva in kačo boš poteptal pod nogami.
|
Psal
|
ChiUn
|
91:13 |
你要踹在獅子和虺蛇的身上,踐踏少壯獅子和大蛇。
|
Psal
|
SweKarlX
|
91:13 |
På lejon och huggormar skall du gå, och trampa uppå det unga lejonet och drakan.
|
Psal
|
FreKhan
|
91:13 |
Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
|
Psal
|
GerAlbre
|
91:13 |
Über Löwen und Ottern wirst du schreiten, / Zertreten Jungleuen und Schlangen.
|
Psal
|
FrePGR
|
91:13 |
Tu marcheras sur le lion et la vipère, tu fouleras le lionceau et le dragon.
|
Psal
|
PorCap
|
91:13 |
Poderás caminhar sobre serpentes e víboras,calcar aos pés leões e dragões.
|
Psal
|
JapKougo
|
91:13 |
あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。
|
Psal
|
GerTextb
|
91:13 |
Über Löwen und Ottern wirst du schreiten, junge Löwen und Drachen zertreten.
|
Psal
|
Kapingam
|
91:13 |
Goe ga-dagadagahi nia laion mono gihaa, nia laion llamu-dauwa mono gihaa poisin.
|
Psal
|
SpaPlate
|
91:13 |
El justo florecerá como la palma y crecerá como el cedro del Líbano,
|
Psal
|
WLC
|
91:13 |
עַל־שַׁ֣חַל וָפֶ֣תֶן תִּדְרֹ֑ךְ תִּרְמֹ֖ס כְּפִ֣יר וְתַנִּֽין׃
|
Psal
|
LtKBB
|
91:13 |
Tu mindžiosi liūtą ir gyvatę, sutrypsi jauniklį liūtą ir slibiną.
|
Psal
|
Bela
|
91:13 |
Праведнік цьвіце, як пальма, узвышаецца, быццам кедр на Ліване.
|
Psal
|
GerBoLut
|
91:13 |
Auf den Lowen und Ottern wirst du gehen und treten auf den jungen Lowen und Drachen.
|
Psal
|
FinPR92
|
91:13 |
Sinä poljet jalkoihisi leijonan ja kyyn, tallaat maahan jalopeuran ja lohikäärmeen.
|
Psal
|
SpaRV186
|
91:13 |
Sobre el león y el basilisco pisarás, hollarás al cachorro del león, y al dragón.
|
Psal
|
NlCanisi
|
91:13 |
Maar de rechtvaardige groeit als een palm, Als de ceder op de Libanon rijst hij omhoog.
|
Psal
|
GerNeUe
|
91:13 |
Du schreitest über Löwen und Kobras, / Junglöwen und Schlangen zertrittst du dabei.
|
Psal
|
UrduGeo
|
91:13 |
تُو شیرببروں اور زہریلے سانپوں پر قدم رکھے گا، تُو جوان شیروں اور اژدہاؤں کو کچل دے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
91:13 |
تَطَأُ عَلَى الأَسَدِ وَالأَفْعَى، تَدُوسُ الشِّبْلَ وَالثُّعْبَانَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
91:13 |
你必践踏狮子和虺蛇。你必踏碎少壮狮子和大蛇。
|
Psal
|
ItaRive
|
91:13 |
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
|
Psal
|
Afr1953
|
91:13 |
Op die leeu en die adder sal jy trap, die jong leeu en die slang vertrap.
|
Psal
|
RusSynod
|
91:13 |
Праведник цветет, как пальма, возвышается, подобно кедру на Ливане.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
91:13 |
तू शेरबबरों और ज़हरीले साँपों पर क़दम रखेगा, तू जवान शेरों और अज़दहाओं को कुचल देगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
91:13 |
Aslanın, kobranın üzerine basıp geçeceksin, Genç aslanı, yılanı çiğneyeceksin.
|
Psal
|
DutSVV
|
91:13 |
Op den fellen leeuw en de adder zult gij treden, gij zult den jongen leeuw en den draak vertreden.
|
Psal
|
HunKNB
|
91:13 |
Áspiskígyón és viperán fogsz járni, eltiprod az oroszlánt és a sárkányt.
|
Psal
|
Maori
|
91:13 |
Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
91:13 |
Gi'ikannu halimaw maka sowa d'ppong, kagindasan e'nu halimaw maka buwaya.
|
Psal
|
HunKar
|
91:13 |
Oroszlánon és áspiskígyón jársz, megtaposod az oroszlánkölyköt és a sárkányt.
|
Psal
|
Viet
|
91:13 |
Ngươi sẽ bước đi trên sư tử và rắn hổ mang; Còn sư tử tơ và con rắn, ngươi sẽ giày đạp dưới chơn.
|
Psal
|
Kekchi
|
91:13 |
La̱at ta̱yekˈ saˈ la̱ cuok li cakcoj joˈ ajcuiˈ li cˈantiˈ li nacamsin. Ta̱yekˈ saˈ la̱ cuok li ral li cakcoj joˈ ajcuiˈ li dragón.
|
Psal
|
Swe1917
|
91:13 |
Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
|
Psal
|
CroSaric
|
91:13 |
Nogom ćeš gaziti lava i ljuticu, zgazit ćeš lavića i zmiju.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
91:13 |
Bạn có thể giẫm lên hùm thiêng rắn độc, đạp nát đầu sư tử khủng long.
|
Psal
|
FreBDM17
|
91:13 |
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, et tu fouleras le lionceau et le dragon.
|
Psal
|
FreLXX
|
91:13 |
Le juste fleurira comme le palmier ; il se multipliera comme le cèdre du Liban.
|
Psal
|
Aleppo
|
91:13 |
על-שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין
|
Psal
|
MapM
|
91:13 |
עַל־שַׁ֣חַל וָפֶ֣תֶן תִּדְרֹ֑ךְ תִּרְמֹ֖ס כְּפִ֣יר וְתַנִּֽין׃
|
Psal
|
HebModer
|
91:13 |
על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין׃
|
Psal
|
Kaz
|
91:13 |
Әділ жан құрма ағашындай өркендейді,Ливандық самырсындай өсіп биіктейді,
|
Psal
|
FreJND
|
91:13 |
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
|
Psal
|
GerGruen
|
91:13 |
Auf Löwen und auf Nattern reitest du;du fährst auf jungen Löwen und mit Schlangen. -
|
Psal
|
SloKJV
|
91:13 |
Stopal boš na leva in gada, mladega leva in zmaja boš pogazil pod stopali.
|
Psal
|
Haitian
|
91:13 |
W'ap mache sou lyon ak sou sèpan, w'ap kraze jenn ti lyon yo ak eskòpyon yo anba pye ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
91:13 |
Sinä käyt jalopeuran ja kyykäärmeen päällä, ja tallaat nuoren jalopeuran ja lohikäärmeen.
|
Psal
|
Geez
|
91:13 |
ትኩላን ፡ እሙንቱ ፡ ውስተ ፡ ቤተ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወይበቍሉ ፡ ውስተ ፡ ዐጸዱ ፡ ለአምላክነ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
91:13 |
Sobre el león y el basilisco pisarás; hollarás al cachorro del león y al dragón.
|
Psal
|
WelBeibl
|
91:13 |
Byddi di'n sathru'r llew a'r cobra dan draed; fydd llewod ifanc a nadroedd ddim yn beryg i ti.
|
Psal
|
GerMenge
|
91:13 |
über Löwen und Ottern wirst du schreiten, wirst junge Löwen und Schlangen zertreten.
|
Psal
|
GreVamva
|
91:13 |
Θέλεις πατήσει επί λέοντα και επί ασπίδα· θέλεις καταπατήσει σκύμνον και δράκοντα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
91:13 |
Зацвіте́ справедливий, як па́льма, і ви́женеться, немов кедр на Лива́ні, —
|
Psal
|
FreCramp
|
91:13 |
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
|
Psal
|
SrKDEkav
|
91:13 |
На лава и на аспиду наступаћеш и газићеш лавића и змаја.
|
Psal
|
PolUGdan
|
91:13 |
Będziesz stąpał po lwie i po żmii, lwiątko i smoka podepczesz.
|
Psal
|
FreSegon
|
91:13 |
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
|
Psal
|
SpaRV190
|
91:13 |
Sobre el león y el basilisco pisarás; hollarás al cachorro del león y al dragón.
|
Psal
|
HunRUF
|
91:13 |
Eltaposod az oroszlánt és a viperát, eltiprod a fiatal oroszlánt és a tengeri szörnyet.
|
Psal
|
FreSynod
|
91:13 |
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; Tu écraseras le lionceau et le dragon.
|
Psal
|
DaOT1931
|
91:13 |
du skal træde paa Slanger og Øgler, trampe paa Løver og Drager.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
91:13 |
Bai yu wokabaut antap long laion na snek. Bai yu krungutim yangpela laion na dragon aninit long lek bilong yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
91:13 |
Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
|
Psal
|
FreVulgG
|
91:13 |
Le juste fleurira comme le (un) palmier, et il se multipliera comme le (un) cèdre du Liban.
|
Psal
|
PolGdans
|
91:13 |
Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
|
Psal
|
JapBungo
|
91:13 |
なんぢは獅と蝮とをふみ壯獅と蛇とを足の下にふみにじらん
|
Psal
|
GerElb18
|
91:13 |
Auf Löwen und Ottern wirst du treten, junge Löwen und Schlangen wirst du niedertreten.
|