Psal
|
RWebster
|
92:8 |
But thou, LORD, art most high for evermore.
|
Psal
|
NHEBJE
|
92:8 |
But you, Jehovah, are on high forevermore.
|
Psal
|
ABP
|
92:8 |
But you are the highest into the eon, O lord.
|
Psal
|
NHEBME
|
92:8 |
But you, Lord, are on high forevermore.
|
Psal
|
Rotherha
|
92:8 |
But, thou, shalt be on high age-abidingly, O Yahweh.
|
Psal
|
LEB
|
92:8 |
But you are on high forever, O Yahweh.
|
Psal
|
RNKJV
|
92:8 |
But thou, יהוה, art most high for evermore.
|
Psal
|
Jubilee2
|
92:8 |
But thou, O LORD, [art most] high for evermore.
|
Psal
|
Webster
|
92:8 |
But thou, LORD, [art most] high for evermore.
|
Psal
|
Darby
|
92:8 |
And thou, Jehovah, art on high for evermore.
|
Psal
|
OEB
|
92:8 |
But you are exalted forever.
|
Psal
|
ASV
|
92:8 |
But thou, O Jehovah, art on high for evermore.
|
Psal
|
LITV
|
92:8 |
But You, O Jehovah, are exalted forever.
|
Psal
|
Geneva15
|
92:8 |
But thou, O Lord, art most High for euermore.
|
Psal
|
BBE
|
92:8 |
But you, O Lord, are on high for ever.
|
Psal
|
GodsWord
|
92:8 |
But you, O LORD, are highly honored forever.
|
Psal
|
JPS
|
92:8 |
When the wicked spring up as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they may be destroyed for ever.
|
Psal
|
KJVPCE
|
92:8 |
But thou, Lord, art most high for evermore.
|
Psal
|
NETfree
|
92:8 |
But you, O LORD, reign forever!
|
Psal
|
AB
|
92:8 |
But You, O Lord, are Most High forever.
|
Psal
|
AFV2020
|
92:8 |
But You, O LORD, are on high forever.
|
Psal
|
NHEB
|
92:8 |
But you, Lord, are on high forevermore.
|
Psal
|
OEBcth
|
92:8 |
But you are exalted forever.
|
Psal
|
NETtext
|
92:8 |
But you, O LORD, reign forever!
|
Psal
|
UKJV
|
92:8 |
But you, LORD, are most high for evermore.
|
Psal
|
Noyes
|
92:8 |
Thou, O LORD! art for ever exalted!
|
Psal
|
KJV
|
92:8 |
But thou, Lord, art most high for evermore.
|
Psal
|
KJVA
|
92:8 |
But thou, Lord, art most high for evermore.
|
Psal
|
AKJV
|
92:8 |
But you, LORD, are most high for ever more.
|
Psal
|
RLT
|
92:8 |
But thou, Yhwh, art most high for evermore.
|
Psal
|
MKJV
|
92:8 |
but You, LORD, are high forever.
|
Psal
|
YLT
|
92:8 |
And Thou art high to the age, O Jehovah.
|
Psal
|
ACV
|
92:8 |
but thou, O Jehovah, are on high for evermore.
|
Psal
|
PorBLivr
|
92:8 |
Mas tu és Altíssimo para sempre, SENHOR.
|
Psal
|
Mg1865
|
92:8 |
Raha mitsiry tahaka ny ahitra ny ratsy fanahy, Ary mamony ny mpanao ratsy rehetra, Dia izany no ho fandringanana azy mandrakizay.
|
Psal
|
FinPR
|
92:8 |
{92:9} Mutta sinä, Herra, olet korkea iankaikkisesti.
|
Psal
|
FinRK
|
92:8 |
Vaikka jumalattomat rehottavat kuin ruoho ja kaikki väärintekijät kukoistavat, se koituu heidän ikuiseksi tuhokseen.
|
Psal
|
ChiSB
|
92:8 |
歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
|
Psal
|
ChiUns
|
92:8 |
惟你─耶和华是至高,直到永远。
|
Psal
|
BulVeren
|
92:8 |
Но Ти, ГОСПОДИ, си възвишен във вечността!
|
Psal
|
AraSVD
|
92:8 |
أَمَّا أَنْتَ يَارَبُّ فَمُتَعَالٍ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
|
Psal
|
Esperant
|
92:8 |
Kaj Vi estas alta eterne, ho Eternulo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
92:8 |
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงอยู่บนที่สูงเป็นนิตย์
|
Psal
|
OSHB
|
92:8 |
בִּפְרֹ֤חַ רְשָׁעִ֨ים ׀ כְּמ֥וֹ עֵ֗שֶׂב וַ֭יָּצִיצוּ כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן לְהִשָּֽׁמְדָ֥ם עֲדֵי־עַֽד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
92:8 |
ကိုယ်တော်မူကား၊ အစဉ်အမြဲ ကြီးမြင့်တော်မူ သော ထာဝရဘုရား ဖြစ်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
92:8 |
امّا تو ای خداوند، تا ابد متعال هستی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
92:8 |
Magar tū, ai Rab, abad tak sarbuland rahegā.
|
Psal
|
SweFolk
|
92:8 |
När de gudlösa grönskar som gräs och alla förbrytare blomstrar, går de ändå mot evig undergång.
|
Psal
|
GerSch
|
92:8 |
Wenn die Gottlosen grünen wie das Gras und alle Übeltäter blühen, so ist's nur, damit sie für immer vertilgt werden.
|
Psal
|
TagAngBi
|
92:8 |
Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay mataas magpakailan man.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
92:8 |
Kun jumalattomat rehottavat kuin ruoho ja väärintekijät kaikki kukoistavat, se on heille ikuiseksi häviöksi.
|
Psal
|
Dari
|
92:8 |
لیکن تو ای خداوند، در جایگاه آسمانی خود تا به ابد باقی هستی.
|
Psal
|
SomKQA
|
92:8 |
Laakiinse Rabbiyow, adigu waad sarraysaa weligaa iyo weligaaba.
|
Psal
|
NorSMB
|
92:8 |
Når dei ugudlege grønkar som gras, og alle illgjerningsmenner blømer, so er det til deira tyning til æveleg tid.
|
Psal
|
Alb
|
92:8 |
Por ti, o Zot, mbetesh i Shkëlqyeri përjetë.
|
Psal
|
KorHKJV
|
92:8 |
그러나, 주여, 주는 영원토록 지극히 높으시오니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
92:8 |
А ти си, Господе, висок увијек.
|
Psal
|
Mal1910
|
92:8 |
നീയോ, യഹോവേ, എന്നേക്കും അത്യുന്നതനാകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
92:8 |
여호와여 주는 영원토록 지존하시니이다
|
Psal
|
Azeri
|
92:8 |
آمّا سن، يارب، ابده کئمي اوجاسان.
|
Psal
|
KLV
|
92:8 |
'ach SoH, joH'a', 'oH Daq jen forevermore.
|
Psal
|
ItaDio
|
92:8 |
Ma tu, o Signore, Sei l’Eccelso in eterno.
|
Psal
|
ABPGRK
|
92:8 |
συ δε ύψιστος εις τον αιώνα κύριε
|
Psal
|
FreBBB
|
92:8 |
Mais toi, tu es haut élevé à toujours, ô Eternel,
|
Psal
|
LinVB
|
92:8 |
Ata baye boboya Nzambe bakokolaka lokola matiti, ata baye bakosala mabe bakozwaka bomengo, mokolo moko ekosila na bango seko.
|
Psal
|
BurCBCM
|
92:8 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်မူကား ထာ၀စဉ်အမြင့်မြတ်ဆုံး ဖြစ်တော်မူပေ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
92:8 |
mikor virúlnak a gonoszok, mint a fű, és virágoznak mind a jogtalanságot cselekvők – hogy megsemmisüljenek mindenkorra.
|
Psal
|
ChiUnL
|
92:8 |
耶和華歟、惟爾崇高、永世靡曁兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
92:8 |
Nhưng lạy CHÚA, chính Ngài là Đấng Tối Cao đời đời.
|
Psal
|
CebPinad
|
92:8 |
Apan ikaw, Oh Jehova, anaa sa kahitas-an sa walay katapusan.
|
Psal
|
RomCor
|
92:8 |
Dar Tu, Doamne, eşti înălţat în veci de veci!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
92:8 |
pwehki komwi, Maing KAUN, me kaun lapalahpie kohkohlahte.
|
Psal
|
HunUj
|
92:8 |
Ha úgy nőnek is a bűnösök, mint a fű, és kivirul minden gonosztevő, végül mégis el kell pusztulniuk.
|
Psal
|
GerZurch
|
92:8 |
Wenn die Gottlosen sprossten wie das Gras / und alle Übeltäter blühten, / war's nicht, damit sie vertilgt würden auf immer? /
|
Psal
|
GerTafel
|
92:8 |
Wen die Ungerechten sprossen wie das Kraut und alle, die Unrecht tun, blühen auf, um auf immerfort vernichtet zu werden.
|
Psal
|
PorAR
|
92:8 |
Mas tu, Senhor, estás nas alturas para sempre.
|
Psal
|
DutSVVA
|
92:8 |
[092:9] Maar Gij zijt de Allerhoogste in eeuwigheid de Heere!
|
Psal
|
FarOPV
|
92:8 |
لیکن توای خداوند بر اعلی علیین هستی، تا ابدالاباد.
|
Psal
|
Ndebele
|
92:8 |
Kodwa wena, Nkosi, uphakeme kuze kube nininini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
92:8 |
Mas tu és Altíssimo para sempre, SENHOR.
|
Psal
|
SloStrit
|
92:8 |
Ko poganjajo krivični kakor trava in cvetó vsi, ki delajo krivico, zgodi se, da se pogubé vekomaj.
|
Psal
|
Norsk
|
92:8 |
Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
|
Psal
|
SloChras
|
92:8 |
Ti pa si vzvišen vekomaj, o Gospod!
|
Psal
|
Northern
|
92:8 |
Amma, ya Rəbb, Sən əbədi ucasan.
|
Psal
|
GerElb19
|
92:8 |
Du aber bist erhaben auf ewig, Jehova!
|
Psal
|
PohnOld
|
92:8 |
A komui ta Maing Ieowa, me lapalapia, o komui pan duedueta.
|
Psal
|
LvGluck8
|
92:8 |
Bet Tu, Kungs, esi tas augstākais mūžīgi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
92:8 |
Mas tu, Senhor, és o Altissimo para sempre.
|
Psal
|
SloOjaca
|
92:8 |
Toda Ti, Gospod, si na veke na višavi.
|
Psal
|
ChiUn
|
92:8 |
惟你─耶和華是至高,直到永遠。
|
Psal
|
SweKarlX
|
92:8 |
De ogudaktige grönskas såsom gräs, och de ogerningsmän blomstras alle; tilldess de förderfvade varda till evig tid.
|
Psal
|
FreKhan
|
92:8 |
si les méchants croissent comme l’herbe, et que fleurissent tous les artisans d’iniquité, c’est pour encourir une ruine irréparable.
|
Psal
|
GerAlbre
|
92:8 |
Sprießen die Frevler auch auf wie Gras, / Blühen auch alle die Übeltäter — / Vernichtet werden sie doch auf immer!
|
Psal
|
FrePGR
|
92:8 |
Et toi, tu es éternellement élevé, ô Dieu !
|
Psal
|
PorCap
|
92:8 |
*Ainda que os ímpios cresçam como a ervae floresçam os que praticam a maldade,serão exterminados para sempre.
|
Psal
|
JapKougo
|
92:8 |
しかし、主よ、あなたはとこしえに高き所にいらせられます。
|
Psal
|
GerTextb
|
92:8 |
Wenn die Gottlosen wie das Gras sprossen, und alle Übelthäter blühen, so geschieht das, damit sie für immer vertilgt werden.
|
Psal
|
Kapingam
|
92:8 |
idimaa Kooe, meenei Dimaadua, dela di tagi aamua ga-hana-hua dono hagaodi ai.
|
Psal
|
WLC
|
92:8 |
בִּפְרֹ֤חַ רְשָׁעִ֨ים ׀ כְּמ֥וֹ עֵ֗שֶׂב וַ֭יָּצִיצוּ כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן לְהִשָּֽׁמְדָ֥ם עֲדֵי־עַֽד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
92:8 |
Viešpatie, Tu esi Aukščiausiasis per amžius!
|
Psal
|
GerBoLut
|
92:8 |
Die Gottlosen grunen wie das Gras, und die Ubeltater blühen alle, bis sie vertilget werden immer und ewiglich.
|
Psal
|
FinPR92
|
92:8 |
Vaikka jumalattomat rehottavat kuin ruoho, vaikka väärintekijät nyt kukoistavat, he tuhoutuvat, katoavat ikiajoiksi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
92:8 |
Mas tú, Jehová, para siempre eres Altísimo.
|
Psal
|
GerNeUe
|
92:8 |
Wenn auch die Gottlosen wuchern wie Gras / und alle Verbrecher erblühen, / dann nur zur Vernichtung für immer.
|
Psal
|
UrduGeo
|
92:8 |
مگر تُو، اے رب، ابد تک سربلند رہے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
92:8 |
أَمَّا أَنْتَ يَارَبُّ فَمُتَعَالٍ إِلَى الأَبَدِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
92:8 |
但你耶和华永远是至高的。
|
Psal
|
ItaRive
|
92:8 |
Ma tu, o Eterno, siedi per sempre in alto.
|
Psal
|
Afr1953
|
92:8 |
as die goddelose mense groei soos die plante en al die werkers van ongeregtigheid bloei, is dit om hulle vir ewig te verdelg.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
92:8 |
मगर तू, ऐ रब, अबद तक सरबुलंद रहेगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
92:8 |
Ama sen sonsuza dek yücesin, ya RAB.
|
Psal
|
DutSVV
|
92:8 |
Dat de goddelozen groeien als het kruid, en al de werkers der ongerechtigheid bloeien, opdat zij tot in der eeuwigheid verdelgd worden.
|
Psal
|
HunKNB
|
92:8 |
Amikor elburjánzanak, mint a fű, a bűnösök, és virágzásnak indulnak, akik gonoszt cselekszenek, s ez pusztulásukra lesz örökkön örökre.
|
Psal
|
Maori
|
92:8 |
Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
|
Psal
|
HunKar
|
92:8 |
Hogy mikor felsarjaznak a gonoszok, mint a fű, és virágoznak mind a hamisság cselekedők, mindörökké elveszszenek ők;
|
Psal
|
Viet
|
92:8 |
Nhưng, Ðức Giê-hô-va ơi, Ngài được tôn cao mãi mãi.
|
Psal
|
Kekchi
|
92:8 |
Abanan, la̱at at Ka̱cuaˈ, ta̱qˈuehekˈ a̱lokˈal chi junelic kˈe cutan.
|
Psal
|
Swe1917
|
92:8 |
Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid.
|
Psal
|
CroSaric
|
92:8 |
Sve ako bi bezbošci nicali k'o trava i cvali svi što zlo čine, određeni su za vječnu propast;
|
Psal
|
VieLCCMN
|
92:8 |
Bọn bất nhân dầu sởn sơ như cỏ, phường gian ác có đua nở khoe tươi, cũng là để bị diệt trừ vĩnh viễn.
|
Psal
|
FreBDM17
|
92:8 |
Savoir, que les méchants croissent comme l’herbe, et que tous les ouvriers d’iniquité fleurissent, pour être exterminés éternellement.
|
Psal
|
Aleppo
|
92:8 |
בפרח רשעים כמו עשב ויציצו כל-פעלי און להשמדם עדי-עד
|
Psal
|
MapM
|
92:8 |
בִּפְרֹ֤חַ רְשָׁעִ֨ים ׀ כְּמ֥וֹ עֵ֗שֶׂב וַ֭יָּצִיצוּ כׇּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן לְהִשָּׁמְדָ֥ם עֲדֵי־עַֽד׃
|
Psal
|
HebModer
|
92:8 |
ואתה מרום לעלם יהוה׃
|
Psal
|
FreJND
|
92:8 |
Quand les méchants poussent comme l’herbe et que tous les ouvriers d’iniquité fleurissent, c’est pour être détruits à perpétuité.
|
Psal
|
GerGruen
|
92:8 |
Wenn Frevler blühn, so ist's wie mit dem Gras.Die Übeltäter sprossen alle nur,damit sie ewig untergehen.
|
Psal
|
SloKJV
|
92:8 |
toda ti, Gospod, si najvišji na vékomaj.
|
Psal
|
Haitian
|
92:8 |
Mechan yo ap grandi tankou zèb, moun k'ap fè mal yo ap wè zafè yo mache byen, men yon lè yo tout gen pou disparèt nèt.
|
Psal
|
FinBibli
|
92:8 |
Mutta sinä, Herra, olet korkein, ja pysyt ijankaikkisesti.
|
Psal
|
SpaRV
|
92:8 |
Mas tú, Jehová, para siempre eres Altísimo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
92:8 |
Ond ti ydy'r Un sydd uwchlaw popeth, a hynny am byth, O ARGLWYDD.
|
Psal
|
GerMenge
|
92:8 |
Wenn die Gottlosen sprossen wie Gras und alle Übeltäter blühen, so ist’s doch nur dazu, damit sie für immer vertilgt werden.
|
Psal
|
GreVamva
|
92:8 |
Αλλά συ, Κύριε, είσαι ύψιστος εις τον αιώνα.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
92:8 |
А Ти си, Господе, висок увек.
|
Psal
|
FreCramp
|
92:8 |
Quand les méchants croissent comme l'herbe, et que fleurissent tous ceux qui font le mal, c'est pour être exterminés à jamais.
|
Psal
|
PolUGdan
|
92:8 |
Ty zaś, Panie, jesteś Najwyższy na wieki.
|
Psal
|
FreSegon
|
92:8 |
Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.
|
Psal
|
SpaRV190
|
92:8 |
Mas tú, Jehová, para siempre eres Altísimo.
|
Psal
|
HunRUF
|
92:8 |
Ha úgy nőnek is a bűnösök, mint a fű, és kivirul minden gonosztevő, végül mégis el kell pusztulniuk.
|
Psal
|
FreSynod
|
92:8 |
Mais toi, ô Éternel, tu es éternellement le Très-Haut.
|
Psal
|
DaOT1931
|
92:8 |
Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udaadsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
92:8 |
Tasol Yu, BIKPELA, Yu stap antap olgeta oltaim oltaim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
92:8 |
Naar de ugudelige grønnes som en Urt, og alle de, som gøre Uret, blomstre, er det til deres Ødelæggelse stedse og altid.
|
Psal
|
PolGdans
|
92:8 |
Iż wyrastają niezbożnicy jako ziele, a kwitną wszyscy, którzy czynią nieprawość, aby byli wykorzenieni aż na wieki;
|
Psal
|
JapBungo
|
92:8 |
されどヱホバよ汝はとこしへに高處にましませり
|
Psal
|
GerElb18
|
92:8 |
Du aber bist erhaben auf ewig, Jehova!
|