Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 91:4  He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
Psal NHEBJE 91:4  He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
Psal ABP 91:4  With his upper back he shall overshadow you, and under his wings you shall hope. [3with the shield 1He shall encircle 2you] of his truth.
Psal NHEBME 91:4  He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
Psal Rotherha 91:4  With his pinion, will he cover thee, And, under his wings, shalt thou seek refuge, A shield and buckler, is his faithfulness.
Psal LEB 91:4  With his feathers he will cover you, and under his wings you can take refuge. His faithfulness will be a shield and a buckler.
Psal RNKJV 91:4  He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
Psal Jubilee2 91:4  He shall cover thee with his feathers, and under his wings thou shalt be secure: his truth [shall be thy] shield and buckler.
Psal Webster 91:4  He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth [shall be thy] shield and buckler.
Psal Darby 91:4  He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
Psal OEB 91:4  He shelters you with his pinions, and under his wings you may hide. His truth will be a shield and buckler.
Psal ASV 91:4  He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.
Psal LITV 91:4  With His feathers He will cover you, and under His wings you shall seek refuge; His truth is a shield and buckler.
Psal Geneva15 91:4  Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
Psal CPDV 91:4  upon the ten strings, upon the psaltery, with a canticle, upon stringed instruments.
Psal BBE 91:4  You will be covered by his feathers; under his wings you will be safe: his good faith will be your salvation.
Psal DRC 91:4  Upon an instrument of ten strings, upon the psaltery: with a canticle upon the harp.
Psal GodsWord 91:4  He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge. His truth is your shield and armor.
Psal JPS 91:4  He will cover thee with His pinions, and under His wings shalt thou take refuge; His truth is a shield and a buckler.
Psal KJVPCE 91:4  He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
Psal NETfree 91:4  He will shelter you with his wings; you will find safety under his wings. His faithfulness is like a shield or a protective wall.
Psal AB 91:4  He shall overshadow you with His shoulders, and You shall trust under His wings; His truth shall cover you with a shield.
Psal AFV2020 91:4  He shall cover you with His feathers, and under His wings you shall take refuge. His truth shall be your shield and buckler.
Psal NHEB 91:4  He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
Psal OEBcth 91:4  He shelters you with his pinions, and under his wings you may hide. His truth will be a shield and buckler.
Psal NETtext 91:4  He will shelter you with his wings; you will find safety under his wings. His faithfulness is like a shield or a protective wall.
Psal UKJV 91:4  He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.
Psal Noyes 91:4  He will cover thee with his feathers, And under his wings shalt thou find refuge; His faithfulness shall be thy shield and buckler.
Psal KJV 91:4  He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
Psal KJVA 91:4  He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
Psal AKJV 91:4  He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.
Psal RLT 91:4  He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
Psal MKJV 91:4  He shall cover you with His feathers, and under His wings you shall trust. His truth shall be your shield, and buckler.
Psal YLT 91:4  With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler is His truth.
Psal ACV 91:4  He will cover thee with his pinions, and under his wings shall thou take refuge. His truth is a shield and a buckler.
Psal VulgSist 91:4  In decachordo, psalterio: cum cantico, in cithara.
Psal VulgCont 91:4  In decachordo, psalterio: cum cantico, in cithara.
Psal Vulgate 91:4  in decacordo psalterio cum cantico in cithara in decacordo et in psalterio in cantico in cithara
Psal VulgHetz 91:4  In decachordo, psalterio: cum cantico, in cithara.
Psal VulgClem 91:4  in decachordo, psalterio ; cum cantico, in cithara.
Psal Vulgate_ 91:4  in decacordo et in psalterio in cantico in cithara
Psal CzeBKR 91:4  Brky svými přikryje tě, a pod křídly jeho bezpečen budeš; místo štítu a pavézy budeš míti pravdu jeho.
Psal CzeB21 91:4  Přikryje tě svými perutěmi, pod jeho křídly najdeš bezpečí, štít jeho věrnosti tě obklopí!
Psal CzeCEP 91:4  Přikryje tě svými perutěmi, pod jeho křídly máš útočiště; pavézou a krytem je ti jeho věrnost.
Psal CzeCSP 91:4  Přikryje tě svými perutěmi, pod jeho křídly máš útočiště, jeho věrnost je pavézou i štítem.
Psal PorBLivr 91:4  Com suas penas ele te cobrirá, e debaixo de suas asas estarás protegido; a verdade dele é escudo grande e protetor.
Psal Mg1865 91:4  Ny volon’ elany no anaronany anao, Ary ao ambanin’ ny elany no hialofanao; Ho ampinga kely sy ampinga lehibe ny fahamarinany.
Psal FinPR 91:4  Sulillansa hän sinua suojaa, ja sinä saat turvan hänen siipiensä alla; hänen uskollisuutensa on kilpi ja suojus.
Psal FinRK 91:4  Sulillaan hän suojaa sinua, hänen siipiensä alla sinä saat turvan. Hänen totuutensa on kilpi ja suojus.
Psal ChiSB 91:4  祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
Psal CopSahBi 91:4  ϩⲛ ⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲙⲏⲧ ⲛⲕⲁⲡ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲩⲗⲗⲉ ⲛⲕⲓⲑⲁⲣⲁ
Psal ChiUns 91:4  他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。
Psal BulVeren 91:4  С перата Си ще те покрива и под крилете Му ще прибегнеш – Неговата истина е щит и защита.
Psal AraSVD 91:4  بِخَوَافِيهِ يُظَلِّلُكَ، وَتَحْتَ أَجْنِحَتِهِ تَحْتَمِي. تُرْسٌ وَمِجَنٌّ حَقُّهُ.
Psal Esperant 91:4  Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
Psal ThaiKJV 91:4  พระองค์จะทรงปกท่านไว้ด้วยปีกของพระองค์ และท่านจะวางใจอยู่ใต้ปีกของพระองค์ ความจริงของพระองค์เป็นโล่และเป็นดั้งของท่าน
Psal OSHB 91:4  בְּאֶבְרָת֨וֹ ׀ יָ֣סֶךְ לָ֭ךְ וְתַֽחַת־כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶ֑ה צִנָּ֖ה וְֽסֹחֵרָ֣ה אֲמִתּֽוֹ׃
Psal BurJudso 91:4  အတောင်တော် အမွေးနှင့်ဖုံးအုပ်တော်မူ၍၊ အတောင်တော်အောက်၌ သင်သည်လုံခြုံစွာ နေရလိမ့်မည်။ သစ္စာတော်သည် သင်၏ ဒိုင်းလွှားဖြစ်လိမ့် မည်။
Psal FarTPV 91:4  او تو را در زیر بالهای خود پناه خواهد داد و از تو محافظت خواهد نمود. وفاداری او حافظ و پشتیبان تو خواهد بود.
Psal UrduGeoR 91:4  Wuh tujhe apne shāhparoṅ ke nīche ḍhāṅp legā, aur tū us ke paroṅ tale panāh le sakegā. Us kī wafādārī terī ḍhāl aur pushtā rahegī.
Psal SweFolk 91:4  Med sina fjädrar täcker han dig, under hans vingar finner du tillflykt. Hans trofasthet är sköld och skärm.
Psal GerSch 91:4  er wird dich mit seinem Fittich decken, und unter seinen Flügeln wirst du dich bergen; seine Treue ist Schirm und Schild.
Psal TagAngBi 91:4  Kaniyang tatakpan ka ng kaniyang mga bagwis, at sa ilalim ng kaniyang mga pakpak ay manganganlong ka: ang kaniyang katotohanan ay kalasag at baluti.
Psal FinSTLK2 91:4  Sulillaan hän suojaa sinua, ja sinä saat turvan hänen siipiensä alla. Hänen uskollisuutensa on kilpi ja suojus.
Psal Dari 91:4  با شهپرهای خود ترا می پوشاند و در زیر بالهای او پناه خواهی گرفت. راستیِ او پناه و سپر تو می باشد.
Psal SomKQA 91:4  Oo wuxuu kugu dedi doonaa baalashiisa, Oo waxaad magan geli doontaa baadadkiisa, Runtiisuna waxay tahay gaashaan iyo gabbaad.
Psal NorSMB 91:4  Med sine fjører løyner han deg, og under hans vengjer finn du livd; skjold og vern er hans truskap.
Psal Alb 91:4  Ai do të të mbulojë me pendët e tij dhe do të gjesh strehë nën krahët e tij; besnikëria e tij do të të shërbejë si mburojë dhe parzmore.
Psal UyCyr 91:4  Он тарлиқ саз вә чилтарниң навасида, Лираниң йеқимлиқ муңлирида.
Psal KorHKJV 91:4  그분께서 자신의 깃털로 너를 덮으시리니 네가 그분의 날개 밑에서 그분을 신뢰하리로다. 그분의 진리가 너의 큰 방패와 작은 방패가 되리니
Psal SrKDIjek 91:4  Перјем својим осјениће те, и под крилима његовијем заклонићеш се; истина је његова штит и ограда.
Psal Wycliffe 91:4  In a sautrie of ten cordis; with song in harpe.
Psal Mal1910 91:4  തന്റെ തൂവലുകൾകൊണ്ടു അവൻ നിന്നെ മറെക്കും; അവന്റെ ചിറകിൻ കീഴിൽ നീ ശരണം പ്രാപിക്കും; അവന്റെ വിശ്വസ്തത നിനക്കു പരിചയും പലകയും ആകുന്നു.
Psal KorRV 91:4  저가 너를 그 깃으로 덮으시리니 네가 그 날개 아래 피하리로다 그의 진실함은 방패와 손 방패가 되나니
Psal Azeri 91:4  سني پرلرئنئن آلتيندا اؤرتر؛ اونون قانادلاري آلتينا سيغينارسان، اونون اعتئبارلي اولدوغو سنئن قالخانين‌دير، سنئن سئپرئن‌دئر.
Psal KLV 91:4  ghaH DichDaq So' SoH tlhej Daj feathers. bIng Daj telDu' SoH DichDaq tlhap lulIgh. Daj voqtaHghach ghaH lIj yoD je rampart.
Psal ItaDio 91:4  Egli ti farà riparo colle sue penne, E tu ti ridurrai in salvo sotto alle sue ale; La sua verità ti sarà scudo e targa.
Psal RusSynod 91:4  на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
Psal CSlEliza 91:4  в десятоструннем псалтири с песнию в гуслех.
Psal ABPGRK 91:4  εν τοις μεταφρένοις αυτού επισκιάσει σοι και υπό τας πτέρυγας αυτού ελπιείς όπλω κυκλώσει σε η αλήθεια αυτού
Psal FreBBB 91:4  Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras sous ses ailes un refuge. Sa vérité est un bouclier et une armure.
Psal LinVB 91:4  Akozipa yo na mapapu ma ye, okobombama o nse ya nsala ya ye. Bondeko bwa ye bozala nguba mpe molato mwa etumba.
Psal BurCBCM 91:4  ကိုယ်တော်သည် သင့်ကို မိမိ၏အမွေးအတောင်တော်များဖြင့် ဖုံးအုပ်တော်မူလိမ့်မည်။ သင်သည်လည်း ကိုယ်တော်၏ အတောင်တော်များအောက်တွင် ခိုလှုံရာကိုတွေ့ရှိလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်၏ သစ္စာတည်ကြည်ခြင်းသည် သင်၏ အကာအကွယ် ဒိုင်းလွှားဖြစ်တော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 91:4  Szárnytollával beföd téged és szárnyai alatt találsz menedéket; paizs és pánczél az ő hűsége.
Psal ChiUnL 91:4  必覆爾以其羽、爾託庇其翼下、彼之誠實、乃盾乃干兮、
Psal VietNVB 91:4  Ngài sẽ lấy lông Ngài mà che chở ngươiVà dưới cánh Ngài ngươi sẽ tìm được nơi trú ẩn.Lòng thành tín Ngài là cái khiên, cái mộc bảo vệ ngươi.
Psal LXX 91:4  ἐν δεκαχόρδῳ ψαλτηρίῳ μετ’ ᾠδῆς ἐν κιθάρᾳ
Psal CebPinad 91:4  Sa iyang mga dagang pagatabonan ikaw niya, Ug sa ilalum sa iyang mga pako, magapasilong ikaw: Ang iyang kamatuoran mao ang kalasag ug ang taming.
Psal RomCor 91:4  El te va acoperi cu penele Lui şi te vei ascunde sub aripile Lui. Căci scut şi pavăză este credincioşia Lui!
Psal Pohnpeia 91:4  E pahn ketin koaduhpwalkinuhkedi lime kan; ke sohte pahn perki mehkot pahn epwelpen nin lime; sapwellime loalopwoat pahn sinsileiuk oh doareiukala.
Psal HunUj 91:4  Tollaival betakar téged, szárnyai alatt oltalmat találsz, pajzs és páncél a hűsége.
Psal GerZurch 91:4  Mit seinem Fittig bedeckt er dich, / und unter seinen Flügeln findest du Zuflucht. /
Psal GerTafel 91:4  Mit Seinem Fittich deckt Er dich, unter Seinem Flügel sollst du deine Zuversicht haben, Schild und Tartsche ist Seine Wahrheit.
Psal PorAR 91:4  Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel.
Psal DutSVVA 91:4  Hij zal u dekken met Zijn vlerken, en onder Zijn vleugelen zult gij betrouwen; Zijn waarheid is een rondas en beukelaar.
Psal FarOPV 91:4  به پرهای خود تو را خواهدپوشانید و زیر بالهایش پناه خواهی گرفت. راستی او تو را مجن و سپر خواهد بود.
Psal Ndebele 91:4  Uzakusibekela ngensiba zakhe, uzathembela langaphansi kwempiko zakhe; iqiniso lakhe liyisihlangu lehawu.
Psal PorBLivr 91:4  Com suas penas ele te cobrirá, e debaixo de suas asas estarás protegido; a verdade dele é escudo grande e protetor.
Psal SloStrit 91:4  S perotjo svojo te bode branil, ko bodeš pribežal pod peroti njegove; ščit in bran je zvestoba njegova.
Psal Norsk 91:4  Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
Psal SloChras 91:4  S perutjo svojo te pokrije, in pod krili njegovimi ti bo zavetje, ščit in bran je resnica njegova.
Psal Northern 91:4  Səni qanadlarının altına alar, Pərlərinin altında sığınacaqsan. Sədaqəti qalxanın, sipərin olar.
Psal GerElb19 91:4  Mit seinen Fittichen wird er dich decken, und du wirst Zuflucht finden unter seinen Flügeln; Schild und Tartsche ist seine Wahrheit.
Psal PohnOld 91:4  A pan kotin kadupal kin uk edi lim a, o koe pan moleilei pan lim a kan; a melel rasong kadauk o pere eu.
Psal LvGluck8 91:4  Viņš tevi sedz Saviem spārniem, un apakš Viņa spārniem tu esi glābts; Viņa patiesība ir par apsegu un par priekšturamām bruņām,
Psal PorAlmei 91:4  Elle te cobrirá com as suas pennas, e debaixo das suas azas te confiarás: a sua verdade será o teu escudo e rodella.
Psal SloOjaca 91:4  [Potem] te bo On pokril s Svojimi perutmi in pod Njegovimi krili boš veroval in našel zatočišče; Njegova resnica in Njegova zvestoba sta ščit in oklep.
Psal ChiUn 91:4  他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的誠實是大小的盾牌。
Psal SweKarlX 91:4  Han skall betäcka dig med sina fjädrar, och ditt hopp skall vara under hans vingar; hans sanning är spjut och sköld;
Psal FreKhan 91:4  Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
Psal GerAlbre 91:4  Mit seiner Schwinge decket er dich, / Unter seinen Flügeln bist du geborgen. / Schild und Panzer ist seine Treu.
Psal FrePGR 91:4  Il te couvre de ses plumes, et sous ses ailes tu trouves un abri ; sa vérité est un bouclier et un rempart.
Psal PorCap 91:4  *Ele te cobrirá com as suas penas;debaixo das suas asas encontrarás refúgio;a sua fidelidade é escudo e couraça.
Psal JapKougo 91:4  主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。
Psal GerTextb 91:4  Mit seinem Fittige bedeckt er dich, und unter seinen Flügeln birgst du dich: seine Treue ist Schild und Schirm.
Psal Kapingam 91:4  Mee gaa-gahu goe gi ono bakau, gei Mee ga-benebene goe hagahumalia. Dono manawa-dahi ga-benebene mo-di abaaba goe.
Psal SpaPlate 91:4  con el salterio de diez cuerdas y el laúd, cantando al son de la cítara;
Psal WLC 91:4  בְּאֶבְרָת֨וֹ ׀ יָ֣סֶךְ לָ֭ךְ וְתַֽחַת־כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶ֑ה צִנָּ֖ה וְֽסֹחֵרָ֣ה אֲמִתּֽוֹ׃
Psal LtKBB 91:4  Jis pridengs tave savo plunksnomis, po Jo sparnais rasi sau prieglaudą. Didysis skydas ir šarvas yra Jo tiesa!
Psal Bela 91:4  на дзесяціструнным і на псалтыры, зь песьняю на арфе.
Psal GerBoLut 91:4  Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
Psal FinPR92 91:4  Hän levittää siipensä yllesi, ja sinä olet turvassa niiden alla. Hänen uskollisuutensa on sinulle muuri ja kilpi.
Psal SpaRV186 91:4  Con su ala te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro: escudo y adarga, es su verdad.
Psal NlCanisi 91:4  Op lier en harp, Met citerslag.
Psal GerNeUe 91:4  Mit seinen Schwingen behütet er dich, / unter seinen Flügeln findest du Schutz. / Seine Treue ist dir Schutzwehr und Schild.
Psal UrduGeo 91:4  وہ تجھے اپنے شاہ پَروں کے نیچے ڈھانپ لے گا، اور تُو اُس کے پَروں تلے پناہ لے سکے گا۔ اُس کی وفاداری تیری ڈھال اور پُشتہ رہے گی۔
Psal AraNAV 91:4  بِرِيشِهِ النَّاعِمِ يُظَلِّلُكَ، وَتَحْتَ أَجْنِحَتِهِ تَحْتَمِي، فَتَكُونُ لَكَ وُعُودُهُ الأَمِينَةُ تُرْساً وَمِتْرَاساً،
Psal ChiNCVs 91:4  他必用自己的羽毛遮盖你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信实像盾牌,像坚垒。
Psal ItaRive 91:4  Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
Psal Afr1953 91:4  Hy sal jou dek met sy vlerke, en onder sy vleuels sal jy skuil; sy trou is 'n skild en pantser.
Psal RusSynod 91:4  на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
Psal UrduGeoD 91:4  वह तुझे अपने शाहपरों के नीचे ढाँप लेगा, और तू उसके परों तले पनाह ले सकेगा। उस की वफ़ादारी तेरी ढाल और पुश्ता रहेगी।
Psal TurNTB 91:4  Seni kanatlarının altına alır, Onların altına sığınırsın. O'nun sadakati senin kalkanın, siperin olur.
Psal DutSVV 91:4  Hij zal u dekken met Zijn vlerken, en onder Zijn vleugelen zult gij betrouwen; Zijn waarheid is een rondas en beukelaar.
Psal HunKNB 91:4  Szárnyával árnyékot borít rád, és tollai alatt menedékre találsz; Pajzs és páncél az ő hűsége,
Psal Maori 91:4  Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
Psal sml_BL_2 91:4  Tinambunan ka e'na ma sabakanna, ibarat manuk. Pasindung ka ma deyo' pikpikna. Tuhan ya sapantun ād makahampanan ka'a sabab mbal to'ongan apinda kajarihanna.
Psal HunKar 91:4  Tollaival fedez be téged, és szárnyai alatt lészen oltalmad; paizs és pánczél az ő hűsége.
Psal Viet 91:4  Ngài sẽ lấy lông Ngài mà che chở ngươi, Và dưới cánh Ngài, ngươi sẽ được nương náu mình; Sự chơn thật Ngài là cái khiên và cái can của ngươi.
Psal Kekchi 91:4  Aˈan ta̱colok a̱cue joˈ nak naxcoleb li ral li caxlan rubel lix xicˈ. Ma̱cˈaˈ ta̱cˈul. Xban nak aˈan kˈaxal cha̱bil, tatril ut tatxcol. Riqˈuin li ra̱tin ta̱col a̱cuib joˈ nak li soldado naxcol rib riqˈuin lix ramleb chˈi̱chˈ.
Psal Swe1917 91:4  Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
Psal CroSaric 91:4  Svojim će te krilima zaštititi i pod njegova ćeš se krila skloniti: Vjernost je njegova štit i obrana!
Psal VieLCCMN 91:4  Chúa phù trì che chở, dưới cánh Người, bạn có chỗ ẩn thân : lòng Chúa tín trung là khiên che thuẫn đỡ.
Psal FreBDM17 91:4  Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes ; sa vérité te servira de rondache et de bouclier.
Psal FreLXX 91:4  Sur la harpe à dix cordes, en chantant sur la cithare.
Psal Aleppo 91:4    באברתו יסך לך—ותחת-כנפיו תחסה    צנה וסחרה אמתו
Psal MapM 91:4  בְּאֶבְרָת֨וֹ ׀ יָ֣סֶךְ לָ֭ךְ וְתַחַת־כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶ֑ה צִנָּ֖ה וְסֹחֵרָ֣ה אֲמִתּֽוֹ׃
Psal HebModer 91:4  באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו׃
Psal Kaz 91:4  Он ішекті аспапта әсем күй тартып,Жетіген және домбырамен қосылып.
Psal FreJND 91:4  Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge ; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
Psal GerGruen 91:4  Mit seinen Schwingen deckt er dich;geborgen bist du unter seinen Fittichen.Ein Schirm und Schild ist seine Treue.
Psal SloKJV 91:4  Pokril te bo s svojim perjem in pod njegovimi peruti boš zaupal; njegova resnica bo tvoj ščit in oklep.
Psal Haitian 91:4  L'ap kouvri ou anba zèl li. Anyen p'ap rive ou kote ou kache a. L'ap toujou kenbe pawòl li: Se sa ki pwoteksyon ou, se sa ki defans ou.
Psal FinBibli 91:4  Hän sulillansa sinua varjoo, ja sinun turvas on hänen siipeinsä alla: hänen totuutensa on keihäs ja kilpi;
Psal Geez 91:4  እስመ ፡ አስተፈሣሕከኒ ፡ እግዚኦ ፡ በምግባሪከ ፤ ወእትሐሠይ ፡ በግብረ ፡ እደዊከ ።
Psal SpaRV 91:4  Con sus plumas te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro: escudo y adarga es su verdad.
Psal WelBeibl 91:4  Bydd e'n rhoi ei adain drosot ti, a byddi'n saff o dan blu ei adenydd. Mae'r ffaith fod Duw yn dweud y gwir yn darian sy'n dy amddiffyn di.
Psal GerMenge 91:4  Mit seinen Fittichen deckt er dich, und unter seinen Flügeln bist du geborgen, Schild und Panzer ist seine Treue.
Psal GreVamva 91:4  Με τα πτερά αυτού θέλει σε σκεπάζει, και υπό τας πτέρυγας αυτού θέλεις είσθαι ασφαλής· η αλήθεια αυτού είναι πανοπλία και ασπίς.
Psal UkrOgien 91:4  на десятистру́нній й на а́рфі, на лю́тні та гу́слах,
Psal FreCramp 91:4  Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Psal SrKDEkav 91:4  Перјем својим осениће те, и под крилима Његовим заклонићеш се; истина је Његова штит и ограда.
Psal PolUGdan 91:4  Okryje cię swymi piórami i pod jego skrzydłami będziesz bezpieczny; jego prawda będzie ci tarczą i puklerzem.
Psal FreSegon 91:4  Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Psal SpaRV190 91:4  Con sus plumas te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro: escudo y adarga es su verdad.
Psal HunRUF 91:4  Tollaival betakar téged, szárnyai alatt oltalmat találsz, pajzs és páncél a hűsége.
Psal FreSynod 91:4  Il te couvrira de ses ailes. Et sous sa protection tu trouveras un refuge; Sa fidélité sera ton bouclier protecteur.
Psal DaOT1931 91:4  han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
Psal TpiKJPB 91:4  Bai Em i karamapim yu long ol gras bilong Em, na aninit long ol wing bilong Em bai yu putim bilip bilong yu i stap. Tok tru bilong Em bai i stap hap plang na liklik hap plang bilong yu.
Psal DaOT1871 91:4  Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
Psal FreVulgG 91:4  sur l’instrument (le psaltérion) à dix cordes, joint au chant, et (aces un cantique) sur la harpe.
Psal PolGdans 91:4  Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
Psal JapBungo 91:4  かれその翮をもてなんぢを庇ひたまはん なんぢその翼の下にかくれん その眞實は盾なり干なり
Psal GerElb18 91:4  Mit seinen Fittichen wird er dich decken, und du wirst Zuflucht finden unter seinen Flügeln; Schild und Tartsche ist seine Wahrheit.