Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 91:2  He shall say to the Lord, You are my helper and my refuge; my God; I will trust in Him.
Psal ABP 91:2  He shall say to the lord, [2shielder 1You are my], and my refuge; my God, and I will hope upon him.
Psal ACV 91:2  I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.
Psal AFV2020 91:2  I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress, my God, in Whom I will trust."
Psal AKJV 91:2  I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Psal ASV 91:2  I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
Psal BBE 91:2  Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope.
Psal CPDV 91:2  It is good to confess to the Lord and to sing psalms to your name, O Most High:
Psal DRC 91:2  It is good to give praise to the Lord: and to sing to thy name, O most High.
Psal Darby 91:2  I say of Jehovah, My refuge and my fortress; myGod, I will confide in him.
Psal Geneva15 91:2  I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
Psal GodsWord 91:2  I will say to the LORD, "You are my refuge and my fortress, my God in whom I trust."
Psal JPS 91:2  I will say of HaShem, who is my refuge and my fortress, my G-d, in whom I trust,
Psal Jubilee2 91:2  I will say of the LORD, [He is] my hope and my fortress: my God; in him will I secure myself.
Psal KJV 91:2  I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Psal KJVA 91:2  I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Psal KJVPCE 91:2  I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Psal LEB 91:2  I will say to Yahweh, “You are my refuge and my fortress, my God in whom I trust.”
Psal LITV 91:2  I will say to Jehovah: My Refuge and my Fortress, my God; I will trust in Him.
Psal MKJV 91:2  I will say of the LORD, my refuge and my fortress; my God; in Him I will trust.
Psal NETfree 91:2  I say this about the LORD, my shelter and my stronghold, my God in whom I trust -
Psal NETtext 91:2  I say this about the LORD, my shelter and my stronghold, my God in whom I trust -
Psal NHEB 91:2  I will say of the Lord, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
Psal NHEBJE 91:2  I will say of Jehovah, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
Psal NHEBME 91:2  I will say of the Lord, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
Psal Noyes 91:2  I say to the LORD, Thou art my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
Psal OEB 91:2  can say to the Lord, “My refuge, my fortress, my God, in whom I trust,”
Psal OEBcth 91:2  can say to the Lord, “My refuge, my fortress, my God, in whom I trust,”
Psal RLT 91:2  I will say of Yhwh, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Psal RNKJV 91:2  I will say of יהוה, He is my refuge and my fortress: my Elohim; in him will I trust.
Psal RWebster 91:2  I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Psal Rotherha 91:2  Saying of Yahweh—My refuge and my fortress, My God, in whom I will trust.
Psal UKJV 91:2  I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Psal Webster 91:2  I will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Psal YLT 91:2  He is saying of Jehovah, `My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
Psal VulgClem 91:2  Bonum est confiteri Domino, et psallere nomini tuo, Altissime :
Psal VulgCont 91:2  Bonum est confiteri Domino: et psallere nomini tuo Altissime.
Psal VulgHetz 91:2  Bonum est confiteri Domino: et psallere nomini tuo Altissime.
Psal VulgSist 91:2  Bonum est confiteri Domino: et psallere nomini tuo Altissime.
Psal Vulgate 91:2  bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo Altissime bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo Altissime
Psal Vulgate_ 91:2  bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo Altissime
Psal CzeB21 91:2  Hospodinu řeknu: „Jsi mé útočiště, můj hrad, můj Bůh, na něhož spoléhám!“
Psal CzeBKR 91:2  Dím Hospodinu: Útočiště mé a hrad můj, Bůh můj, v němž naději skládati budu.
Psal CzeCEP 91:2  Říkám o Hospodinu: „Mé útočiště, má pevná tvrz je můj Bůh, v nějž doufám.“
Psal CzeCSP 91:2  Říkám o Hospodinu: Je mé útočiště, má tvrz, můj Bůh, v něho doufám.
Psal ABPGRK 91:2  ερεί τω κυρίω αντιλήπτωρ μου ει και καταφυγή μου ο θεός μου και ελπιώ επ΄ αυτόν
Psal Afr1953 91:2  Ek sal tot die HERE sê: My toevlug en my bergvesting, my God op wie ek vertrou.
Psal Alb 91:2  Unë i them Zotit: "Ti je streha ime dhe kështjella ime, Perëndia im, të cilit i besoj".
Psal Aleppo 91:2    אמר—ליהוה מחסי ומצודתי    אלהי אבטח-בו
Psal AraNAV 91:2  أَقُولُ لِلرَّبِّ: أَنْتَ مَلْجَإِي وَحِصْنِي، إِلَهِي الَّذِي بِهِ وَثِقْتُ
Psal AraSVD 91:2  أَقُولُ لِلرَّبِّ: «مَلْجَإِي وَحِصْنِي. إِلَهِي فَأَتَّكِلُ عَلَيْهِ».
Psal Azeri 91:2  ربّئم حاقّيندا دانيشيرام: "او منئم سيغيناق يرئم‌دئر، او منئم قالام‌دئر، منئم تاريم، او کي، اونا توکّول ادئرم."
Psal Bela 91:2  Дабро ёсьць — славіць Госпада і сьпяваць імю Твайму, Усявышні,
Psal BulVeren 91:2  Ще казвам на ГОСПОДА: Ти си моето прибежище и моята крепост, моят Бог, на когото се уповавам!
Psal BurCBCM 91:2  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ၏ခိုလှုံရာ၊ ငါ၏ရဲတိုက်၊ ငါယုံကြည်ကိုးစားသော ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူသည်ဟု ငါဆိုမည်။-
Psal BurJudso 91:2  ထာဝရဘုရားသည် ငါခိုလှုံရာ၊ ငါ၏ရဲတိုက်၊ ငါကိုးစားသော ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူသည်ဟု ငါပြော ဆို၏။
Psal CSlEliza 91:2  Благо есть исповедатися Господеви и пети имени Твоему, Вышний:
Psal CebPinad 91:2  Magaingon ako mahatungod kang Jehova: Siya mao ang akong dalangpanan ug kuta nako; Dios ko, nga kaniya misalig ako.
Psal ChiNCVs 91:2  我要对耶和华说:“你是我的避难所,我的保障,你是我的 神,我所倚靠的。”
Psal ChiSB 91:2  請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
Psal ChiUn 91:2  我要論到耶和華說:他是我的避難所,是我的山寨,是我的 神,是我所倚靠的。
Psal ChiUnL 91:2  我論耶和華云、彼爲我避所、我保障、我所恃之上帝兮、
Psal ChiUns 91:2  我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的 神,是我所倚靠的。
Psal CopSahBi 91:2  ⲟⲩⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲡⲉ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ
Psal CroSaric 91:2  reci Jahvi: "Zaklone moj! Utvrdo moja! Bože moj u koga se uzdam!"
Psal DaOT1871 91:2  Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
Psal DaOT1931 91:2  siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, paa hvem jeg stoler.
Psal Dari 91:2  به خداوند می گویم که او پناهگاه و قلعۀ من است و خدای من که به او توکل دارم.
Psal DutSVV 91:2  Ik zal tot den HEERE zeggen: Mijn Toevlucht en mijn Burg! mijn God, op Welken ik vertrouw!
Psal DutSVVA 91:2  Ik zal tot den Heere zeggen: Mijn Toevlucht en mijn Burg! mijn God, op Welken ik vertrouw!
Psal Esperant 91:2  Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
Psal FarOPV 91:2  درباره خداوند می‌گویم که او ملجاو قلعه من است و خدای من که بر او توکل دارم.
Psal FarTPV 91:2  به خداوند می‌گوید: «تو پناهگاه و نگه‌دار من هستی، خدای من که بر تو توکّل دارم.»
Psal FinBibli 91:2  Hän sanoo Herralle: minun toivoni ja linnani, minun Jumalani, johon minä uskallan.
Psal FinPR 91:2  se sanoo: "Herra on minun turvani ja linnani, hän on minun Jumalani, johon minä turvaan".
Psal FinPR92 91:2  sanoo näin: "Sinä, Herra, olet linnani ja turvapaikkani. Jumalani, sinuun minä turvaan."
Psal FinRK 91:2  se sanoo Herralle: ”Sinä olet minun turvani ja linnani, minun Jumalani, johon minä luotan.”
Psal FinSTLK2 91:2  sanoo: "Herra on turvani ja linnani, hän on Jumalani, johon turvaan."
Psal FreBBB 91:2  Je dis à l'Eternel : Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je m'assure !
Psal FreBDM17 91:2  Je dirai à l’Eternel : Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m’assure.
Psal FreCramp 91:2  Je dis à Yahweh : " Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. "
Psal FreJND 91:2  ★ J’ai dit de l’Éternel : Il est ma confiance et mon lieu fort ; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
Psal FreKhan 91:2  qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
Psal FreLXX 91:2  Il est bon de proclamer le Seigneur, et de chanter ton nom, Dieu Très- Haut,
Psal FrePGR 91:2  Je dis à l'Éternel : O mon refuge et mon fort, ô mon Dieu en qui je me confie !
Psal FreSegon 91:2  Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
Psal FreSynod 91:2  Je dis à l'Éternel: «Tu es mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je mets ma confiance!»
Psal FreVulgG 91:2  Il est bon de louer le Seigneur et de chanter votre nom, ô Très-Haut ;
Psal Geez 91:2  ወነጊረ ፡ በጽባሕ ፡ ምሕረትከ ፤ ወጽድቅከኒ ፡ በሌሊት ።
Psal GerAlbre 91:2  Sprech ich zu Jahwe: "Meine Zuflucht und Burg, / Mein Gott, auf den ich vertraue!"
Psal GerBoLut 91:2  der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe!
Psal GerElb18 91:2  Ich sage von Jehova: Meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf ihn will ich vertrauen.
Psal GerElb19 91:2  Ich sage von Jehova: Meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf ihn will ich vertrauen.
Psal GerGruen 91:2  vom Herrn sprich so:"Mein Schirm und meine Burg,mein Gott, auf den ich baue!"
Psal GerMenge 91:2  der spricht zum HERRN: »Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue!«
Psal GerNeUe 91:2  der sagt zu Jahwe: / "Du bist meine Zuflucht, meine sichere Burg, / du bist mein Gott, auf den ich vertraue."
Psal GerOffBi 91:2  Ich sage zu JHWH: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, ich vertraue auf ihn.
Psal GerSch 91:2  der spricht zum HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich traue!
Psal GerTafel 91:2  Der spricht zu Jehovah: Meine Zuversicht und meine Feste, mein Gott, auf Den ich vertraue.
Psal GerTextb 91:2  der zu Jahwe spricht: “Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue!”
Psal GerZurch 91:2  der darf sprechen zum Herrn: "Meine Zuflucht, / meine Feste, mein Gott, auf den ich vertraue!" /
Psal GreVamva 91:2  Θέλω λέγει προς τον Κύριον, Συ είσαι καταφυγή μου και φρούριόν μου· Θεός μου· επ' αυτόν θέλω ελπίζει.
Psal Haitian 91:2  ka di Seyè a: -Se ou ki tout defans mwen. Se ou ki tout pwoteksyon mwen. Ou se Bondye mwen. Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
Psal HebModer 91:2  אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו׃
Psal HunIMIT 91:2  azt mondom az Örökkévalóról menedékem és váram, Istenem, a kiben bízom.
Psal HunKNB 91:2  azt mondja az Úrnak: »Te vagy az én oltalmazóm és erősségem, Istenem, akiben bizakodom.«
Psal HunKar 91:2  Azt mondom az Úrnak: Én oltalmam, váram, Istenem ő benne bízom!
Psal HunRUF 91:2  az ezt mondhatja az Úrnak: Oltalmam és váram, Istenem, akiben bízom!
Psal HunUj 91:2  az ezt mondhatja az ÚRnak: Oltalmam és váram, Istenem, akiben bízom!
Psal ItaDio 91:2  Io dirò al Signore: Tu sei il mio ricetto e la mia fortezza; Mio Dio, in cui mi confido.
Psal ItaRive 91:2  Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
Psal JapBungo 91:2  われヱホバのことを宣て ヱホバはわが避所わが城わがよりたのむ神なりといはん
Psal JapKougo 91:2  主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。
Psal KLV 91:2  jIH DichDaq jatlh vo' joH'a', “ ghaH ghaH wIj lulIgh je wIj yoDjuH'a'; wIj joH'a', Daq 'Iv jIH voq.”
Psal Kapingam 91:2  Tangada deelaa e-mee di-helekai gi Mee, “Goe go dogu Dangada Daa mo dogu Abaaba. Goe go dogu God, dela e-hagadagadagagee ginai au.”
Psal Kaz 91:2  Қандай ғанибет — Жаратқан Иені мақтау,Уа, Хақ Тағала, есіміңе ән-жыр арнау,
Psal Kekchi 91:2  Tixye: —At Ka̱cuaˈ, a̱cuiqˈuin nincol cuib. La̱at aj ilol cue. La̱at inDios ut cau inchˈo̱l a̱cuiqˈuin.—
Psal KorHKJV 91:2  내가 주에 대하여 말하기를, 그분은 나의 피난처시요, 나의 요새시요, 나의 하나님이시니 내가 그분을 신뢰하리라, 하리로다.
Psal KorRV 91:2  내가 여호와를 가리켜 말하기를 저는 나의 피난처요 나의 요새요 나의 의뢰하는 하나님이라 하리니
Psal LXX 91:2  ἀγαθὸν τὸ ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ καὶ ψάλλειν τῷ ὀνόματί σου ὕψιστε
Psal LinVB 91:2  loba na Mokonzi : « Ozali ebombamelo ya ngai, yo Nzambe wa ngai, nakotia motema na yo. »
Psal LtKBB 91:2  sako Viešpačiui: „Tu mano priebėga ir mano tvirtovė, mano Dievas, kuriuo pasitikiu!“
Psal LvGluck8 91:2  Tas saka uz To Kungu: mana cerība un mana stipra pils, mans Dievs, uz ko es paļaujos.
Psal Mal1910 91:2  യഹോവയെക്കുറിച്ചു: അവൻ എന്റെ സങ്കേതവും കോട്ടയും ഞാൻ ആശ്രയിക്കുന്ന എന്റെ ദൈവവും എന്നു പറയുന്നു.
Psal Maori 91:2  Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
Psal MapM 91:2  אֹמַ֗ר לַ֭יהֹוָה מַחְסִ֣י וּמְצוּדָתִ֑י אֱ֝לֹהַ֗י אֶבְטַח־בּֽוֹ׃
Psal Mg1865 91:2  Izaho hilaza an’ i Jehovah hoe: Fialofako sy batery fiarovana ho ahy Izy Ary Andriamanitro, Izay hitokiako.
Psal Ndebele 91:2  Ngizakuthi eNkosini: Uyisiphephelo sami lenqaba yami, uNkulunkulu wami, engithemba kuye.
Psal NlCanisi 91:2  Heerlijk is het, Jahweh te loven, Uw Naam te prijzen, Allerhoogste,
Psal NorSMB 91:2  han segjer til Herren: «Mi livd og mi borg, min Gud som eg set mi lit til.»
Psal Norsk 91:2  han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
Psal Northern 91:2  Rəbb haqqında belə söyləyir: «O mənim sığınacağımdır, qalamdır, Allahımdır, Ona güvənirəm».
Psal OSHB 91:2  אֹמַ֗ר לַֽ֭יהוָה מַחְסִ֣י וּמְצוּדָתִ֑י אֱ֝לֹהַ֗י אֶבְטַח־בּֽוֹ׃
Psal PohnOld 91:2  Iei me kin indang Ieowa: Ai paip, o ai kel, ai Kot, me i liki.
Psal Pohnpeia 91:2  iei ih me kak patohwanohng Koht, “Komwi me soundoarepei oh silepei. Komwi me ei Koht; me I kin likih.”
Psal PolGdans 91:2  Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
Psal PolUGdan 91:2  Będę mówił o Panu: Moja ucieczka i twierdza, mój Bóg, jemu będę ufał.
Psal PorAR 91:2  Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
Psal PorAlmei 91:2  Direi do Senhor: Elle é o meu Deus, o meu refugio, a minha fortaleza, e n'elle confiarei.
Psal PorBLivr 91:2  Direi ao SENHOR: Tu és meu refúgio e minha fortaleza; Deus meu, em quem confio.
Psal PorBLivr 91:2  Direi ao SENHOR: Tu és meu refúgio e minha fortaleza; Deus meu, em quem confio.
Psal PorCap 91:2  *pode exclamar: « Senhor, Tu és o meu refúgio,a minha cidadela, o meu Deus, em quem confio!»
Psal RomCor 91:2  zice despre Domnul: „El este locul meu de scăpare şi cetăţuia mea, Dumnezeul meu în care mă încred!”
Psal RusSynod 91:2  Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,
Psal RusSynod 91:2  Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,
Psal SloChras 91:2  Zato pravim Gospodu: Pribežališče si moje in grad moj, Bog moj, v katerega upam.
Psal SloKJV 91:2  Rekel bom o Gospodu: „On je moje zatočišče in moja trdnjava, moj Bog, vanj bom zaupal.“
Psal SloOjaca 91:2  O Gospodu bom rekel: "On je moje Zatočišče in moja trdnjava, moj Bog; Nanj se naslanjam in zanašam in Vanj [prepričano] verujem!"
Psal SloStrit 91:2  Pravim: V Gospodu je pribežališče moje in grad moj; Bog moj je, kateremu zaupam.
Psal SomKQA 91:2  Waxaan Rabbiga ka odhan doonaa, Isagu waa magangalkayga iyo qalcaddayda Oo waa Ilaahayga aan isku halleeyo.
Psal SpaPlate 91:2  Bueno es alabar a Yahvé, y cantar a tu Nombre, oh Altísimo;
Psal SpaRV 91:2  Diré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; mi Dios, en él confiaré.
Psal SpaRV186 91:2  Diré a Jehová: Esperanza mía y castillo mío: Dios mío: asegurarme he en él.
Psal SpaRV190 91:2  Diré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; mi Dios, en él confiaré.
Psal SrKDEkav 91:2  Говори Господу: Ти си уточиште моје и бранич мој, Бог мој, у ког се уздам.
Psal SrKDIjek 91:2  Говори Господу: ти си уточиште моје и бранич мој, Бог мој, у којега се уздам.
Psal Swe1917 91:2  han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
Psal SweFolk 91:2  han säger till Herren: "Min tillflykt och min borg, min Gud som jag litar på."
Psal SweKarlX 91:2  Han säger till Herran: Mitt hopp och min borg; min Gud, den jag hoppas uppå.
Psal TagAngBi 91:2  Aking sasabihin tungkol sa Panginoon, siya'y aking kanlungan at aking katibayan, ang Dios ko na siyang aking tinitiwalaan.
Psal ThaiKJV 91:2  ข้าพเจ้าจะกล่าวถึงพระเยโฮวาห์ว่า “พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์และป้อมปราการของข้าพระองค์ พระเจ้าของข้าพระองค์ ผู้ที่ข้าพระองค์จะไว้วางใจ”
Psal TpiKJPB 91:2  Bai mi tok olsem bilong tokaut long BIKPELA, Em i ples bilong mi stap gut, na strongpela banis bilong mi, na God bilong mi. Bai mi putim bilip bilong mi long Em.
Psal TurNTB 91:2  “O benim sığınağım, kalemdir” derim RAB için, “Tanrım'dır, O'na güvenirim.”
Psal UkrOgien 91:2  То добре, щоб дякувати Господе́ві й виспі́вувати Йме́ння Твоє, о Всевишній,
Psal UrduGeo 91:2  مَیں کہوں گا، ”اے رب، تُو میری پناہ اور میرا قلعہ ہے، میرا خدا جس پر مَیں بھروسا رکھتا ہوں۔“
Psal UrduGeoD 91:2  मैं कहूँगा, “ऐ रब, तू मेरी पनाह और मेरा क़िला है, मेरा ख़ुदा जिस पर मैं भरोसा रखता हूँ।”
Psal UrduGeoR 91:2  Maiṅ kahūṅgā, “Ai Rab, tū merī panāh aur merā qilā hai, merā Ḳhudā jis par maiṅ bharosā rakhtā hūṅ.”
Psal UyCyr 91:2  Әй Пәрвәрдигар, нәқәдәр бәхиттур Саңа шүкүр ейтиш, Әй улуқ Худа, нәқәдәр бәхиттур намиңни нахшиға қетиш.
Psal VieLCCMN 91:2  hãy thưa với CHÚA rằng : Lạy Thiên Chúa, Ngài là nơi con náu ẩn, là đồn luỹ chở che, con tin tưởng vào Ngài.
Psal Viet 91:2  Tôi nói về Ðức Giê-hô-va rằng: Ngài là nơi nương náu tôi, và là đồn lũy tôi; Cũng là Ðức Chúa Trời tôi, tôi tin cậy nơi Ngài.
Psal VietNVB 91:2  Tôi nói về CHÚA rằng: Ngài là Đức Chúa Trời tôi, là nơi trú ẩn và thành lũy của tôi,Tôi tin cậy nơi Ngài.
Psal WLC 91:2  אֹמַ֗ר לַֽ֭יהוָה מַחְסִ֣י וּמְצוּדָתִ֑י אֱ֝לֹהַ֗י אֶבְטַח־בּֽוֹ׃
Psal WelBeibl 91:2  Dywedais, “ARGLWYDD, rwyt ti'n gaer ddiogel, yn lle hollol saff i mi fynd. Ti ydy fy Nuw i, yr un dw i'n ei drystio.”
Psal Wycliffe 91:2  It is good to knouleche to the Lord; and to synge to thi name, thou hiyeste.
Psal sml_BL_2 91:2  Buwattitu pah'llingku, “Si Yawe ya pahogotanku. Sapantun iya kuta' patapukanku, pangandolanku iya.”