|
Psal
|
AB
|
91:2 |
He shall say to the Lord, You are my helper and my refuge; my God; I will trust in Him.
|
|
Psal
|
ABP
|
91:2 |
He shall say to the lord, [2shielder 1You are my], and my refuge; my God, and I will hope upon him.
|
|
Psal
|
ACV
|
91:2 |
I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
91:2 |
I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress, my God, in Whom I will trust."
|
|
Psal
|
AKJV
|
91:2 |
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
|
|
Psal
|
ASV
|
91:2 |
I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
|
|
Psal
|
BBE
|
91:2 |
Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope.
|
|
Psal
|
CPDV
|
91:2 |
It is good to confess to the Lord and to sing psalms to your name, O Most High:
|
|
Psal
|
DRC
|
91:2 |
It is good to give praise to the Lord: and to sing to thy name, O most High.
|
|
Psal
|
Darby
|
91:2 |
I say of Jehovah, My refuge and my fortress; myGod, I will confide in him.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
91:2 |
I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
91:2 |
I will say to the LORD, "You are my refuge and my fortress, my God in whom I trust."
|
|
Psal
|
JPS
|
91:2 |
I will say of HaShem, who is my refuge and my fortress, my G-d, in whom I trust,
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
91:2 |
I will say of the LORD, [He is] my hope and my fortress: my God; in him will I secure myself.
|
|
Psal
|
KJV
|
91:2 |
I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
|
|
Psal
|
KJVA
|
91:2 |
I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
91:2 |
I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
|
|
Psal
|
LEB
|
91:2 |
I will say to Yahweh, “You are my refuge and my fortress, my God in whom I trust.”
|
|
Psal
|
LITV
|
91:2 |
I will say to Jehovah: My Refuge and my Fortress, my God; I will trust in Him.
|
|
Psal
|
MKJV
|
91:2 |
I will say of the LORD, my refuge and my fortress; my God; in Him I will trust.
|
|
Psal
|
NETfree
|
91:2 |
I say this about the LORD, my shelter and my stronghold, my God in whom I trust -
|
|
Psal
|
NETtext
|
91:2 |
I say this about the LORD, my shelter and my stronghold, my God in whom I trust -
|
|
Psal
|
NHEB
|
91:2 |
I will say of the Lord, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
91:2 |
I will say of Jehovah, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
|
|
Psal
|
NHEBME
|
91:2 |
I will say of the Lord, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
|
|
Psal
|
Noyes
|
91:2 |
I say to the LORD, Thou art my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
|
|
Psal
|
OEB
|
91:2 |
can say to the Lord, “My refuge, my fortress, my God, in whom I trust,”
|
|
Psal
|
OEBcth
|
91:2 |
can say to the Lord, “My refuge, my fortress, my God, in whom I trust,”
|
|
Psal
|
RLT
|
91:2 |
I will say of Yhwh, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
91:2 |
I will say of יהוה, He is my refuge and my fortress: my Elohim; in him will I trust.
|
|
Psal
|
RWebster
|
91:2 |
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
91:2 |
Saying of Yahweh—My refuge and my fortress, My God, in whom I will trust.
|
|
Psal
|
UKJV
|
91:2 |
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
|
|
Psal
|
Webster
|
91:2 |
I will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
|
|
Psal
|
YLT
|
91:2 |
He is saying of Jehovah, `My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
91:2 |
ερεί τω κυρίω αντιλήπτωρ μου ει και καταφυγή μου ο θεός μου και ελπιώ επ΄ αυτόν
|
|
Psal
|
Afr1953
|
91:2 |
Ek sal tot die HERE sê: My toevlug en my bergvesting, my God op wie ek vertrou.
|
|
Psal
|
Alb
|
91:2 |
Unë i them Zotit: "Ti je streha ime dhe kështjella ime, Perëndia im, të cilit i besoj".
|
|
Psal
|
Aleppo
|
91:2 |
אמר—ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח-בו
|
|
Psal
|
AraNAV
|
91:2 |
أَقُولُ لِلرَّبِّ: أَنْتَ مَلْجَإِي وَحِصْنِي، إِلَهِي الَّذِي بِهِ وَثِقْتُ
|
|
Psal
|
AraSVD
|
91:2 |
أَقُولُ لِلرَّبِّ: «مَلْجَإِي وَحِصْنِي. إِلَهِي فَأَتَّكِلُ عَلَيْهِ».
|
|
Psal
|
Azeri
|
91:2 |
ربّئم حاقّيندا دانيشيرام: "او منئم سيغيناق يرئمدئر، او منئم قالامدئر، منئم تاريم، او کي، اونا توکّول ادئرم."
|
|
Psal
|
Bela
|
91:2 |
Дабро ёсьць — славіць Госпада і сьпяваць імю Твайму, Усявышні,
|
|
Psal
|
BulVeren
|
91:2 |
Ще казвам на ГОСПОДА: Ти си моето прибежище и моята крепост, моят Бог, на когото се уповавам!
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
91:2 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ၏ခိုလှုံရာ၊ ငါ၏ရဲတိုက်၊ ငါယုံကြည်ကိုးစားသော ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူသည်ဟု ငါဆိုမည်။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
91:2 |
ထာဝရဘုရားသည် ငါခိုလှုံရာ၊ ငါ၏ရဲတိုက်၊ ငါကိုးစားသော ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူသည်ဟု ငါပြော ဆို၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
91:2 |
Благо есть исповедатися Господеви и пети имени Твоему, Вышний:
|
|
Psal
|
CebPinad
|
91:2 |
Magaingon ako mahatungod kang Jehova: Siya mao ang akong dalangpanan ug kuta nako; Dios ko, nga kaniya misalig ako.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
91:2 |
我要对耶和华说:“你是我的避难所,我的保障,你是我的 神,我所倚靠的。”
|
|
Psal
|
ChiSB
|
91:2 |
請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
91:2 |
我要論到耶和華說:他是我的避難所,是我的山寨,是我的 神,是我所倚靠的。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
91:2 |
我論耶和華云、彼爲我避所、我保障、我所恃之上帝兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
91:2 |
我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的 神,是我所倚靠的。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
91:2 |
ⲟⲩⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲡⲉ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
91:2 |
reci Jahvi: "Zaklone moj! Utvrdo moja! Bože moj u koga se uzdam!"
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
91:2 |
Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
91:2 |
siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, paa hvem jeg stoler.
|
|
Psal
|
Dari
|
91:2 |
به خداوند می گویم که او پناهگاه و قلعۀ من است و خدای من که به او توکل دارم.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
91:2 |
Ik zal tot den HEERE zeggen: Mijn Toevlucht en mijn Burg! mijn God, op Welken ik vertrouw!
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
91:2 |
Ik zal tot den Heere zeggen: Mijn Toevlucht en mijn Burg! mijn God, op Welken ik vertrouw!
|
|
Psal
|
Esperant
|
91:2 |
Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
91:2 |
درباره خداوند میگویم که او ملجاو قلعه من است و خدای من که بر او توکل دارم.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
91:2 |
به خداوند میگوید: «تو پناهگاه و نگهدار من هستی، خدای من که بر تو توکّل دارم.»
|
|
Psal
|
FinBibli
|
91:2 |
Hän sanoo Herralle: minun toivoni ja linnani, minun Jumalani, johon minä uskallan.
|
|
Psal
|
FinPR
|
91:2 |
se sanoo: "Herra on minun turvani ja linnani, hän on minun Jumalani, johon minä turvaan".
|
|
Psal
|
FinPR92
|
91:2 |
sanoo näin: "Sinä, Herra, olet linnani ja turvapaikkani. Jumalani, sinuun minä turvaan."
|
|
Psal
|
FinRK
|
91:2 |
se sanoo Herralle: ”Sinä olet minun turvani ja linnani, minun Jumalani, johon minä luotan.”
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
91:2 |
sanoo: "Herra on turvani ja linnani, hän on Jumalani, johon turvaan."
|
|
Psal
|
FreBBB
|
91:2 |
Je dis à l'Eternel : Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je m'assure !
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
91:2 |
Je dirai à l’Eternel : Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m’assure.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
91:2 |
Je dis à Yahweh : " Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. "
|
|
Psal
|
FreJND
|
91:2 |
★ J’ai dit de l’Éternel : Il est ma confiance et mon lieu fort ; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
91:2 |
qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
|
|
Psal
|
FreLXX
|
91:2 |
Il est bon de proclamer le Seigneur, et de chanter ton nom, Dieu Très- Haut,
|
|
Psal
|
FrePGR
|
91:2 |
Je dis à l'Éternel : O mon refuge et mon fort, ô mon Dieu en qui je me confie !
|
|
Psal
|
FreSegon
|
91:2 |
Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
|
|
Psal
|
FreSynod
|
91:2 |
Je dis à l'Éternel: «Tu es mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je mets ma confiance!»
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
91:2 |
Il est bon de louer le Seigneur et de chanter votre nom, ô Très-Haut ;
|
|
Psal
|
Geez
|
91:2 |
ወነጊረ ፡ በጽባሕ ፡ ምሕረትከ ፤ ወጽድቅከኒ ፡ በሌሊት ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
91:2 |
Sprech ich zu Jahwe: "Meine Zuflucht und Burg, / Mein Gott, auf den ich vertraue!"
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
91:2 |
der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe!
|
|
Psal
|
GerElb18
|
91:2 |
Ich sage von Jehova: Meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf ihn will ich vertrauen.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
91:2 |
Ich sage von Jehova: Meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf ihn will ich vertrauen.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
91:2 |
vom Herrn sprich so:"Mein Schirm und meine Burg,mein Gott, auf den ich baue!"
|
|
Psal
|
GerMenge
|
91:2 |
der spricht zum HERRN: »Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue!«
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
91:2 |
der sagt zu Jahwe: / "Du bist meine Zuflucht, meine sichere Burg, / du bist mein Gott, auf den ich vertraue."
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
91:2 |
Ich sage zu JHWH: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, ich vertraue auf ihn.
|
|
Psal
|
GerSch
|
91:2 |
der spricht zum HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich traue!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
91:2 |
Der spricht zu Jehovah: Meine Zuversicht und meine Feste, mein Gott, auf Den ich vertraue.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
91:2 |
der zu Jahwe spricht: “Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue!”
|
|
Psal
|
GerZurch
|
91:2 |
der darf sprechen zum Herrn: "Meine Zuflucht, / meine Feste, mein Gott, auf den ich vertraue!" /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
91:2 |
Θέλω λέγει προς τον Κύριον, Συ είσαι καταφυγή μου και φρούριόν μου· Θεός μου· επ' αυτόν θέλω ελπίζει.
|
|
Psal
|
Haitian
|
91:2 |
ka di Seyè a: -Se ou ki tout defans mwen. Se ou ki tout pwoteksyon mwen. Ou se Bondye mwen. Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
|
|
Psal
|
HebModer
|
91:2 |
אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
91:2 |
azt mondom az Örökkévalóról menedékem és váram, Istenem, a kiben bízom.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
91:2 |
azt mondja az Úrnak: »Te vagy az én oltalmazóm és erősségem, Istenem, akiben bizakodom.«
|
|
Psal
|
HunKar
|
91:2 |
Azt mondom az Úrnak: Én oltalmam, váram, Istenem ő benne bízom!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
91:2 |
az ezt mondhatja az Úrnak: Oltalmam és váram, Istenem, akiben bízom!
|
|
Psal
|
HunUj
|
91:2 |
az ezt mondhatja az ÚRnak: Oltalmam és váram, Istenem, akiben bízom!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
91:2 |
Io dirò al Signore: Tu sei il mio ricetto e la mia fortezza; Mio Dio, in cui mi confido.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
91:2 |
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
|
|
Psal
|
JapBungo
|
91:2 |
われヱホバのことを宣て ヱホバはわが避所わが城わがよりたのむ神なりといはん
|
|
Psal
|
JapKougo
|
91:2 |
主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。
|
|
Psal
|
KLV
|
91:2 |
jIH DichDaq jatlh vo' joH'a', “ ghaH ghaH wIj lulIgh je wIj yoDjuH'a'; wIj joH'a', Daq 'Iv jIH voq.”
|
|
Psal
|
Kapingam
|
91:2 |
Tangada deelaa e-mee di-helekai gi Mee, “Goe go dogu Dangada Daa mo dogu Abaaba. Goe go dogu God, dela e-hagadagadagagee ginai au.”
|
|
Psal
|
Kaz
|
91:2 |
Қандай ғанибет — Жаратқан Иені мақтау,Уа, Хақ Тағала, есіміңе ән-жыр арнау,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
91:2 |
Tixye: —At Ka̱cuaˈ, a̱cuiqˈuin nincol cuib. La̱at aj ilol cue. La̱at inDios ut cau inchˈo̱l a̱cuiqˈuin.—
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
91:2 |
내가 주에 대하여 말하기를, 그분은 나의 피난처시요, 나의 요새시요, 나의 하나님이시니 내가 그분을 신뢰하리라, 하리로다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
91:2 |
내가 여호와를 가리켜 말하기를 저는 나의 피난처요 나의 요새요 나의 의뢰하는 하나님이라 하리니
|
|
Psal
|
LXX
|
91:2 |
ἀγαθὸν τὸ ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ καὶ ψάλλειν τῷ ὀνόματί σου ὕψιστε
|
|
Psal
|
LinVB
|
91:2 |
loba na Mokonzi : « Ozali ebombamelo ya ngai, yo Nzambe wa ngai, nakotia motema na yo. »
|
|
Psal
|
LtKBB
|
91:2 |
sako Viešpačiui: „Tu mano priebėga ir mano tvirtovė, mano Dievas, kuriuo pasitikiu!“
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
91:2 |
Tas saka uz To Kungu: mana cerība un mana stipra pils, mans Dievs, uz ko es paļaujos.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
91:2 |
യഹോവയെക്കുറിച്ചു: അവൻ എന്റെ സങ്കേതവും കോട്ടയും ഞാൻ ആശ്രയിക്കുന്ന എന്റെ ദൈവവും എന്നു പറയുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
91:2 |
Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
|
|
Psal
|
MapM
|
91:2 |
אֹמַ֗ר לַ֭יהֹוָה מַחְסִ֣י וּמְצוּדָתִ֑י אֱ֝לֹהַ֗י אֶבְטַח־בּֽוֹ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
91:2 |
Izaho hilaza an’ i Jehovah hoe: Fialofako sy batery fiarovana ho ahy Izy Ary Andriamanitro, Izay hitokiako.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
91:2 |
Ngizakuthi eNkosini: Uyisiphephelo sami lenqaba yami, uNkulunkulu wami, engithemba kuye.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
91:2 |
Heerlijk is het, Jahweh te loven, Uw Naam te prijzen, Allerhoogste,
|
|
Psal
|
NorSMB
|
91:2 |
han segjer til Herren: «Mi livd og mi borg, min Gud som eg set mi lit til.»
|
|
Psal
|
Norsk
|
91:2 |
han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
|
|
Psal
|
Northern
|
91:2 |
Rəbb haqqında belə söyləyir: «O mənim sığınacağımdır, qalamdır, Allahımdır, Ona güvənirəm».
|
|
Psal
|
OSHB
|
91:2 |
אֹמַ֗ר לַֽ֭יהוָה מַחְסִ֣י וּמְצוּדָתִ֑י אֱ֝לֹהַ֗י אֶבְטַח־בּֽוֹ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
91:2 |
Iei me kin indang Ieowa: Ai paip, o ai kel, ai Kot, me i liki.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
91:2 |
iei ih me kak patohwanohng Koht, “Komwi me soundoarepei oh silepei. Komwi me ei Koht; me I kin likih.”
|
|
Psal
|
PolGdans
|
91:2 |
Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
91:2 |
Będę mówił o Panu: Moja ucieczka i twierdza, mój Bóg, jemu będę ufał.
|
|
Psal
|
PorAR
|
91:2 |
Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
91:2 |
Direi do Senhor: Elle é o meu Deus, o meu refugio, a minha fortaleza, e n'elle confiarei.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
91:2 |
Direi ao SENHOR: Tu és meu refúgio e minha fortaleza; Deus meu, em quem confio.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
91:2 |
Direi ao SENHOR: Tu és meu refúgio e minha fortaleza; Deus meu, em quem confio.
|
|
Psal
|
PorCap
|
91:2 |
*pode exclamar: « Senhor, Tu és o meu refúgio,a minha cidadela, o meu Deus, em quem confio!»
|
|
Psal
|
RomCor
|
91:2 |
zice despre Domnul: „El este locul meu de scăpare şi cetăţuia mea, Dumnezeul meu în care mă încred!”
|
|
Psal
|
RusSynod
|
91:2 |
Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,
|
|
Psal
|
RusSynod
|
91:2 |
Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,
|
|
Psal
|
SloChras
|
91:2 |
Zato pravim Gospodu: Pribežališče si moje in grad moj, Bog moj, v katerega upam.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
91:2 |
Rekel bom o Gospodu: „On je moje zatočišče in moja trdnjava, moj Bog, vanj bom zaupal.“
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
91:2 |
O Gospodu bom rekel: "On je moje Zatočišče in moja trdnjava, moj Bog; Nanj se naslanjam in zanašam in Vanj [prepričano] verujem!"
|
|
Psal
|
SloStrit
|
91:2 |
Pravim: V Gospodu je pribežališče moje in grad moj; Bog moj je, kateremu zaupam.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
91:2 |
Waxaan Rabbiga ka odhan doonaa, Isagu waa magangalkayga iyo qalcaddayda Oo waa Ilaahayga aan isku halleeyo.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
91:2 |
Bueno es alabar a Yahvé, y cantar a tu Nombre, oh Altísimo;
|
|
Psal
|
SpaRV
|
91:2 |
Diré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; mi Dios, en él confiaré.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
91:2 |
Diré a Jehová: Esperanza mía y castillo mío: Dios mío: asegurarme he en él.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
91:2 |
Diré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; mi Dios, en él confiaré.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
91:2 |
Говори Господу: Ти си уточиште моје и бранич мој, Бог мој, у ког се уздам.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
91:2 |
Говори Господу: ти си уточиште моје и бранич мој, Бог мој, у којега се уздам.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
91:2 |
han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
|
|
Psal
|
SweFolk
|
91:2 |
han säger till Herren: "Min tillflykt och min borg, min Gud som jag litar på."
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
91:2 |
Han säger till Herran: Mitt hopp och min borg; min Gud, den jag hoppas uppå.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
91:2 |
Aking sasabihin tungkol sa Panginoon, siya'y aking kanlungan at aking katibayan, ang Dios ko na siyang aking tinitiwalaan.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
91:2 |
ข้าพเจ้าจะกล่าวถึงพระเยโฮวาห์ว่า “พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์และป้อมปราการของข้าพระองค์ พระเจ้าของข้าพระองค์ ผู้ที่ข้าพระองค์จะไว้วางใจ”
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
91:2 |
Bai mi tok olsem bilong tokaut long BIKPELA, Em i ples bilong mi stap gut, na strongpela banis bilong mi, na God bilong mi. Bai mi putim bilip bilong mi long Em.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
91:2 |
“O benim sığınağım, kalemdir” derim RAB için, “Tanrım'dır, O'na güvenirim.”
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
91:2 |
То добре, щоб дякувати Господе́ві й виспі́вувати Йме́ння Твоє, о Всевишній,
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
91:2 |
مَیں کہوں گا، ”اے رب، تُو میری پناہ اور میرا قلعہ ہے، میرا خدا جس پر مَیں بھروسا رکھتا ہوں۔“
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
91:2 |
मैं कहूँगा, “ऐ रब, तू मेरी पनाह और मेरा क़िला है, मेरा ख़ुदा जिस पर मैं भरोसा रखता हूँ।”
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
91:2 |
Maiṅ kahūṅgā, “Ai Rab, tū merī panāh aur merā qilā hai, merā Ḳhudā jis par maiṅ bharosā rakhtā hūṅ.”
|
|
Psal
|
UyCyr
|
91:2 |
Әй Пәрвәрдигар, нәқәдәр бәхиттур Саңа шүкүр ейтиш, Әй улуқ Худа, нәқәдәр бәхиттур намиңни нахшиға қетиш.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
91:2 |
hãy thưa với CHÚA rằng : Lạy Thiên Chúa, Ngài là nơi con náu ẩn, là đồn luỹ chở che, con tin tưởng vào Ngài.
|
|
Psal
|
Viet
|
91:2 |
Tôi nói về Ðức Giê-hô-va rằng: Ngài là nơi nương náu tôi, và là đồn lũy tôi; Cũng là Ðức Chúa Trời tôi, tôi tin cậy nơi Ngài.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
91:2 |
Tôi nói về CHÚA rằng: Ngài là Đức Chúa Trời tôi, là nơi trú ẩn và thành lũy của tôi,Tôi tin cậy nơi Ngài.
|
|
Psal
|
WLC
|
91:2 |
אֹמַ֗ר לַֽ֭יהוָה מַחְסִ֣י וּמְצוּדָתִ֑י אֱ֝לֹהַ֗י אֶבְטַח־בּֽוֹ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
91:2 |
Dywedais, “ARGLWYDD, rwyt ti'n gaer ddiogel, yn lle hollol saff i mi fynd. Ti ydy fy Nuw i, yr un dw i'n ei drystio.”
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
91:2 |
It is good to knouleche to the Lord; and to synge to thi name, thou hiyeste.
|
|
Psal
|
sml_BL_2
|
91:2 |
Buwattitu pah'llingku, “Si Yawe ya pahogotanku. Sapantun iya kuta' patapukanku, pangandolanku iya.”
|