Psal
|
RWebster
|
94:23 |
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
|
Psal
|
NHEBJE
|
94:23 |
He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Jehovah, our God, will cut them off.
|
Psal
|
ABP
|
94:23 |
And he shall recompense to them their lawlessness; and according to their wickedness [3shall remove them from view 1The lord 2God].
|
Psal
|
NHEBME
|
94:23 |
He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. The Lord, our God, will cut them off.
|
Psal
|
Rotherha
|
94:23 |
Thus hath he brought back on them their iniquity, And, by their own wickedness, will he destroy them, Destroy them, will Yahweh our God.
|
Psal
|
LEB
|
94:23 |
And he will repay on them their iniquity, and by their evil he will destroy them. Yahweh our God will destroy them.
|
Psal
|
RNKJV
|
94:23 |
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, יהוה our Elohim shall cut them off
|
Psal
|
Jubilee2
|
94:23 |
And he shall bring upon them their own iniquity and shall cut them off in their own wickedness; [yea], the LORD our God shall cut them off.:
|
Psal
|
Webster
|
94:23 |
And he will bring upon them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness; [yes], the LORD our God will cut them off.
|
Psal
|
Darby
|
94:23 |
And he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah ourGod will cut them off.
|
Psal
|
OEB
|
94:23 |
He will bring back their sin upon them, for their wickedness he will destroy them; the Lord our God will destroy them.
|
Psal
|
ASV
|
94:23 |
And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off.
|
Psal
|
LITV
|
94:23 |
And He shall turn their own iniquity upon them; and He shall cut them off in their evil, Jehovah our God shall cut them off!
|
Psal
|
Geneva15
|
94:23 |
And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.
|
Psal
|
BBE
|
94:23 |
And he has made their evil designs come back on themselves, cutting them off in their sin; the Lord our God will put an end to them.
|
Psal
|
GodsWord
|
94:23 |
He has turned their own wickedness against them. He will destroy them because of their sins. The LORD our God will destroy them.
|
Psal
|
JPS
|
94:23 |
And He hath brought upon them their own iniquity, and will cut them off in their own evil; HaShem our G-d will cut them off.
|
Psal
|
KJVPCE
|
94:23 |
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the Lord our God shall cut them off.
|
Psal
|
NETfree
|
94:23 |
He will pay them back for their sin. He will destroy them because of their evil; the LORD our God will destroy them.
|
Psal
|
AB
|
94:23 |
And He will recompense to them their iniquity and their wickedness; the Lord our God shall utterly destroy them.
|
Psal
|
AFV2020
|
94:23 |
And He will bring upon them their own iniquity, and He will cut them off in their evil. The LORD our God shall cut them off.
|
Psal
|
NHEB
|
94:23 |
He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. The Lord, our God, will cut them off.
|
Psal
|
OEBcth
|
94:23 |
He will bring back their sin upon them, for their wickedness he will destroy them; the Lord our God will destroy them.
|
Psal
|
NETtext
|
94:23 |
He will pay them back for their sin. He will destroy them because of their evil; the LORD our God will destroy them.
|
Psal
|
UKJV
|
94:23 |
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
|
Psal
|
Noyes
|
94:23 |
He will bring upon them their own iniquity; Yea, through their own wickedness he will cut them off; Yea, the LORD, our God, will cut them off.
|
Psal
|
KJV
|
94:23 |
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the Lord our God shall cut them off.
|
Psal
|
KJVA
|
94:23 |
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the Lord our God shall cut them off.
|
Psal
|
AKJV
|
94:23 |
And he shall bring on them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yes, the LORD our God shall cut them off.
|
Psal
|
RLT
|
94:23 |
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, Yhwh our God shall cut them off.
|
Psal
|
MKJV
|
94:23 |
And He will bring on them their own iniquity, and He will cut them off in their evil. The LORD our God shall cut them off.
|
Psal
|
YLT
|
94:23 |
And turneth back on them their iniquity, And in their wickedness cutteth them off; Jehovah our God doth cut them off!
|
Psal
|
ACV
|
94:23 |
And he has brought upon them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Jehovah our God will cut them off.
|
Psal
|
PorBLivr
|
94:23 |
E ele fará voltar sobre eles suas próprias perversidades, e por suas maldades ele os destruirá; o SENHOR nosso Deus os destruirá.
|
Psal
|
Mg1865
|
94:23 |
Dia ampanodiaviny azy ireo ny helony ka aringany noho ny faharatsiany izy; Eny, aringan’ i Jehovah Andriamanitsika izy.
|
Psal
|
FinPR
|
94:23 |
Hän kostaa heille heidän ilkityönsä ja hukuttaa heidät heidän pahuutensa tähden. Herra, meidän Jumalamme, hukuttaa heidät.
|
Psal
|
FinRK
|
94:23 |
Hän kääntää heidän pahuutensa heitä itseään vastaan ja tuhoaa heidät heidän pahuutensa tähden. Herra, meidän Jumalamme, tuhoaa heidät.
|
Psal
|
ChiSB
|
94:23 |
祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。
|
Psal
|
ChiUns
|
94:23 |
他叫他们的罪孽归到他们身上。他们正在行恶之中,他要剪除他们;耶和华─我们的 神要把他们剪除。
|
Psal
|
BulVeren
|
94:23 |
Той върна беззаконието им обратно върху тях и в злината им ще ги погуби. ГОСПОД, нашият Бог, ще ги погуби.
|
Psal
|
AraSVD
|
94:23 |
وَيَرُدُّ عَلَيْهِمْ إِثْمَهُمْ، وَبِشَرِّهِمْ يُفْنِيهِمْ. يُفْنِيهِمُ ٱلرَّبُّ إِلَهُنَا.
|
Psal
|
Esperant
|
94:23 |
Kaj Li redonos al ili por iliaj malbonagoj, Kaj por ilia malboneco Li ilin ekstermos; Ilin ekstermos la Eternulo, nia Dio.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
94:23 |
พระองค์จะทรงนำความชั่วช้าของเขาเองมาเหนือเขา และจะทรงตัดเขาเหล่านั้นออกเสียเพราะความชั่วร้ายของเขาเอง ใช่แล้ว พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราจะทรงตัดเขาออกเสีย
|
Psal
|
OSHB
|
94:23 |
וַיָּ֤שֶׁב עֲלֵיהֶ֨ם ׀ אֶת־אוֹנָ֗ם וּבְרָעָתָ֥ם יַצְמִיתֵ֑ם יַ֝צְמִיתֵ֗ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
94:23 |
သူတို့၏အပြစ်ကို သူတို့အပေါ်သို့ရောက်စေ တော်မူမည်။ အဓမ္မအမှုကို ပြုစဉ်တွင်ပင် ပယ်ဖြတ်တော် မူမည်။ ငါတို့၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် သူတို့ကို ပယ်ဖြတ်တော်မူမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
94:23 |
او آنان را بهخاطر شرارتشان مجازات خواهد كرد و به سبب گناهانشان آنان را نابود خواهد نمود. بلی، خداوند، خدای ما آنها را بکلّی نابود خواهد ساخت.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
94:23 |
Wuh un kī nāinsāfī un par wāpas āne degā aur un kī sharīr harkatoṅ ke jawāb meṅ unheṅ tabāh karegā. Rab hamārā Ḳhudā unheṅ nest karegā.
|
Psal
|
SweFolk
|
94:23 |
Han låter deras brott drabba dem själva, han förgör dem för deras ondska. Herren vår Gud ska förgöra dem.
|
Psal
|
GerSch
|
94:23 |
Und er ließ ihr Unrecht auf sie selber fallen, und er wird sie durch ihre eigene Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
94:23 |
At dinala niya sa kanila ang kanilang sariling kasamaan, at ihihiwalay niya sila sa kanilang sariling kasamaan; ihihiwalay sila ng Panginoon naming Dios.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
94:23 |
Hän kostaa heille heidän vääryytensä ja hävittää heidät heidän pahuutensa tähden. Herra, meidän Jumalamme, hävittää heidät.
|
Psal
|
Dari
|
94:23 |
گناه ایشان را بر خودشان بر خواهد گردانید و آن ها را به سبب شرارت شان از بین خواهد برد. خداوند، خدای ما آن ها را بکلی نابود خواهد ساخت.
|
Psal
|
SomKQA
|
94:23 |
Oo wuxuu dushooda ku soo celiyey xumaatadoodii, Oo wuxuu iyaga ku dhex baabbi'in doonaa sharnimadooda, Rabbiga Ilaaheenna ahu wuu wada baabbi'in doonaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
94:23 |
Og han let deira urett koma attende yver deim, og for deira vondskap skal han gjera ende på deim, ja, Herren, vår Gud, skal gjera ende på deim.
|
Psal
|
Alb
|
94:23 |
Ai do të lëshojë mbi ta ligësinë e tyre dhe do t'i bëjë të vdesin për shkak të paudhësisë së tyre; Zoti, Perëndia ynë, do t'i shkatërrojë.
|
Psal
|
KorHKJV
|
94:23 |
그분께서 그들의 불법을 그들에게로 가져가시며 그들의 사악함 속에서 그들을 끊으시리니 참으로 주 우리 하나님께서 그들을 끊으시리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
94:23 |
Он ће им вратити за безакоње њихово, за њихову злоћу истријебиће их, истријебиће их Господ, Бог наш.
|
Psal
|
Mal1910
|
94:23 |
അവൻ അവരുടെ നീതികേടു അവരുടെമേൽ തന്നേ വരുത്തും; അവരുടെ ദുഷ്ടതയിൽ തന്നേ അവരെ സംഹരിക്കും; നമ്മുടെ ദൈവമായ യഹോവ അവരെ സംഹരിച്ചുകളയും.
|
Psal
|
KorRV
|
94:23 |
저희 죄악을 저희에게 돌리시며 저희의 악을 인하여 저희를 끊으시리니 여호와 우리 하나님이 저희를 끊으시리로다
|
Psal
|
Azeri
|
94:23 |
پئسلرئن شر ائشلرئني اؤز باشلارينا گتئرهجک، اؤز پئسلئکلري ائله اونلاري کسئب آتاجاق؛ رب تاريميز اونلاري کسئب آتاجاقدير.
|
Psal
|
KLV
|
94:23 |
ghaH ghajtaH qempu' Daq chaH chaj ghaj He'taHghach, je DichDaq pe' chaH litHa' Daq chaj ghaj mIghtaHghach. joH'a', maj joH'a', DichDaq pe' chaH litHa'.
|
Psal
|
ItaDio
|
94:23 |
Ed egli farà lor tornare addosso la loro iniquità, E li distruggerà per la lor propria malizia; Il Signore Iddio nostro li distruggerà.
|
Psal
|
ABPGRK
|
94:23 |
και αποδώσει αυτοίς την ανομίαν αυτών και κατά την πονηρίαν αυτών αφανιεί αυτούς κύριος ο θεός
|
Psal
|
FreBBB
|
94:23 |
Il fera retomber sur eux leur iniquité, Et par leur méchanceté, il les détruira. Il les détruira, l'Eternel notre Dieu.
|
Psal
|
LinVB
|
94:23 |
Akozongisela bango mabe ma bango moko, mayele mabe ma bango makosukisa bango, Mokonzi Nzambe wa biso akokangisa bango monoko.
|
Psal
|
BurCBCM
|
94:23 |
ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏အပြစ်များအတွက် ဒဏ်ခတ်ပြီး သူတို့၏ဆိုးယုတ်မှုအတွက် သူတို့ကို ဖယ်ရှားတော်မူလိမ့်မည်။ ငါတို့၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို ဖျက်ဆီးတော်မူလိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
94:23 |
s visszahárította rájuk gazságukat s rosszaságukban megsemmisíti őket, megsemmisíti őket az Örökkévaló, a mi Istenünk.
|
Psal
|
ChiUnL
|
94:23 |
乃以其罪加之、必因其惡絕之、耶和華我上帝、必絕之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
94:23 |
Ngài sẽ báo trả chúng nó vì tội lỗi chúng nó;Ngài sẽ tiêu diệt chúng nó vì sự gian ác chúng nó;CHÚA, Đức Chúa Trời sẽ tiêu diệt chúng nó.
|
Psal
|
CebPinad
|
94:23 |
Ug siya nagdala sa ibabaw nila sa ilang kaugalingong kasal-anan, Ug magaputol kanila sa ila da nga kaugalingong kadautan; Si Jehova nga atong Dios magaputol kanila.
|
Psal
|
RomCor
|
94:23 |
El va face să cadă asupra lor nelegiuirea, El îi va nimici prin răutatea lor; Domnul, Dumnezeul nostru, îi va nimici.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
94:23 |
E pahn ketin kalokehkin irail ar loallap suwed oh ketin kamwomwirailla pwehki diparail kan; KAUN-O atail Koht pahn ketin kamwomwirailla.
|
Psal
|
HunUj
|
94:23 |
Ellenük fordítja saját gazságukat, megsemmisíti őket saját gonoszságuk által, megsemmisíti őket Istenünk, az ÚR.
|
Psal
|
GerZurch
|
94:23 |
Er vergilt ihnen ihren Frevel / und vertilgt sie in ihrer Bosheit, / es vertilgt sie der Herr, unser Gott.
|
Psal
|
GerTafel
|
94:23 |
Ihr Unrecht gib ihnen zurück, und in ihrer Bosheit vertilge sie, es vertilge sie Jehovah, unser Gott.
|
Psal
|
PorAR
|
94:23 |
Ele fará recair sobre eles a sua própria iniquidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.
|
Psal
|
DutSVVA
|
94:23 |
En Hij zal hun ongerechtigheid op hen doen wederkeren, en Hij zal hen in hun boosheid verdelgen; de Heere, onze God, zal hen verdelgen.
|
Psal
|
Ndebele
|
94:23 |
Izaphindisela phezu kwabo ububi babo, ibaqede enkohlakalweni yabo; iNkosi uNkulunkulu wethu izabaquma.
|
Psal
|
PorBLivr
|
94:23 |
E ele fará voltar sobre eles suas próprias perversidades, e por suas maldades ele os destruirá; o SENHOR nosso Deus os destruirá.
|
Psal
|
SloStrit
|
94:23 |
On obrača proti njim njih krivico, in njih hudobnost jih pokončuje, pokončuje jih Gospod, naš Bog.
|
Psal
|
Norsk
|
94:23 |
Og han lar deres urett komme tilbake over dem, og for deres ondskaps skyld skal han utrydde dem; ja, Herren vår Gud skal utrydde dem.
|
Psal
|
SloChras
|
94:23 |
On obrača proti njim njih krivico in po njih hudobnosti jih pokonča; pokonča jih Gospod, naš Bog.
|
Psal
|
Northern
|
94:23 |
Pislərin şər işlərini başlarına gətirəcək, Pisliklərinə görə onları yox edəcək, Bəli, Allahımız Rəbb onları yox edəcək!
|
Psal
|
GerElb19
|
94:23 |
Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jehova, unser Gott.
|
Psal
|
PohnOld
|
94:23 |
A pan kotin depuk ong ir ar me sued, o a pan kotin kame ir ala, pweki ar katiwo, Ieowa atail Kot pan kame ir ala.
|
Psal
|
LvGluck8
|
94:23 |
Un Viņš tiem atmaksās viņu noziegumu un tos izdeldēs viņu blēdībā. Tas Kungs, mūsu Dievs, tos izdeldēs.
|
Psal
|
PorAlmei
|
94:23 |
E trará sobre elles a sua propria iniquidade; e os destruirá na sua propria malicia: o Senhor nosso Deus os destruirá.
|
Psal
|
SloOjaca
|
94:23 |
In On bo njihovo lastno krivdo obrnil nazaj nanje in jih izbrisal s sredstvi njihove lastne zlobnosti; Gospod, naš Bog, jih bo izbrisal.
|
Psal
|
ChiUn
|
94:23 |
他叫他們的罪孽歸到他們身上。他們正在行惡之中,他要剪除他們;耶和華─我們的 神要把他們剪除。
|
Psal
|
SweKarlX
|
94:23 |
Och han skall vedergälla dem deras orätt, och skall förgöra dem för deras ondskos skull; Herren, vår Gud, skall förgöra dem.
|
Psal
|
FreKhan
|
94:23 |
Quant à ceux-là, il fait retomber sur eux leur iniquité, il les anéantit pour leur méchanceté; l’Eternel, notre Dieu, les anéantit!
|
Psal
|
GerAlbre
|
94:23 |
Ihren Frevel hast du ihnen heimgezahlt. / Ob ihrer Bosheit vernichtet er sie, / Es vernichtet sie Jahwe, unser Gott.
|
Psal
|
FrePGR
|
94:23 |
Il leur paiera le salaire de leur crime, et par leur malice même Il les détruira, Il les détruira, l'Éternel, notre Dieu.
|
Psal
|
PorCap
|
94:23 |
Fará recair sobre eles os seus crimese os destruirá com a sua própria maldade.O Senhor, nosso Deus, os destruirá!
|
Psal
|
JapKougo
|
94:23 |
主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。
|
Psal
|
GerTextb
|
94:23 |
Und er vergalt ihnen ihren Frevel und vertilgt sie in ihrer Bosheit; es vertilgt sie Jahwe, unser Gott.
|
Psal
|
Kapingam
|
94:23 |
Mee ga-daaligi digaula i digaula ala ne-hai nadau hai huaidu, ga-haga-mmaa digaula gi-daha i-nia hala digaula ala ne-hai. Dimaadua go tadau God ga-daaligi la digaula gi-hagalee.
|
Psal
|
WLC
|
94:23 |
וַיָּ֤שֶׁב עֲלֵיהֶ֨ם ׀ אֶת־אוֹנָ֗ם וּבְרָעָתָ֥ם יַצְמִיתֵ֑ם יַ֝צְמִיתֵ֗ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
94:23 |
Jis atlygins jiems už jų nedorybes, jų pačių neteisybėse sunaikins juos. Viešpats, mūsų Dievas, sunaikins juos.
|
Psal
|
GerBoLut
|
94:23 |
Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
|
Psal
|
FinPR92
|
94:23 |
Hän kostaa heille heidän rikoksensa, lyö heitä heidän pahuutensa tähden. Herra, meidän Jumalamme, tuhoaa heidät.
|
Psal
|
SpaRV186
|
94:23 |
El cual hizo volver contra ellos su iniquidad: y con su maldad los talará: talarlos ha Jehová nuestro Dios.
|
Psal
|
GerNeUe
|
94:23 |
Er zahlt ihnen ihre Verbrechen heim, / er rottet sie in ihrer Bosheit aus. / Jahwe, unser Gott, vernichtet sie.
|
Psal
|
UrduGeo
|
94:23 |
وہ اُن کی ناانصافی اُن پر واپس آنے دے گا اور اُن کی شریر حرکتوں کے جواب میں اُنہیں تباہ کرے گا۔ رب ہمارا خدا اُنہیں نیست کرے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
94:23 |
غَيْرَ أَنَّ الرَّبَّ إِلَهَنَا يُعَاقِبُهُمْ عَلَى إِثْمِهِمْ، وَيُبِيدُهُمْ بِشَرِّهِمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
94:23 |
他必使他们的罪孽归到他们身上,他必因他们的罪恶灭绝他们;耶和华我们的 神必把他们灭绝。
|
Psal
|
ItaRive
|
94:23 |
Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà.
|
Psal
|
Afr1953
|
94:23 |
En Hy laat hulle ongeregtigheid op hulle terugkeer en verdelg hulle in hul boosheid; die HERE onse God verdelg hulle.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
94:23 |
वह उनकी नाइनसाफ़ी उन पर वापस आने देगा और उनकी शरीर हरकतों के जवाब में उन्हें तबाह करेगा। रब हमारा ख़ुदा उन्हें नेस्त करेगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
94:23 |
Tanrımız RAB yaptıkları kötülüğü Kendi başlarına getirecek, Kötülükleri yüzünden köklerini kurutacak, Evet, köklerini kurutacak.
|
Psal
|
DutSVV
|
94:23 |
En Hij zal hun ongerechtigheid op hen doen wederkeren, en Hij zal hen in hun boosheid verdelgen; de HEERE, onze God, zal hen verdelgen.
|
Psal
|
HunKNB
|
94:23 |
Ő megtorolja rajtuk hamisságukat, saját gonoszságukkal semmisíti meg őket; Megsemmisíti őket az Úr, a mi Istenünk.
|
Psal
|
Maori
|
94:23 |
A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
|
Psal
|
HunKar
|
94:23 |
És visszafordítja reájok az ő álnokságukat, és az ő gonoszságukkal veszti el őket; elveszti őket az Úr, a mi Istenünk.
|
Psal
|
Viet
|
94:23 |
Ngài làm cho sự gian ác chúng nó đổ lại trên chúng nó, Và diệt chúng nó trong sự hung dữ chúng nó; Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi sẽ diệt chúng nó.
|
Psal
|
Kekchi
|
94:23 |
Li Ka̱cuaˈ tixqˈueheb chi sachecˈ ruheb li incˈaˈ useb xnaˈleb xban lix ma̱usilaleb. Li Ka̱cuaˈ li kaDios tixsukˈisi saˈ xbe̱neb lix ma̱usilaleb ut tixsacheb ru.
|
Psal
|
Swe1917
|
94:23 |
Och han låter deras fördärv vända tillbaka över dem och förgör dem för deras ondskas skull. Ja, HERREN, vår Gud, förgör dem.
|
Psal
|
CroSaric
|
94:23 |
Platit će im bezakonje njihovo, njihovom će ih zloćom istrijebiti, istrijebit će ih Jahve, Bog naš.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
94:23 |
Tội của chúng, Người đổ trên đầu chúng, Người tiêu diệt chúng vì điều dữ chúng làm, ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa của ta, sẽ tiêu diệt chúng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
94:23 |
Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L’Eternel notre Dieu les détruira.
|
Psal
|
Aleppo
|
94:23 |
וישב עליהם את אונם— וברעתם יצמיתםיצמיתם יהוה אלהינו
|
Psal
|
MapM
|
94:23 |
וַיָּ֤שֶׁב עֲלֵיהֶ֨ם ׀ אֶת־אוֹנָ֗ם וּבְרָעָתָ֥ם יַצְמִיתֵ֑ם יַ֝צְמִיתֵ֗ם יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
94:23 |
וישב עליהם את אונם וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו׃
|
Psal
|
FreJND
|
94:23 |
Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur méchanceté ; l’Éternel, notre Dieu, les détruira.
|
Psal
|
GerGruen
|
94:23 |
Er lohne ihnen auch ihr Unrecht;er tilge sie in ihrer Bosheit!Der Herr vertilge sie, er, unser Gott.
|
Psal
|
SloKJV
|
94:23 |
Nadnje bo privedel njihovo lastno krivičnost in odsekal jih bo v njihovi lastni zlobnosti, da, Gospod, naš Bog, jih bo odsekal.
|
Psal
|
Haitian
|
94:23 |
L'ap fè mechanste yo a tonbe sou pwòp tèt yo, l'ap fè peche yo a touye yo. Seyè a, Bondye nou an, ap disparèt yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
94:23 |
Ja hän kostaa heidän vääryytensä, ja hukuttaa heitä heidän pahuutensa tähden: Herra, meidän Jumalamme, hukuttaa heitä.
|
Psal
|
SpaRV
|
94:23 |
Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, y los destruirá por su propia maldad; los talará Jehová nuestro Dios.
|
Psal
|
WelBeibl
|
94:23 |
Bydd e'n talu'n ôl iddyn nhw am eu drygioni! Bydd e'n defnyddio'u drygioni eu hunain i'w dinistrio! Bydd yr ARGLWYDD ein Duw yn eu dinistrio nhw!
|
Psal
|
GerMenge
|
94:23 |
er läßt ihren Frevel auf sie selber fallen und wird sie ob ihrer Bosheit vertilgen: ja vertilgen wird sie der HERR, unser Gott.
|
Psal
|
GreVamva
|
94:23 |
Και θέλει επιστρέψει επ' αυτούς την ανομίαν αυτών και εν τη πονηρία αυτών θέλει αφανίσει αυτούς· Κύριος ο Θεός ημών θέλει αφανίσει αυτούς.
|
Psal
|
FreCramp
|
94:23 |
Il fera retomber sur eux leur iniquité, il les exterminera par leur propre malice, il les exterminera, Yahweh, notre Dieu !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
94:23 |
Он ће им вратити за безакоње њихово, за њихову злоћу истребиће их, истребиће их Господ, Бог наш.
|
Psal
|
PolUGdan
|
94:23 |
On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich Pan, nasz Bóg.
|
Psal
|
FreSegon
|
94:23 |
Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Éternel, notre Dieu, les anéantira.
|
Psal
|
SpaRV190
|
94:23 |
Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, y los destruirá por su propia maldad; los talará Jehová nuestro Dios.
|
Psal
|
HunRUF
|
94:23 |
Ellenük fordítja saját gazságukat, megsemmisíti őket saját gonoszságuk által, megsemmisíti őket Istenünk, az Úr.
|
Psal
|
FreSynod
|
94:23 |
Il fera retomber sur eux leur crime, Et leur perversité même consommera leur ruine. Oui, l'Éternel, notre Dieu, les fera périr.
|
Psal
|
DaOT1931
|
94:23 |
han vender deres Uret imod dem selv, udsletter dem for deres Ondskab; dem udsletter HERREN vor Gud.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
94:23 |
Na bai Em i bringim sin nogut bilong ol yet i kam antap long ol. Na bai Em i rausim ol taim ol i stap long pasin i nogut tru bilong ol yet. Yes, BIKPELA God bilong yumi bai i rausim ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
94:23 |
Og han har ladet deres Uret falde tilbage over dem og skal udrydde dem for deres Ondskab; Herren vor Gud skal udrydde dem.
|
Psal
|
PolGdans
|
94:23 |
Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.
|
Psal
|
JapBungo
|
94:23 |
神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん
|
Psal
|
GerElb18
|
94:23 |
Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jehova, unser Gott.
|