Psal
|
RWebster
|
91:6 |
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
|
Psal
|
NHEBJE
|
91:6 |
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
|
Psal
|
ABP
|
91:6 |
nor from a thing [2in 3darkness 1going], nor from an adverse incident, and the demon at midday.
|
Psal
|
NHEBME
|
91:6 |
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
|
Psal
|
Rotherha
|
91:6 |
Of the pestilence that, in darkness, doth walk, Of the plague that layeth waste at noonday.
|
Psal
|
LEB
|
91:6 |
or the plague that spreads in the darkness, or the destruction that devastates at noon.
|
Psal
|
RNKJV
|
91:6 |
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
|
Psal
|
Jubilee2
|
91:6 |
[nor] for the pestilence [that] walks in darkness, [nor] for the destruction [that] wastes at noonday.
|
Psal
|
Webster
|
91:6 |
[Nor] for the pestilence [that] walketh in darkness; [nor] for the destruction [that] wasteth at noon-day.
|
Psal
|
Darby
|
91:6 |
For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
|
Psal
|
OEB
|
91:6 |
nor the plague that stalks in darkness, nor the pestilence raging at noon.
|
Psal
|
ASV
|
91:6 |
For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday.
|
Psal
|
LITV
|
91:6 |
of the plague that walks in darkness, of the destruction laying waste at noonday.
|
Psal
|
Geneva15
|
91:6 |
Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
|
Psal
|
CPDV
|
91:6 |
How great are your works, O Lord! Your thoughts have been made exceedingly deep.
|
Psal
|
BBE
|
91:6 |
Or of the disease which takes men in the dark, or of the destruction which makes waste when the sun is high.
|
Psal
|
DRC
|
91:6 |
O Lord, how great are thy works! thy thoughts are exceeding deep.
|
Psal
|
GodsWord
|
91:6 |
plagues that roam the dark, epidemics that strike at noon.
|
Psal
|
JPS
|
91:6 |
Of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that wasteth at noonday.
|
Psal
|
KJVPCE
|
91:6 |
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
|
Psal
|
NETfree
|
91:6 |
the plague that comes in the darkness, or the disease that comes at noon.
|
Psal
|
AB
|
91:6 |
nor of the evil thing that walks in darkness; nor of calamity, and the evil spirit at noonday.
|
Psal
|
AFV2020
|
91:6 |
Nor for the plague that walks in darkness, nor for the destruction laying waste at noonday.
|
Psal
|
NHEB
|
91:6 |
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
|
Psal
|
OEBcth
|
91:6 |
nor the plague that stalks in darkness, nor the pestilence raging at noon.
|
Psal
|
NETtext
|
91:6 |
the plague that comes in the darkness, or the disease that comes at noon.
|
Psal
|
UKJV
|
91:6 |
Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday.
|
Psal
|
Noyes
|
91:6 |
Nor of the pestilence that walketh in darkness, Nor of the plague that destroyeth at noonday.
|
Psal
|
KJV
|
91:6 |
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
|
Psal
|
KJVA
|
91:6 |
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
|
Psal
|
AKJV
|
91:6 |
Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday.
|
Psal
|
RLT
|
91:6 |
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
|
Psal
|
MKJV
|
91:6 |
nor for the plague that walks in darkness, of the destruction laying waste at noonday.
|
Psal
|
YLT
|
91:6 |
Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
|
Psal
|
ACV
|
91:6 |
for the pestilence that walks in darkness, nor for the destruction that wastes at noonday.
|
Psal
|
PorBLivr
|
91:6 |
Nem da peste que anda às escuras, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
|
Psal
|
Mg1865
|
91:6 |
Na ny areti-mandringana mandeha amin’ ny maizina, Na ny fandringanana mandripaka amin’ ny mitataovovonana.
|
Psal
|
FinPR
|
91:6 |
et ruttoa, joka pimeässä kulkee, et kulkutautia, joka päiväsydännä häviötä tekee.
|
Psal
|
FinRK
|
91:6 |
et ruttoa, joka kulkee pimeässä, et tautia, joka tekee tuhojaan keskellä päivää.
|
Psal
|
ChiSB
|
91:6 |
黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
|
Psal
|
CopSahBi
|
91:6 |
ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩⲁⲓⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲕϩⲃⲏⲩⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛⲉⲕⲙⲉⲉⲩⲉ ⲁϣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲧⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
91:6 |
也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
|
Psal
|
BulVeren
|
91:6 |
нито от мор, който ходи в тъмнина, нито от зараза, която опустошава по пладне.
|
Psal
|
AraSVD
|
91:6 |
وَلَا مِنْ وَبَإٍ يَسْلُكُ فِي ٱلدُّجَى، وَلَا مِنْ هَلَاكٍ يُفْسِدُ فِي ٱلظَّهِيرَةِ.
|
Psal
|
Esperant
|
91:6 |
Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
91:6 |
หรือโรคภัยที่ไล่มาในความมืด หรือความพินาศที่เกิดความหายนะในเที่ยงวัน
|
Psal
|
OSHB
|
91:6 |
מִ֭דֶּבֶר בָּאֹ֣פֶל יַהֲלֹ֑ךְ מִ֝קֶּ֗טֶב יָשׁ֥וּד צָהֳרָֽיִם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
91:6 |
မှောင်မိုက်ထဲမှာ လည်တတ်သော ကာလနာကို၎င်း၊ မွန်းတည့်အချိန်၌ ဖျက်ဆီးတတ်သော ဥပဒ်ကို၎င်း၊ သင်သည်မကြောက်ရ။
|
Psal
|
FarTPV
|
91:6 |
از طاعونی که در تاریکی پیش میرود، و یا از وبایی که به هنگام روز کشتار میکند، هراسی نخواهی داشت.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
91:6 |
Us mohlak marz se dahshat mat khā jo tārīkī meṅ ghūme phire, na us wabāī bīmārī se jo dopahar ke waqt tabāhī phailāe.
|
Psal
|
SweFolk
|
91:6 |
inte pesten som smyger i mörkret eller sjukdomen som härjar mitt på dagen.
|
Psal
|
GerSch
|
91:6 |
vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verderbt.
|
Psal
|
TagAngBi
|
91:6 |
Dahil sa salot na dumarating sa kadiliman, ni dahil sa paggiba man na sumisira sa katanghaliang tapat.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
91:6 |
et ruttoa, joka kulkee pimeässä, etkä kulkutautia, joka keskellä päivää tekee hävitystä.
|
Psal
|
Dari
|
91:6 |
از مرض کشندۀ که در تاریکی پیشرفت می کند نخواهی ترسید و نه از آفتی که در روز باعث تباهی می گردد.
|
Psal
|
SomKQA
|
91:6 |
Ama belaayada gudcurka ku socota, Iyo halligaadda duhurka wax baabbi'isa.
|
Psal
|
NorSMB
|
91:6 |
for pest som fer fram i myrker, for sott som tyner um middagen.
|
Psal
|
Alb
|
91:6 |
as nga murtaja që endet në terr, as nga shfarosja që bën kërdinë në mesditë.
|
Psal
|
UyCyr
|
91:6 |
Әй Пәрвәрдигар, нәқәдәр бүйүк Сениң мөҗүзилириң. Шунчилик йүксәк, нийәт, мәхсәтлириң.
|
Psal
|
KorHKJV
|
91:6 |
어둠 속에서 다니는 역병과 한낮에 피폐하게 하는 멸망을 무서워하지 아니하리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
91:6 |
Помора, који иде по мраку, болести, која у подне мори.
|
Psal
|
Wycliffe
|
91:6 |
Lord, thi werkis ben magnefied greetli; thi thouytis ben maad ful depe.
|
Psal
|
Mal1910
|
91:6 |
ഇരുട്ടിൽ സഞ്ചരിക്കുന്ന മഹാമാരിയെയും ഉച്ചെക്കു നശിപ്പിക്കുന്ന സംഹാരത്തെയും നിനക്കു പേടിപ്പാനില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
91:6 |
흑암 중에 행하는 염병과 백주에 황폐케 하는 파멸을 두려워 아니하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
91:6 |
نه قارانليقدا گَزَن طاعوندان، نه ده گون اورتادا هر شيي وئران ادن قيرغيندان.
|
Psal
|
KLV
|
91:6 |
ghobe' vo' the rop'a' vetlh yIttaH Daq HurghtaHghach, ghobe' vo' the QIH vetlh woDtaH Daq DungluQ.
|
Psal
|
ItaDio
|
91:6 |
Nè di pestilenza che vada attorno nelle tenebre; Nè di sterminio che distrugga in pien mezzodì.
|
Psal
|
RusSynod
|
91:6 |
Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!
|
Psal
|
CSlEliza
|
91:6 |
Яко возвеличишася дела Твоя, Господи: зело углубишася помышления Твоя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
91:6 |
από πράγματος εν σκότει διαπορευομένου από συμπτώματος και δαιμονίου μεσημβρινού
|
Psal
|
FreBBB
|
91:6 |
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
|
Psal
|
LinVB
|
91:6 |
okobanga bokono bobe te, boye bokongalaka na molili, to malali makobelisaka bato ata na midi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
91:6 |
အမှောင်တွင် ကျရောက်တတ်သော ကပ်ရောဂါဘေးကိုလည်းကောင်း၊ နေ့အချိန်တွင် ဆုံးပါးစေတတ်သော ဖျက်ဆီးခြင်းကို လည်းကောင်း ကြောက်ရလိမ့်မည်မဟုတ်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
91:6 |
a dögvésztől, mely a homályban jár, a pestistől, mely délben pusztít.
|
Psal
|
ChiUnL
|
91:6 |
暗中流行之疫癘、午間勦滅之災患、爾皆不懼兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
91:6 |
Hoặc dịch lệ lan đến trong tối tămHay sự hủy diệt tàn phá lúc giữa trưa.
|
Psal
|
LXX
|
91:6 |
ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου κύριε σφόδρα ἐβαθύνθησαν οἱ διαλογισμοί σου
|
Psal
|
CebPinad
|
91:6 |
Ni sa kamatay nga nagalakaw sa kangitngitan, Ni sa kamatay nga nagalaglag sa kaudtohon.
|
Psal
|
RomCor
|
91:6 |
nici de ciuma care umblă în întuneric, nici de molima care bântuie ziua namiaza mare.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
91:6 |
de soumwahu lusulus kan me kin wawaiseli nan rotorot, de soangen suwed teikan me kin kemehla aramas nin rahn.
|
Psal
|
HunUj
|
91:6 |
sem a homályban lopódzó dögvésztől, sem a délben pusztító ragálytól.
|
Psal
|
GerZurch
|
91:6 |
nicht vor der Pest, die im Finstern einhergeht, / noch vor der Seuche, die am Mittag verwüstet. /
|
Psal
|
GerTafel
|
91:6 |
Vor der Pest, die im Dunkel dahingeht, vor der Seuche, die am Mittag verheert.
|
Psal
|
PorAR
|
91:6 |
nem peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
|
Psal
|
DutSVVA
|
91:6 |
Voor de pestilentie, die in de donkerheid wandelt; voor het verderf, dat op den middag verwoest.
|
Psal
|
FarOPV
|
91:6 |
و نه از وبایی که در تاریکی میخرامد ونه از طاعونی که وقت ظهر فساد میکند.
|
Psal
|
Ndebele
|
91:6 |
umatshayabhuqe wesifo ohambayo emnyameni, incithakalo ebhubhisayo emini enkulu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
91:6 |
Nem da peste que anda às escuras, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
|
Psal
|
SloStrit
|
91:6 |
Pogube, ki lazi v temi, ne kuge, ki razsaja o poludné.
|
Psal
|
Norsk
|
91:6 |
for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
|
Psal
|
SloChras
|
91:6 |
ne pogube, ki lazi v temi, ne kuge, ki razsaja opoldne.
|
Psal
|
Northern
|
91:6 |
Nə zülmətdə dolanan ağır xəstəlikdən, Nə də günorta məhvedici qırğından qorxmazsan.
|
Psal
|
GerElb19
|
91:6 |
vor der Pest, die im Finstern wandelt, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.
|
Psal
|
PohnOld
|
91:6 |
De kilitop, me kin wawai sili pong, de eu song en kilitop me kin kaukawela nin sauas.
|
Psal
|
LvGluck8
|
91:6 |
No mēra, kas tumsā lien, no sērgas, kas dienas vidū samaitā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
91:6 |
Nem da peste que anda na escuridão, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
|
Psal
|
SloOjaca
|
91:6 |
tudi ne kuge, ki se prikrade v temi, ne opustošenja in nenadne smrti, ki preseneti in opustoši opoldne.
|
Psal
|
ChiUn
|
91:6 |
也不怕黑夜行的瘟疫,或是午間滅人的毒病。
|
Psal
|
SweKarlX
|
91:6 |
För pestilentie, som i mörkrena vankar; för den sjuko, som om middagen förderfvar.
|
Psal
|
FreKhan
|
91:6 |
ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
|
Psal
|
GerAlbre
|
91:6 |
Auch nicht die Pest, die im Dunkeln schleicht, / Noch die Seuche, die wütet am Mittag.
|
Psal
|
FrePGR
|
91:6 |
ni la peste qui s'avance dans les ténèbres, ni la contagion qui sévit au milieu du jour.
|
Psal
|
PorCap
|
91:6 |
nem da peste que alastra nas trevas,nem do flagelo que mata em pleno dia.
|
Psal
|
JapKougo
|
91:6 |
また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。
|
Psal
|
GerTextb
|
91:6 |
vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am hellen Mittag verwüstet.
|
Psal
|
Kapingam
|
91:6 |
be nia hagadilinga magi ala e-tale-adu hagalimalima i-lodo di bouli, be go nia hagadilinga mee huaidu ala e-daaligi dangada gii-made i-lodo di maalama o-di aa.
|
Psal
|
SpaPlate
|
91:6 |
¡Cuan magníficas son tus obras, Yahvé! ¡Cuán profundos tus pensamientos!
|
Psal
|
WLC
|
91:6 |
מִ֭דֶּבֶר בָּאֹ֣פֶל יַהֲלֹ֑ךְ מִ֝קֶּ֗טֶב יָשׁ֥וּד צָהֳרָֽיִם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
91:6 |
nebaugins tavęs patamsyje slankiojąs maras nė vidudienį siaučiantis sunaikinimas.
|
Psal
|
Bela
|
91:6 |
Якія вялікія дзеі Твае, Госпадзе! дзівосна глыбокія помыслы Твае:
|
Psal
|
GerBoLut
|
91:6 |
vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittag verderbet.
|
Psal
|
FinPR92
|
91:6 |
et ruttoa, joka liikkuu pimeässä, et tautia, joka riehuu keskellä päivää.
|
Psal
|
SpaRV186
|
91:6 |
Ni de pestilencia que ande en oscuridad: ni de mortandad que destruya al mediodía.
|
Psal
|
NlCanisi
|
91:6 |
Hoe groot zijn uw werken, o Jahweh, Hoe peilloos diep uw gedachten!
|
Psal
|
GerNeUe
|
91:6 |
der Seuche, die durchs Dunkel schleicht, / dem Fieber, das am Mittag glüht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
91:6 |
اُس مہلک مرض سے دہشت مت کھا جو تاریکی میں گھومے پھرے، نہ اُس وبائی بیماری سے جو دوپہر کے وقت تباہی پھیلائے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
91:6 |
وَلاَ مِنْ وَبَاءٍ يَسْرِي فِي الظَّلاَمِ، وَلاَ مِنْ هَلاَكٍ يُفْسِدُ فِي الظَّهِيرَةِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
91:6 |
也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毁灭的毒病。
|
Psal
|
ItaRive
|
91:6 |
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
|
Psal
|
Afr1953
|
91:6 |
vir die pes wat in die donker wandel, vir die siekte wat op die middag verwoes nie!
|
Psal
|
RusSynod
|
91:6 |
Как велики дела Твои, Господи! Дивно глубоки помышления Твои!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
91:6 |
उस मोहलक मरज़ से दहशत मत खा जो तारीकी में घूमे फिरे, न उस वबाई बीमारी से जो दोपहर के वक़्त तबाही फैलाए।
|
Psal
|
TurNTB
|
91:6 |
Ne gecenin dehşetinden korkarsın, Ne gündüz uçan oktan, Ne karanlıkta dolaşan hastalıktan, Ne de öğleyin yok eden kırgından.
|
Psal
|
DutSVV
|
91:6 |
Voor de pestilentie, die in de donkerheid wandelt; voor het verderf, dat op den middag verwoest.
|
Psal
|
HunKNB
|
91:6 |
a sötétben látogató járványtól, a délben pusztító ragálytól.
|
Psal
|
Maori
|
91:6 |
I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
91:6 |
Mbal isāb katāwannu saki maglunsulan ma sangom, atawa bonglay ya makalaglag bang ugtu llaw.
|
Psal
|
HunKar
|
91:6 |
A dögvésztől, a mely a homályban jár; a döghaláltól, a mely délben pusztít.
|
Psal
|
Viet
|
91:6 |
Hoặc dịch lệ lây ra trong tối tăm, Hay là sự tàn diệt phá hoại đương lúc trưa.
|
Psal
|
Kekchi
|
91:6 |
Ut incˈaˈ tatxucuak chiru li yajel li nachal chi ma̱cˈaˈ saˈ a̱chˈo̱l, chi moco tatxucuak chiru li raylal li nacutun nak nachal.
|
Psal
|
Swe1917
|
91:6 |
icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
|
Psal
|
CroSaric
|
91:6 |
ni kuge što se šulja kroz tmine, ni pošasti što hara o podne.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
91:6 |
cả dịch khí hoành hành trong đêm tối, cả ôn thần sát hại lúc ban trưa.
|
Psal
|
FreBDM17
|
91:6 |
Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres ; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.
|
Psal
|
FreLXX
|
91:6 |
Que tes œuvres, ô Seigneur, sont magnifiques ! que tes pensées sont impénétrables !
|
Psal
|
Aleppo
|
91:6 |
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים
|
Psal
|
MapM
|
91:6 |
מִ֭דֶּבֶר בָּאֹ֣פֶל יַהֲלֹ֑ךְ מִ֝קֶּ֗טֶב יָשׁ֥וּד צׇהֳרָֽיִם׃
|
Psal
|
HebModer
|
91:6 |
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים׃
|
Psal
|
Kaz
|
91:6 |
О, Ием, қандай керемет Сенің істерің,Түпсіз терең Сенің ой-ниеттерің!
|
Psal
|
FreJND
|
91:6 |
Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
|
Psal
|
GerGruen
|
91:6 |
und keine Seuche, die im Finstern schleicht,und keine Pest, die an dem hellen Mittag wütet.
|
Psal
|
SloKJV
|
91:6 |
niti zaradi kužne bolezni, ki hodi v temi, niti zaradi uničenja, ki pustoši opoldan.
|
Psal
|
Haitian
|
91:6 |
Ou pa bezwen pè move maladi k'ap tonbe sou moun nan mitan lannwit, ni epidemi k'ap touye moun gwo midi.
|
Psal
|
FinBibli
|
91:6 |
Sitä ruttoa, joka pimeässä liikkuu, ja sairautta, joka puolipäivänä turmelee.
|
Psal
|
Geez
|
91:6 |
ብእሲ ፡ አብድ ፡ ኢያአምር ፤ ወዘአልቦ ፡ ልበ ፡ ኢይሌብዎ ፡ ለዝንቱ ፡፡
|
Psal
|
SpaRV
|
91:6 |
Ni de pestilencia que ande en oscuridad, ni de mortandad que en medio del día destruya.
|
Psal
|
WelBeibl
|
91:6 |
yr haint sy'n llechu yn y tywyllwch, na'r dinistr sy'n taro'n sydyn ganol dydd.
|
Psal
|
GerMenge
|
91:6 |
nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die mittags wütet.
|
Psal
|
GreVamva
|
91:6 |
Από θανατικού, το οποίον περιπατεί εν σκότει· από ολέθρου, όστις ερημόνει εν μεσημβρία·
|
Psal
|
UkrOgien
|
91:6 |
Які то вели́чні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки́ Твої,
|
Psal
|
FreCramp
|
91:6 |
ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
91:6 |
Помора, који иде по мраку, болести, која у подне мори.
|
Psal
|
PolUGdan
|
91:6 |
Ani zarazy, która przychodzi w ciemności, ani dżumy, która pustoszy w południe.
|
Psal
|
FreSegon
|
91:6 |
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
|
Psal
|
SpaRV190
|
91:6 |
Ni de pestilencia que ande en oscuridad, ni de mortandad que en medio del día destruya.
|
Psal
|
HunRUF
|
91:6 |
sem a homályban lopódzó dögvésztől, sem a délben pusztító ragálytól.
|
Psal
|
FreSynod
|
91:6 |
Ni la peste qui se glisse à travers les ténèbres, Ni la mortalité qui sévit en plein midi.
|
Psal
|
DaOT1931
|
91:6 |
ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
91:6 |
O long samting bilong bagarap i wokabaut long tudak, o long samting bilong bagarap i bagarapim man long belo.
|
Psal
|
DaOT1871
|
91:6 |
for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
|
Psal
|
FreVulgG
|
91:6 |
Que vos œuvres sont magnifiques, Seigneur ! que vos pensées sont profondes et impénétrables (infiniment profondes) !
|
Psal
|
PolGdans
|
91:6 |
Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
|
Psal
|
JapBungo
|
91:6 |
幽暗にはあゆむ疫癘あり日午にはそこなふ勵しき疾あり されどなんぢ畏るることあらじ
|
Psal
|
GerElb18
|
91:6 |
Vor der Pest, die im Finstern wandelt, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.
|