Psal
|
RWebster
|
91:4 |
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
|
Psal
|
NHEBJE
|
91:4 |
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
|
Psal
|
ABP
|
91:4 |
With his upper back he shall overshadow you, and under his wings you shall hope. [3with the shield 1He shall encircle 2you] of his truth.
|
Psal
|
NHEBME
|
91:4 |
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
|
Psal
|
Rotherha
|
91:4 |
With his pinion, will he cover thee, And, under his wings, shalt thou seek refuge, A shield and buckler, is his faithfulness.
|
Psal
|
LEB
|
91:4 |
With his feathers he will cover you, and under his wings you can take refuge. His faithfulness will be a shield and a buckler.
|
Psal
|
RNKJV
|
91:4 |
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
|
Psal
|
Jubilee2
|
91:4 |
He shall cover thee with his feathers, and under his wings thou shalt be secure: his truth [shall be thy] shield and buckler.
|
Psal
|
Webster
|
91:4 |
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth [shall be thy] shield and buckler.
|
Psal
|
Darby
|
91:4 |
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
|
Psal
|
OEB
|
91:4 |
He shelters you with his pinions, and under his wings you may hide. His truth will be a shield and buckler.
|
Psal
|
ASV
|
91:4 |
He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.
|
Psal
|
LITV
|
91:4 |
With His feathers He will cover you, and under His wings you shall seek refuge; His truth is a shield and buckler.
|
Psal
|
Geneva15
|
91:4 |
Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
|
Psal
|
CPDV
|
91:4 |
upon the ten strings, upon the psaltery, with a canticle, upon stringed instruments.
|
Psal
|
BBE
|
91:4 |
You will be covered by his feathers; under his wings you will be safe: his good faith will be your salvation.
|
Psal
|
DRC
|
91:4 |
Upon an instrument of ten strings, upon the psaltery: with a canticle upon the harp.
|
Psal
|
GodsWord
|
91:4 |
He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge. His truth is your shield and armor.
|
Psal
|
JPS
|
91:4 |
He will cover thee with His pinions, and under His wings shalt thou take refuge; His truth is a shield and a buckler.
|
Psal
|
KJVPCE
|
91:4 |
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
|
Psal
|
NETfree
|
91:4 |
He will shelter you with his wings; you will find safety under his wings. His faithfulness is like a shield or a protective wall.
|
Psal
|
AB
|
91:4 |
He shall overshadow you with His shoulders, and You shall trust under His wings; His truth shall cover you with a shield.
|
Psal
|
AFV2020
|
91:4 |
He shall cover you with His feathers, and under His wings you shall take refuge. His truth shall be your shield and buckler.
|
Psal
|
NHEB
|
91:4 |
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
|
Psal
|
OEBcth
|
91:4 |
He shelters you with his pinions, and under his wings you may hide. His truth will be a shield and buckler.
|
Psal
|
NETtext
|
91:4 |
He will shelter you with his wings; you will find safety under his wings. His faithfulness is like a shield or a protective wall.
|
Psal
|
UKJV
|
91:4 |
He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.
|
Psal
|
Noyes
|
91:4 |
He will cover thee with his feathers, And under his wings shalt thou find refuge; His faithfulness shall be thy shield and buckler.
|
Psal
|
KJV
|
91:4 |
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
|
Psal
|
KJVA
|
91:4 |
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
|
Psal
|
AKJV
|
91:4 |
He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.
|
Psal
|
RLT
|
91:4 |
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
|
Psal
|
MKJV
|
91:4 |
He shall cover you with His feathers, and under His wings you shall trust. His truth shall be your shield, and buckler.
|
Psal
|
YLT
|
91:4 |
With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler is His truth.
|
Psal
|
ACV
|
91:4 |
He will cover thee with his pinions, and under his wings shall thou take refuge. His truth is a shield and a buckler.
|
Psal
|
PorBLivr
|
91:4 |
Com suas penas ele te cobrirá, e debaixo de suas asas estarás protegido; a verdade dele é escudo grande e protetor.
|
Psal
|
Mg1865
|
91:4 |
Ny volon’ elany no anaronany anao, Ary ao ambanin’ ny elany no hialofanao; Ho ampinga kely sy ampinga lehibe ny fahamarinany.
|
Psal
|
FinPR
|
91:4 |
Sulillansa hän sinua suojaa, ja sinä saat turvan hänen siipiensä alla; hänen uskollisuutensa on kilpi ja suojus.
|
Psal
|
FinRK
|
91:4 |
Sulillaan hän suojaa sinua, hänen siipiensä alla sinä saat turvan. Hänen totuutensa on kilpi ja suojus.
|
Psal
|
ChiSB
|
91:4 |
祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
|
Psal
|
CopSahBi
|
91:4 |
ϩⲛ ⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲙⲏⲧ ⲛⲕⲁⲡ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲩⲗⲗⲉ ⲛⲕⲓⲑⲁⲣⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
91:4 |
他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。
|
Psal
|
BulVeren
|
91:4 |
С перата Си ще те покрива и под крилете Му ще прибегнеш – Неговата истина е щит и защита.
|
Psal
|
AraSVD
|
91:4 |
بِخَوَافِيهِ يُظَلِّلُكَ، وَتَحْتَ أَجْنِحَتِهِ تَحْتَمِي. تُرْسٌ وَمِجَنٌّ حَقُّهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
91:4 |
Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
91:4 |
พระองค์จะทรงปกท่านไว้ด้วยปีกของพระองค์ และท่านจะวางใจอยู่ใต้ปีกของพระองค์ ความจริงของพระองค์เป็นโล่และเป็นดั้งของท่าน
|
Psal
|
OSHB
|
91:4 |
בְּאֶבְרָת֨וֹ ׀ יָ֣סֶךְ לָ֭ךְ וְתַֽחַת־כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶ֑ה צִנָּ֖ה וְֽסֹחֵרָ֣ה אֲמִתּֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
91:4 |
အတောင်တော် အမွေးနှင့်ဖုံးအုပ်တော်မူ၍၊ အတောင်တော်အောက်၌ သင်သည်လုံခြုံစွာ နေရလိမ့်မည်။ သစ္စာတော်သည် သင်၏ ဒိုင်းလွှားဖြစ်လိမ့် မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
91:4 |
او تو را در زیر بالهای خود پناه خواهد داد و از تو محافظت خواهد نمود. وفاداری او حافظ و پشتیبان تو خواهد بود.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
91:4 |
Wuh tujhe apne shāhparoṅ ke nīche ḍhāṅp legā, aur tū us ke paroṅ tale panāh le sakegā. Us kī wafādārī terī ḍhāl aur pushtā rahegī.
|
Psal
|
SweFolk
|
91:4 |
Med sina fjädrar täcker han dig, under hans vingar finner du tillflykt. Hans trofasthet är sköld och skärm.
|
Psal
|
GerSch
|
91:4 |
er wird dich mit seinem Fittich decken, und unter seinen Flügeln wirst du dich bergen; seine Treue ist Schirm und Schild.
|
Psal
|
TagAngBi
|
91:4 |
Kaniyang tatakpan ka ng kaniyang mga bagwis, at sa ilalim ng kaniyang mga pakpak ay manganganlong ka: ang kaniyang katotohanan ay kalasag at baluti.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
91:4 |
Sulillaan hän suojaa sinua, ja sinä saat turvan hänen siipiensä alla. Hänen uskollisuutensa on kilpi ja suojus.
|
Psal
|
Dari
|
91:4 |
با شهپرهای خود ترا می پوشاند و در زیر بالهای او پناه خواهی گرفت. راستیِ او پناه و سپر تو می باشد.
|
Psal
|
SomKQA
|
91:4 |
Oo wuxuu kugu dedi doonaa baalashiisa, Oo waxaad magan geli doontaa baadadkiisa, Runtiisuna waxay tahay gaashaan iyo gabbaad.
|
Psal
|
NorSMB
|
91:4 |
Med sine fjører løyner han deg, og under hans vengjer finn du livd; skjold og vern er hans truskap.
|
Psal
|
Alb
|
91:4 |
Ai do të të mbulojë me pendët e tij dhe do të gjesh strehë nën krahët e tij; besnikëria e tij do të të shërbejë si mburojë dhe parzmore.
|
Psal
|
UyCyr
|
91:4 |
Он тарлиқ саз вә чилтарниң навасида, Лираниң йеқимлиқ муңлирида.
|
Psal
|
KorHKJV
|
91:4 |
그분께서 자신의 깃털로 너를 덮으시리니 네가 그분의 날개 밑에서 그분을 신뢰하리로다. 그분의 진리가 너의 큰 방패와 작은 방패가 되리니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
91:4 |
Перјем својим осјениће те, и под крилима његовијем заклонићеш се; истина је његова штит и ограда.
|
Psal
|
Wycliffe
|
91:4 |
In a sautrie of ten cordis; with song in harpe.
|
Psal
|
Mal1910
|
91:4 |
തന്റെ തൂവലുകൾകൊണ്ടു അവൻ നിന്നെ മറെക്കും; അവന്റെ ചിറകിൻ കീഴിൽ നീ ശരണം പ്രാപിക്കും; അവന്റെ വിശ്വസ്തത നിനക്കു പരിചയും പലകയും ആകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
91:4 |
저가 너를 그 깃으로 덮으시리니 네가 그 날개 아래 피하리로다 그의 진실함은 방패와 손 방패가 되나니
|
Psal
|
Azeri
|
91:4 |
سني پرلرئنئن آلتيندا اؤرتر؛ اونون قانادلاري آلتينا سيغينارسان، اونون اعتئبارلي اولدوغو سنئن قالخانيندير، سنئن سئپرئندئر.
|
Psal
|
KLV
|
91:4 |
ghaH DichDaq So' SoH tlhej Daj feathers. bIng Daj telDu' SoH DichDaq tlhap lulIgh. Daj voqtaHghach ghaH lIj yoD je rampart.
|
Psal
|
ItaDio
|
91:4 |
Egli ti farà riparo colle sue penne, E tu ti ridurrai in salvo sotto alle sue ale; La sua verità ti sarà scudo e targa.
|
Psal
|
RusSynod
|
91:4 |
на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
|
Psal
|
CSlEliza
|
91:4 |
в десятоструннем псалтири с песнию в гуслех.
|
Psal
|
ABPGRK
|
91:4 |
εν τοις μεταφρένοις αυτού επισκιάσει σοι και υπό τας πτέρυγας αυτού ελπιείς όπλω κυκλώσει σε η αλήθεια αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
91:4 |
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras sous ses ailes un refuge. Sa vérité est un bouclier et une armure.
|
Psal
|
LinVB
|
91:4 |
Akozipa yo na mapapu ma ye, okobombama o nse ya nsala ya ye. Bondeko bwa ye bozala nguba mpe molato mwa etumba.
|
Psal
|
BurCBCM
|
91:4 |
ကိုယ်တော်သည် သင့်ကို မိမိ၏အမွေးအတောင်တော်များဖြင့် ဖုံးအုပ်တော်မူလိမ့်မည်။ သင်သည်လည်း ကိုယ်တော်၏ အတောင်တော်များအောက်တွင် ခိုလှုံရာကိုတွေ့ရှိလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်၏ သစ္စာတည်ကြည်ခြင်းသည် သင်၏ အကာအကွယ် ဒိုင်းလွှားဖြစ်တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
91:4 |
Szárnytollával beföd téged és szárnyai alatt találsz menedéket; paizs és pánczél az ő hűsége.
|
Psal
|
ChiUnL
|
91:4 |
必覆爾以其羽、爾託庇其翼下、彼之誠實、乃盾乃干兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
91:4 |
Ngài sẽ lấy lông Ngài mà che chở ngươiVà dưới cánh Ngài ngươi sẽ tìm được nơi trú ẩn.Lòng thành tín Ngài là cái khiên, cái mộc bảo vệ ngươi.
|
Psal
|
LXX
|
91:4 |
ἐν δεκαχόρδῳ ψαλτηρίῳ μετ’ ᾠδῆς ἐν κιθάρᾳ
|
Psal
|
CebPinad
|
91:4 |
Sa iyang mga dagang pagatabonan ikaw niya, Ug sa ilalum sa iyang mga pako, magapasilong ikaw: Ang iyang kamatuoran mao ang kalasag ug ang taming.
|
Psal
|
RomCor
|
91:4 |
El te va acoperi cu penele Lui şi te vei ascunde sub aripile Lui. Căci scut şi pavăză este credincioşia Lui!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
91:4 |
E pahn ketin koaduhpwalkinuhkedi lime kan; ke sohte pahn perki mehkot pahn epwelpen nin lime; sapwellime loalopwoat pahn sinsileiuk oh doareiukala.
|
Psal
|
HunUj
|
91:4 |
Tollaival betakar téged, szárnyai alatt oltalmat találsz, pajzs és páncél a hűsége.
|
Psal
|
GerZurch
|
91:4 |
Mit seinem Fittig bedeckt er dich, / und unter seinen Flügeln findest du Zuflucht. /
|
Psal
|
GerTafel
|
91:4 |
Mit Seinem Fittich deckt Er dich, unter Seinem Flügel sollst du deine Zuversicht haben, Schild und Tartsche ist Seine Wahrheit.
|
Psal
|
PorAR
|
91:4 |
Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel.
|
Psal
|
DutSVVA
|
91:4 |
Hij zal u dekken met Zijn vlerken, en onder Zijn vleugelen zult gij betrouwen; Zijn waarheid is een rondas en beukelaar.
|
Psal
|
FarOPV
|
91:4 |
به پرهای خود تو را خواهدپوشانید و زیر بالهایش پناه خواهی گرفت. راستی او تو را مجن و سپر خواهد بود.
|
Psal
|
Ndebele
|
91:4 |
Uzakusibekela ngensiba zakhe, uzathembela langaphansi kwempiko zakhe; iqiniso lakhe liyisihlangu lehawu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
91:4 |
Com suas penas ele te cobrirá, e debaixo de suas asas estarás protegido; a verdade dele é escudo grande e protetor.
|
Psal
|
SloStrit
|
91:4 |
S perotjo svojo te bode branil, ko bodeš pribežal pod peroti njegove; ščit in bran je zvestoba njegova.
|
Psal
|
Norsk
|
91:4 |
Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
|
Psal
|
SloChras
|
91:4 |
S perutjo svojo te pokrije, in pod krili njegovimi ti bo zavetje, ščit in bran je resnica njegova.
|
Psal
|
Northern
|
91:4 |
Səni qanadlarının altına alar, Pərlərinin altında sığınacaqsan. Sədaqəti qalxanın, sipərin olar.
|
Psal
|
GerElb19
|
91:4 |
Mit seinen Fittichen wird er dich decken, und du wirst Zuflucht finden unter seinen Flügeln; Schild und Tartsche ist seine Wahrheit.
|
Psal
|
PohnOld
|
91:4 |
A pan kotin kadupal kin uk edi lim a, o koe pan moleilei pan lim a kan; a melel rasong kadauk o pere eu.
|
Psal
|
LvGluck8
|
91:4 |
Viņš tevi sedz Saviem spārniem, un apakš Viņa spārniem tu esi glābts; Viņa patiesība ir par apsegu un par priekšturamām bruņām,
|
Psal
|
PorAlmei
|
91:4 |
Elle te cobrirá com as suas pennas, e debaixo das suas azas te confiarás: a sua verdade será o teu escudo e rodella.
|
Psal
|
SloOjaca
|
91:4 |
[Potem] te bo On pokril s Svojimi perutmi in pod Njegovimi krili boš veroval in našel zatočišče; Njegova resnica in Njegova zvestoba sta ščit in oklep.
|
Psal
|
ChiUn
|
91:4 |
他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的誠實是大小的盾牌。
|
Psal
|
SweKarlX
|
91:4 |
Han skall betäcka dig med sina fjädrar, och ditt hopp skall vara under hans vingar; hans sanning är spjut och sköld;
|
Psal
|
FreKhan
|
91:4 |
Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
|
Psal
|
GerAlbre
|
91:4 |
Mit seiner Schwinge decket er dich, / Unter seinen Flügeln bist du geborgen. / Schild und Panzer ist seine Treu.
|
Psal
|
FrePGR
|
91:4 |
Il te couvre de ses plumes, et sous ses ailes tu trouves un abri ; sa vérité est un bouclier et un rempart.
|
Psal
|
PorCap
|
91:4 |
*Ele te cobrirá com as suas penas;debaixo das suas asas encontrarás refúgio;a sua fidelidade é escudo e couraça.
|
Psal
|
JapKougo
|
91:4 |
主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。
|
Psal
|
GerTextb
|
91:4 |
Mit seinem Fittige bedeckt er dich, und unter seinen Flügeln birgst du dich: seine Treue ist Schild und Schirm.
|
Psal
|
SpaPlate
|
91:4 |
con el salterio de diez cuerdas y el laúd, cantando al son de la cítara;
|
Psal
|
Kapingam
|
91:4 |
Mee gaa-gahu goe gi ono bakau, gei Mee ga-benebene goe hagahumalia. Dono manawa-dahi ga-benebene mo-di abaaba goe.
|
Psal
|
WLC
|
91:4 |
בְּאֶבְרָת֨וֹ ׀ יָ֣סֶךְ לָ֭ךְ וְתַֽחַת־כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶ֑ה צִנָּ֖ה וְֽסֹחֵרָ֣ה אֲמִתּֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
91:4 |
Jis pridengs tave savo plunksnomis, po Jo sparnais rasi sau prieglaudą. Didysis skydas ir šarvas yra Jo tiesa!
|
Psal
|
Bela
|
91:4 |
на дзесяціструнным і на псалтыры, зь песьняю на арфе.
|
Psal
|
GerBoLut
|
91:4 |
Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
|
Psal
|
FinPR92
|
91:4 |
Hän levittää siipensä yllesi, ja sinä olet turvassa niiden alla. Hänen uskollisuutensa on sinulle muuri ja kilpi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
91:4 |
Con su ala te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro: escudo y adarga, es su verdad.
|
Psal
|
NlCanisi
|
91:4 |
Op lier en harp, Met citerslag.
|
Psal
|
GerNeUe
|
91:4 |
Mit seinen Schwingen behütet er dich, / unter seinen Flügeln findest du Schutz. / Seine Treue ist dir Schutzwehr und Schild.
|
Psal
|
UrduGeo
|
91:4 |
وہ تجھے اپنے شاہ پَروں کے نیچے ڈھانپ لے گا، اور تُو اُس کے پَروں تلے پناہ لے سکے گا۔ اُس کی وفاداری تیری ڈھال اور پُشتہ رہے گی۔
|
Psal
|
AraNAV
|
91:4 |
بِرِيشِهِ النَّاعِمِ يُظَلِّلُكَ، وَتَحْتَ أَجْنِحَتِهِ تَحْتَمِي، فَتَكُونُ لَكَ وُعُودُهُ الأَمِينَةُ تُرْساً وَمِتْرَاساً،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
91:4 |
他必用自己的羽毛遮盖你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信实像盾牌,像坚垒。
|
Psal
|
ItaRive
|
91:4 |
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
|
Psal
|
Afr1953
|
91:4 |
Hy sal jou dek met sy vlerke, en onder sy vleuels sal jy skuil; sy trou is 'n skild en pantser.
|
Psal
|
RusSynod
|
91:4 |
на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
91:4 |
वह तुझे अपने शाहपरों के नीचे ढाँप लेगा, और तू उसके परों तले पनाह ले सकेगा। उस की वफ़ादारी तेरी ढाल और पुश्ता रहेगी।
|
Psal
|
TurNTB
|
91:4 |
Seni kanatlarının altına alır, Onların altına sığınırsın. O'nun sadakati senin kalkanın, siperin olur.
|
Psal
|
DutSVV
|
91:4 |
Hij zal u dekken met Zijn vlerken, en onder Zijn vleugelen zult gij betrouwen; Zijn waarheid is een rondas en beukelaar.
|
Psal
|
HunKNB
|
91:4 |
Szárnyával árnyékot borít rád, és tollai alatt menedékre találsz; Pajzs és páncél az ő hűsége,
|
Psal
|
Maori
|
91:4 |
Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
91:4 |
Tinambunan ka e'na ma sabakanna, ibarat manuk. Pasindung ka ma deyo' pikpikna. Tuhan ya sapantun ād makahampanan ka'a sabab mbal to'ongan apinda kajarihanna.
|
Psal
|
HunKar
|
91:4 |
Tollaival fedez be téged, és szárnyai alatt lészen oltalmad; paizs és pánczél az ő hűsége.
|
Psal
|
Viet
|
91:4 |
Ngài sẽ lấy lông Ngài mà che chở ngươi, Và dưới cánh Ngài, ngươi sẽ được nương náu mình; Sự chơn thật Ngài là cái khiên và cái can của ngươi.
|
Psal
|
Kekchi
|
91:4 |
Aˈan ta̱colok a̱cue joˈ nak naxcoleb li ral li caxlan rubel lix xicˈ. Ma̱cˈaˈ ta̱cˈul. Xban nak aˈan kˈaxal cha̱bil, tatril ut tatxcol. Riqˈuin li ra̱tin ta̱col a̱cuib joˈ nak li soldado naxcol rib riqˈuin lix ramleb chˈi̱chˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
91:4 |
Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
|
Psal
|
CroSaric
|
91:4 |
Svojim će te krilima zaštititi i pod njegova ćeš se krila skloniti: Vjernost je njegova štit i obrana!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
91:4 |
Chúa phù trì che chở, dưới cánh Người, bạn có chỗ ẩn thân : lòng Chúa tín trung là khiên che thuẫn đỡ.
|
Psal
|
FreBDM17
|
91:4 |
Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes ; sa vérité te servira de rondache et de bouclier.
|
Psal
|
FreLXX
|
91:4 |
Sur la harpe à dix cordes, en chantant sur la cithare.
|
Psal
|
Aleppo
|
91:4 |
באברתו יסך לך—ותחת-כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו
|
Psal
|
MapM
|
91:4 |
בְּאֶבְרָת֨וֹ ׀ יָ֣סֶךְ לָ֭ךְ וְתַחַת־כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶ֑ה צִנָּ֖ה וְסֹחֵרָ֣ה אֲמִתּֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
91:4 |
באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו׃
|
Psal
|
Kaz
|
91:4 |
Он ішекті аспапта әсем күй тартып,Жетіген және домбырамен қосылып.
|
Psal
|
FreJND
|
91:4 |
Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge ; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
|
Psal
|
GerGruen
|
91:4 |
Mit seinen Schwingen deckt er dich;geborgen bist du unter seinen Fittichen.Ein Schirm und Schild ist seine Treue.
|
Psal
|
SloKJV
|
91:4 |
Pokril te bo s svojim perjem in pod njegovimi peruti boš zaupal; njegova resnica bo tvoj ščit in oklep.
|
Psal
|
Haitian
|
91:4 |
L'ap kouvri ou anba zèl li. Anyen p'ap rive ou kote ou kache a. L'ap toujou kenbe pawòl li: Se sa ki pwoteksyon ou, se sa ki defans ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
91:4 |
Hän sulillansa sinua varjoo, ja sinun turvas on hänen siipeinsä alla: hänen totuutensa on keihäs ja kilpi;
|
Psal
|
Geez
|
91:4 |
እስመ ፡ አስተፈሣሕከኒ ፡ እግዚኦ ፡ በምግባሪከ ፤ ወእትሐሠይ ፡ በግብረ ፡ እደዊከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
91:4 |
Con sus plumas te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro: escudo y adarga es su verdad.
|
Psal
|
WelBeibl
|
91:4 |
Bydd e'n rhoi ei adain drosot ti, a byddi'n saff o dan blu ei adenydd. Mae'r ffaith fod Duw yn dweud y gwir yn darian sy'n dy amddiffyn di.
|
Psal
|
GerMenge
|
91:4 |
Mit seinen Fittichen deckt er dich, und unter seinen Flügeln bist du geborgen, Schild und Panzer ist seine Treue.
|
Psal
|
GreVamva
|
91:4 |
Με τα πτερά αυτού θέλει σε σκεπάζει, και υπό τας πτέρυγας αυτού θέλεις είσθαι ασφαλής· η αλήθεια αυτού είναι πανοπλία και ασπίς.
|
Psal
|
UkrOgien
|
91:4 |
на десятистру́нній й на а́рфі, на лю́тні та гу́слах,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
91:4 |
Перјем својим осениће те, и под крилима Његовим заклонићеш се; истина је Његова штит и ограда.
|
Psal
|
FreCramp
|
91:4 |
Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
|
Psal
|
PolUGdan
|
91:4 |
Okryje cię swymi piórami i pod jego skrzydłami będziesz bezpieczny; jego prawda będzie ci tarczą i puklerzem.
|
Psal
|
FreSegon
|
91:4 |
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
|
Psal
|
SpaRV190
|
91:4 |
Con sus plumas te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro: escudo y adarga es su verdad.
|
Psal
|
HunRUF
|
91:4 |
Tollaival betakar téged, szárnyai alatt oltalmat találsz, pajzs és páncél a hűsége.
|
Psal
|
FreSynod
|
91:4 |
Il te couvrira de ses ailes. Et sous sa protection tu trouveras un refuge; Sa fidélité sera ton bouclier protecteur.
|
Psal
|
DaOT1931
|
91:4 |
han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
91:4 |
Bai Em i karamapim yu long ol gras bilong Em, na aninit long ol wing bilong Em bai yu putim bilip bilong yu i stap. Tok tru bilong Em bai i stap hap plang na liklik hap plang bilong yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
91:4 |
Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
|
Psal
|
FreVulgG
|
91:4 |
sur l’instrument (le psaltérion) à dix cordes, joint au chant, et (aces un cantique) sur la harpe.
|
Psal
|
PolGdans
|
91:4 |
Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
|
Psal
|
JapBungo
|
91:4 |
かれその翮をもてなんぢを庇ひたまはん なんぢその翼の下にかくれん その眞實は盾なり干なり
|
Psal
|
GerElb18
|
91:4 |
Mit seinen Fittichen wird er dich decken, und du wirst Zuflucht finden unter seinen Flügeln; Schild und Tartsche ist seine Wahrheit.
|