|
Psal
|
AB
|
92:7 |
When the sinners spring up as the grass, and all the workers of iniquity have watched; it is that they may be utterly destroyed forever.
|
|
Psal
|
ABP
|
92:7 |
In the rising up of the sinners as grass, and [5look on 1all 2the 3ones working 4lawlessness], that thus they shall be utterly destroyed into the eon of the eon.
|
|
Psal
|
ACV
|
92:7 |
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity flourish, it is that they shall be destroyed forever,
|
|
Psal
|
AFV2020
|
92:7 |
When the wicked spring forth as the grass, and when all the workers of iniquity blossom, it is that they shall be destroyed forever;
|
|
Psal
|
AKJV
|
92:7 |
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
|
|
Psal
|
ASV
|
92:7 |
When the wicked spring as the grass, And when all the workers of iniquity do flourish; It is that they shall be destroyed for ever.
|
|
Psal
|
BBE
|
92:7 |
When the sinners come up like the grass, and all the workers of evil do well for themselves, it is so that their end may be eternal destruction.
|
|
Psal
|
Darby
|
92:7 |
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity flourish, it is that they may be destroyed for ever.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
92:7 |
(When the wicked growe as the grasse, and all the workers of wickednesse doe flourish) that they shall be destroyed for euer.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
92:7 |
that wicked people sprout like grass and all troublemakers blossom like flowers, only to be destroyed forever.
|
|
Psal
|
JPS
|
92:7 |
A brutish man knoweth not, neither doth a fool understand this.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
92:7 |
The wicked spring forth as the grass, and all the workers of iniquity blossom, [so] that they shall be destroyed for ever:
|
|
Psal
|
KJV
|
92:7 |
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
|
|
Psal
|
KJVA
|
92:7 |
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
92:7 |
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
|
|
Psal
|
LEB
|
92:7 |
When the wicked flourish like grass and all the workers of evil blossom, it is so they can be destroyed forever.
|
|
Psal
|
LITV
|
92:7 |
When the wicked flourish like grass, and all the evildoers blossom, it is for them to be destroyed forever.
|
|
Psal
|
MKJV
|
92:7 |
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity blossom, it is that they shall be destroyed forever;
|
|
Psal
|
NETfree
|
92:7 |
When the wicked sprout up like grass, and all the evildoers glisten, it is so that they may be annihilated.
|
|
Psal
|
NETtext
|
92:7 |
When the wicked sprout up like grass, and all the evildoers glisten, it is so that they may be annihilated.
|
|
Psal
|
NHEB
|
92:7 |
though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
92:7 |
though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
92:7 |
though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever.
|
|
Psal
|
Noyes
|
92:7 |
When the wicked spring up like grass, And all who practise iniquity flourish, It is but to be destroyed for ever!
|
|
Psal
|
OEB
|
92:7 |
that, though the wicked flourish like grass, and evil-doers all blossom, they will perish forever.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
92:7 |
that, though the wicked flourish like grass, and evil-doers all blossom, they will perish forever.
|
|
Psal
|
RLT
|
92:7 |
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
|
|
Psal
|
RNKJV
|
92:7 |
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
|
|
Psal
|
RWebster
|
92:7 |
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
|
|
Psal
|
Rotherha
|
92:7 |
When the lawless do thrive like grass, And all the workers of iniquity have blossomed, It is that they may be destroyed for ever.
|
|
Psal
|
UKJV
|
92:7 |
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
|
|
Psal
|
Webster
|
92:7 |
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; [it is] that they shall be destroyed for ever:
|
|
Psal
|
YLT
|
92:7 |
When the wicked flourish as a herb, And blossom do all workers of iniquity--For their being destroyed for ever and ever!
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
92:7 |
εν τω ανατείλαι τους αμαρτωλούς ωσεί χόρτον και διέκυψαν πάντες οι εργαζόμενοι την ανομίαν όπως αν εξολοθρευθώσιν εις τον αιώνα του αιώνος
|
|
Psal
|
Afr1953
|
92:7 |
'n Dom mens weet nie, en 'n dwaas verstaan dit nie:
|
|
Psal
|
Alb
|
92:7 |
që të pabesët mbijnë si bari, dhe gjithë ata që kryejnë paudhësi lulëzojnë për t'u shkatërruar përjetë.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
92:7 |
איש-בער לא ידע וכסיל לא-יבין את-זאת
|
|
Psal
|
AraNAV
|
92:7 |
إِذَا زَهَا الأَشْرَارُ كَالْعُشْبِ، وَأَزْهَرَ جَمِيعُ فَاعِلِي الإِثْمِ فَإِنَّهُمْ كَالْعُشْبِ يُبَادُونَ إِلَى الأَبَدِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
92:7 |
إِذَا زَهَا ٱلْأَشْرَارُ كَٱلْعُشْبِ، وَأَزْهَرَ كُلُّ فَاعِلِي ٱلْإِثْمِ، فَلِكَيْ يُبَادُوا إِلَى ٱلدَّهْرِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
92:7 |
گرچي پئس آدام اوت کئمي بئتر، بوتون يامانليق ادنلر گول کئمي آچيلارلار، لاکئن اونلارين قدري ابدي هلاکتدئر.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
92:7 |
че безбожните никнат като трева и всички, които вършат беззаконие, цъфтят, само за да бъдат изтребени навеки.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
92:7 |
ယင်းအချက်သည်ကား ဆိုးယုတ်သောသူတို့သည် မြက်ပင်ကဲ့သို့ပေါက်၍ အပြစ်ဒုစရိုက်ကျူးလွန်သော သူအပေါင်းတို့သည် ကြီးပွားကြသော်လည်း သူတို့သည် ထာ၀ရပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ရသောအကြောင်းပေတည်း။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
92:7 |
မတရားသော သူတို့သည် မြက်ပင်ကဲ့သို့ ပေါက် ၍၊ အဓမ္မအမှုကို ပြုသော သူတို့သည် ပွင့်လန်းကြသော အခါ၊ ထာဝရပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ရသော အကြောင်း ပေတည်း။
|
|
Psal
|
CebPinad
|
92:7 |
Sa manurok ang mga dautan ingon sa balili, Ug sa diha nga molabong ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan; Kini mao nga sila pagalaglagon sa walay katapusan.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
92:7 |
恶人虽好像草一样繁茂,所有作孽的人虽然兴旺,他们都要永远灭亡。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
92:7 |
無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
92:7 |
惡人茂盛如草,一切作孽之人發旺的時候,正是他們要滅亡,直到永遠。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
92:7 |
惡人發生如草、作慝者興盛、無非使之恆亡兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
92:7 |
恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。
|
|
Psal
|
CroSaric
|
92:7 |
Bezuman čovjek ne spoznaje, luđak ne shvaća.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
92:7 |
En ufornuftig Mand kender det ikke, og en Daare forstaar ikke dette.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
92:7 |
Taaben fatter det ikke, Daaren skønner ej sligt.
|
|
Psal
|
Dari
|
92:7 |
اگرچه شریران مثل علف می رویند و همۀ بدکاران سعادتمند می شوند، اما سرانجام برای همیشه از بین می روند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
92:7 |
Een onvernuftig man weet er niet van, en een dwaas verstaat ditzelve niet;
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
92:7 |
[092:8] Dat de goddelozen groeien als het kruid, en al de werkers der ongerechtigheid bloeien, opdat zij tot in der eeuwigheid verdelgd worden.
|
|
Psal
|
Esperant
|
92:7 |
Kiam malvirtuloj verdestas kiel herbo Kaj ĉiuj malbonaguloj floras, Tio kondukas al ilia ekstermiĝo por eterne.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
92:7 |
وقتی که شریران مثل علف میرویند و جمیع بدکاران میشکفند، برای این است که تا به ابد هلاک گردند.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
92:7 |
اگرچه مردم شریر مانند علف هرزه برویند و اشخاص بدکار کامران گردند، سرانجام برای همیشه از بین خواهند رفت.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
92:7 |
Jumalattomat viheriöitsevät niinkuin ruoho, ja pahointekiät kaikki kukoistavat, siihenasti kuin he hukkuvat ijankaikkisesti.
|
|
Psal
|
FinPR
|
92:7 |
{92:8} Kun jumalattomat rehottavat niinkuin ruoho ja väärintekijät kaikki kukoistavat, on se heidän ikuiseksi häviöksensä.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
92:7 |
Tyhmä ei sitä käsitä, mieletön ei sitä ymmärrä.
|
|
Psal
|
FinRK
|
92:7 |
Järjetön mies ei tätä tiedä, eikä tyhmä tätä ymmärrä.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
92:7 |
Järjetön mies ei tätä ymmärrä, eikä tyhmä sitä älyä.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
92:7 |
Quand les méchants poussent comme l'herbe, Et que fleurissent tous les ouvriers d'iniquité, C'est pour être détruits à jamais.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
92:7 |
L’homme abruti n’y connaît rien, et le fou n’entend point ceci,
|
|
Psal
|
FreCramp
|
92:7 |
L'homme stupide n'y connaît rien, et l'insensé n'y peut rien comprendre.
|
|
Psal
|
FreJND
|
92:7 |
L’homme stupide ne le connaît pas, et l’insensé ne le comprend pas.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
92:7 |
L’Homme dépourvu de sens ne peut savoir, le sot ne peut s’en rendre compte:
|
|
Psal
|
FrePGR
|
92:7 |
Que les impies lèvent comme la plante, et que tous les méchants fleurissent, c'est pour être détruits à jamais.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
92:7 |
L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
92:7 |
Si les méchants croissent comme l'herbe, Et si tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, C'est pour être détruits à jamais.
|
|
Psal
|
Geez
|
92:7 |
ስምዐ ፡ ዚአከ ፡ እሙን ፡ ፈድፋደ ፤ ለቤትከ ፡ ይደሉ ፡ ስብሐት ፤ እግዚኦ ፡ ለነዋኅ ፡ መዋዕል ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
92:7 |
Nur ein geistloser Mensch erkennt das nicht, / Nur ein Törichter sieht es nicht ein.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
92:7 |
Ein Torichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
92:7 |
Wenn die Gesetzlosen sprossen wie Gras, und alle, die Frevel tun, blühen, so geschieht es, damit sie vertilgt werden für immer.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
92:7 |
Wenn die Gesetzlosen sprossen wie Gras, und alle, die Frevel tun, blühen, so geschieht es, damit sie vertilgt werden für immer.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
92:7 |
Der Törichte bemerkt es nimmer;der Tor beachtet's nicht.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
92:7 |
Nur ein unvernünft’ger Mensch erkennt das nicht, nur ein Tor sieht dies nicht ein.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
92:7 |
Ein dummer Mensch erkennt das nicht, / ein Narr versteht nichts davon.
|
|
Psal
|
GerSch
|
92:7 |
Ein unvernünftiger Mensch erkennt das nicht, und ein Tor beachtet es nicht.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
92:7 |
Der tierische Mann weiß es nicht, und der Narr versteht es nicht.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
92:7 |
Der tierische Mensch erkennt es nicht, und der Thor begreift es nicht.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
92:7 |
Der unvernünftige Mensch erkennt es nicht, / und der Tor begreift das nicht. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
92:7 |
ότι οι ασεβείς βλαστάνουσιν ως ο χόρτος, και ανθούσι πάντες οι εργάται της ανομίας, διά να αφανισθώσιν αιωνίως.
|
|
Psal
|
Haitian
|
92:7 |
Se bagay moun lespri lou pa ka konnen, bagay moun fou pa ka konprann.
|
|
Psal
|
HebModer
|
92:7 |
בפרח רשעים כמו עשב ויציצו כל פעלי און להשמדם עדי עד׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
92:7 |
Oktalan ember nem tudja, és balga nem érti ezt:
|
|
Psal
|
HunKNB
|
92:7 |
De az oktalan ember nem ismeri, s az esztelen nem érti ezt meg.
|
|
Psal
|
HunKar
|
92:7 |
A balgatag ember nem tudja, a bolond pedig nem érti meg ezt:
|
|
Psal
|
HunRUF
|
92:7 |
Az ostoba ember nem ismeri fel, az esztelen nem érti meg.
|
|
Psal
|
HunUj
|
92:7 |
Az ostoba ember nem ismeri fel, az esztelen nem érti meg.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
92:7 |
Che gli empi germogliano come l’erba, E che tutti gli operatori d’iniquità fioriscono, Per perire in eterno.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
92:7 |
che gli empi germoglian come l’erba e gli operatori d’iniquità fioriscono, per esser distrutti in perpetuo.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
92:7 |
惡きものは草のごとくもえいで 不義をおこなふ衆庶はさかゆるとも 遂にはとこしへにほろびん
|
|
Psal
|
JapKougo
|
92:7 |
たとい、悪しき者は草のようにもえいで、不義を行う者はことごとく栄えても、彼らはとこしえに滅びに定められているのです。
|
|
Psal
|
KLV
|
92:7 |
'a' the mIgh spring Dung as the grass, je Hoch the evildoers flourish, chaH DichDaq taH Qaw'ta' reH.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
92:7 |
Digau huaidu le e-mee di-tomo be nia geinga, ge digau ala e-hai nadau mee hala le e-mee di maluagina, malaa digaula e-daaligi gi-daha,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
92:7 |
Li incˈaˈ useb xnaˈleb nequeˈtam joˈ li pachˈayaˈ ut nequeˈel chi us riqˈuin li cˈaˈru nequeˈxba̱nu. Abanan ta̱cuulak xkˈehil nak teˈsachekˈ ruheb chi junaj cua.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
92:7 |
사악한 자들이 풀같이 돋아나고 불법을 행하는 모든 자들이 흥왕할지라도 그들은 영원히 멸망하리이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
92:7 |
악인은 풀 같이 생장하고 죄악을 행하는 자는 다 흥왕할지라도 영원히 멸망하리이다
|
|
Psal
|
LinVB
|
92:7 |
Moto wa bolema ayebi mango te, oyo azangi mayele ayebi ntina soki te.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
92:7 |
Nors ir žydi nedorėliai kaip gėlės, nors klesti piktadariai, jie bus amžinai sunaikinti.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
92:7 |
Gan bezdievīgie zaļo kā zāle, un visi ļauna darītāji zeļ; tomēr tie top izdeldēti mūžīgi mūžam.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
92:7 |
ദുഷ്ടന്മാർ പുല്ലുപോലെ മുളെക്കുന്നതും നീതികേടു പ്രവൎത്തിക്കുന്നവരൊക്കെയും തഴെക്കുന്നതും എന്നേക്കും നശിച്ചുപോകേണ്ടതിന്നാകുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
92:7 |
Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
|
|
Psal
|
MapM
|
92:7 |
אִֽישׁ־בַּ֭עַר לֹ֣א יֵדָ֑ע וּ֝כְסִ֗יל לֹא־יָבִ֥ין אֶת־זֹֽאת׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
92:7 |
Ny ketrina tsy mahafantatra izany, Ary ny adala koa tsy mba mahalala.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
92:7 |
Lapho ababi behluma njengotshani, labo bonke abenzi bobubi bekhahlela, kuyikuze babhujiswe kuze kube phakade.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
92:7 |
Ein uvitug mann kjenner ikkje til det, og ein dåre skynar det ikkje.
|
|
Psal
|
Norsk
|
92:7 |
En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
|
|
Psal
|
Northern
|
92:7 |
Pislər ot kimi bitsə də, Bütün şər iş görənlər çiçəklənsə də, Əbədilik yox olacaqlar.
|
|
Psal
|
OSHB
|
92:7 |
אִֽישׁ־בַּ֭עַר לֹ֣א יֵדָ֑ע וּ֝כְסִ֗יל לֹא־יָבִ֥ין אֶת־זֹֽאת׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
92:7 |
Me doo sang Kot akan kin wosada dueta rä, o me katiwo kan karos kin masal pasang, lao re pan lokidokila kokolata.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
92:7 |
aramas suwed kak keirda duwehte dihpw, irail me kin wia me suwed kak paiamwahula; ahpw re pahn kamwomwomwala douluhl,
|
|
Psal
|
PolGdans
|
92:7 |
Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
92:7 |
Gdy niegodziwi wyrastają jak ziele i kwitną wszyscy czyniący nieprawość, to tylko po to, aby byli wykorzenieni aż na wieki;
|
|
Psal
|
PorAR
|
92:7 |
quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniquidade, é para serem destruídos para sempre.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
92:7 |
Quando o impio crescer como a herva, e quando florescerem todos os que obram a iniquidade, é que serão destruidos perpetuamente.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
92:7 |
Quando os perversos crescem como a erva, e florescem todos os praticantes de maldade, assim então serão destruídos para sempre.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
92:7 |
Quando os perversos crescem como a erva, e florescem todos os praticantes de maldade, assim então serão destruídos para sempre.
|
|
Psal
|
PorCap
|
92:7 |
O homem insensato não entende estas coisase o ignorante não as compreende.
|
|
Psal
|
RomCor
|
92:7 |
Dacă cei răi înverzesc ca iarba şi dacă toţi cei ce fac răul înfloresc, este numai ca să fie nimiciţi pe vecie.
|
|
Psal
|
SloChras
|
92:7 |
Ko poganjajo brezbožni kakor trava in cveto vsi, ki delajo krivico, se to godi, da bi se pogubili vekomaj.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
92:7 |
Kadar zlobni poganja kakor trava in ko vsi delavci krivičnosti uspevajo, je to, da bodo uničeni na veke,
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
92:7 |
da, čeprav zlobni poganjajo kakor trava in vsi hudobneži uspevajo, so obsojeni, da bodo uničeni za vedno.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
92:7 |
Mož neumen ne spozna, in nespameten ne zapazi tega,
|
|
Psal
|
SomKQA
|
92:7 |
Kuwa sharka lahu markii ay sida doog u soo baxaan, Iyo markii xumaanfalayaasha oo dhammu ay barwaaqoobaan, Waa in weligoodba la baabbi'iyo,
|
|
Psal
|
SpaRV
|
92:7 |
Que brotan los impíos como la hierba, y florecen todos los que obran iniquidad, para ser destruídos para siempre.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
92:7 |
Floreciendo los impíos como la yerba; y reverdeciendo todos los que obran iniquidad, para ser destruidos para siempre:
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
92:7 |
Que brotan los impíos como la hierba, y florecen todos los que obran iniquidad, para ser destruídos para siempre.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
92:7 |
Кад безбожници ничу као трава и цветају сви који чине безакоње, то бива зато да би се истребили довека.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
92:7 |
Кад безбожници ничу као трава и цвјетају сви који чине безакоње, то бива зато да би се истријебили довијека.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
92:7 |
En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
92:7 |
En oförnuftig man förstår det inte, dåren fattar det inte.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
92:7 |
En galen tror det intet, och en dåre aktar sådant intet.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
92:7 |
Pagka ang masama ay lumilitaw na parang damo, at pagka gumiginhawa ang lahat na manggagawa ng kasamaan; ay upang mangalipol sila magpakailan man:
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
92:7 |
ว่า ถึงแม้คนชั่วจะงอกขึ้นอย่างหญ้า และคนกระทำความชั่วช้าทั้งปวงเจริญขึ้น เขาทั้งหลายจะถูกทำลายเป็นนิตย์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
92:7 |
¶ Taim ol man i nogut tru i kamap bikpela olsem gras, na taim olgeta man bilong mekim sin nogut i kamap planti, orait em bilong ol i ken bagarap oltaim.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
92:7 |
Kötüler mantar gibi bitse, Suçlular pıtrak gibi açsa bile, Bu onların sonsuza dek yok oluşu demektir.
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
92:7 |
گو بےدین گھاس کی طرح پھوٹ نکلتے اور بدکار سب پھلتے پھولتے ہیں، لیکن آخرکار وہ ہمیشہ کے لئے ہلاک ہو جائیں گے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
92:7 |
गो बेदीन घास की तरह फूट निकलते और बदकार सब फलते-फूलते हैं, लेकिन आख़िरकार वह हमेशा के लिए हलाक हो जाएंगे।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
92:7 |
Go bedīn ghās kī tarah phūṭ nikalte aur badkār sab phalte-phūlte haiṅ, lekin āḳhirkār wuh hameshā ke lie halāk ho jāeṅge.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
92:7 |
Người khờ dại nào đâu có biết, kẻ ngu si chẳng hiểu điều này :
|
|
Psal
|
Viet
|
92:7 |
Khi người dữ mọc lên như cỏ, Và những kẻ làm ác được hưng thạnh, Ấy để chúng nó bị diệt đời đời.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
92:7 |
Dù cho kẻ ác mọc lên như cỏ;Mọi kẻ bất lương phát đạt;Ấy là để chúng bị hủy diệt đời đời.
|
|
Psal
|
WLC
|
92:7 |
אִֽישׁ־בַּ֭עַר לֹ֣א יֵדָ֑ע וּ֝כְסִ֗יל לֹא־יָבִ֥ין אֶת־זֹֽאת׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
92:7 |
Mae pobl ddrwg yn llwyddo – ond maen nhw fel glaswellt. Er bod y rhai sy'n gwneud drwg fel petaen nhw'n blodeuo, byddan nhw'n cael eu dinistrio am byth!
|