Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 94:22  But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
Psal NHEBJE 94:22  But Jehovah has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
Psal ABP 94:22  But [2became 3to me 1the lord] for a refuge; and my God for a helper of my hope.
Psal NHEBME 94:22  But the Lord has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
Psal Rotherha 94:22  But, Yahweh, hath become for me a high tower, And my God, my rock of refuge.
Psal LEB 94:22  But Yahweh has become my high stronghold, and my God has become my rock of refuge.
Psal RNKJV 94:22  But יהוה is my defence; and my Elohim is the rock of my refuge.
Psal Jubilee2 94:22  But the LORD is my refuge, and my God [is] the rock of my trust.
Psal Webster 94:22  But the LORD is my defense; and my God [is] the rock of my refuge.
Psal Darby 94:22  But Jehovah will be my high tower; and myGod the rock of my refuge.
Psal OEB 94:22  But the Lord is my sure retreat, my God is the rock of my refuge.
Psal ASV 94:22  But Jehovah hath been my high tower, And my God the rock of my refuge.
Psal LITV 94:22  But Jehovah is my tower of defense; and my God is the rock of my refuge.
Psal Geneva15 94:22  But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
Psal BBE 94:22  But the Lord is my safe resting-place; my God is the Rock where I am safe.
Psal GodsWord 94:22  The LORD has become my stronghold. My God has become my rock of refuge.
Psal JPS 94:22  But HaShem hath been my high tower, and my G-d the rock of my refuge.
Psal KJVPCE 94:22  But the Lord is my defence; and my God is the rock of my refuge.
Psal NETfree 94:22  But the LORD will protect me, and my God will shelter me.
Psal AB 94:22  But the Lord was my refuge; and my God the helper of my hope.
Psal AFV2020 94:22  But the LORD is my fortress, and my God is the Rock of my refuge.
Psal NHEB 94:22  But the Lord has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
Psal OEBcth 94:22  But the Lord is my sure retreat, my God is the rock of my refuge.
Psal NETtext 94:22  But the LORD will protect me, and my God will shelter me.
Psal UKJV 94:22  But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
Psal Noyes 94:22  But the LORD is my fortress, And my God the rock of my refuge.
Psal KJV 94:22  But the Lord is my defence; and my God is the rock of my refuge.
Psal KJVA 94:22  But the Lord is my defence; and my God is the rock of my refuge.
Psal AKJV 94:22  But the LORD is my defense; and my God is the rock of my refuge.
Psal RLT 94:22  But Yhwh is my defence; and my God is the rock of my refuge.
Psal MKJV 94:22  But the LORD is my defense; and my God is the rock of my refuge.
Psal YLT 94:22  And Jehovah is for a high place to me, And my God is for a rock--my refuge,
Psal ACV 94:22  But Jehovah has been my high tower, and my God the rock of my refuge.
Psal CzeBKR 94:22  Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
Psal CzeB21 94:22  Hospodin je však mou pevností, můj Bůh je skálou, v níž se ukryji.
Psal CzeCEP 94:22  Ale Hospodin je můj hrad nedobytný, můj Bůh je má útočištná skála.
Psal CzeCSP 94:22  Hospodin je mi však nedobytným hradem, můj Bůh je mou útočištnou skálou.
Psal PorBLivr 94:22  Mas o SENHOR é meu alto retiro, e meu Deus a rocha de meu refúgio.
Psal Mg1865 94:22  Fa tonga fiarovana avo ho ahy Jehovah; Ary vatolampy fialofako Andriamanitro.
Psal FinPR 94:22  Mutta Herra on minun linnani, Jumalani on minun suojakallioni.
Psal FinRK 94:22  Mutta Herrasta on tullut minulle turvapaikka, Jumalastani suojakallio.
Psal ChiSB 94:22  然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
Psal ChiUns 94:22  但耶和华向来作了我的高台;我的 神作了我投靠的磐石。
Psal BulVeren 94:22  Но ГОСПОД е моята висока кула и моят Бог – канарата на прибежището ми.
Psal AraSVD 94:22  فَكَانَ ٱلرَّبُّ لِي صَرْحًا، وَإِلَهِي صَخْرَةَ مَلْجَإِي.
Psal Esperant 94:22  Sed la Eternulo estos mia rifuĝejo; Kaj mia Dio estos la roko de mia ŝirmo.
Psal ThaiKJV 94:22  แต่พระเยโฮวาห์ทรงเป็นที่กำบังเข้มแข็งของข้าพเจ้าแล้ว และพระเจ้าของข้าพเจ้าเป็นศิลาที่ลี้ภัยของข้าพเจ้า
Psal OSHB 94:22  וַיְהִ֬י יְהוָ֣ה לִ֣י לְמִשְׂגָּ֑ב וֵ֝אלֹהַ֗י לְצ֣וּר מַחְסִֽי׃
Psal BurJudso 94:22  သို့သော်လည်း၊ ထာဝရဘုရားသည် ငါ၏ရဲတိုက် ဖြစ်တော်မူ၏။ ငါ၏ဘုရားသခင်သည် ငါခိုလှုံရာ ကျောက်ဖြစ်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 94:22  امّا خداوند پشتیبان من است و از من دفاع می‌کند.
Psal UrduGeoR 94:22  Lekin Rab merā qilā ban gayā hai, aur merā Ḳhudā merī panāh kī chaṭān sābit huā hai.
Psal SweFolk 94:22  Men Herren har blivit min borg, min Gud är min tillflykts klippa.
Psal GerSch 94:22  Aber der HERR ward mir zur festen Burg, zum Felsen, wo ich Zuflucht fand.
Psal TagAngBi 94:22  Nguni't ang Panginoon ay naging aking matayog na moog; at ang Dios ko'y malaking bato na aking kanlungan.
Psal FinSTLK2 94:22  Mutta Herra on linnani, Jumalani on suojakallioni.
Psal Dari 94:22  لیکن خداوند پناهگاه من و خدایم صخرۀ نجات من است.
Psal SomKQA 94:22  Laakiinse Rabbigu waxa weeye munaaraddayda, Ilaahayna waa dhagaxii magangalkayga.
Psal NorSMB 94:22  Då vert Herren ei borg for meg, og min Gud vert eit berg som eg flyr til.
Psal Alb 94:22  Por Zoti është kështjella ime dhe Perëndia im është kalaja në të cilën gjej strehë.
Psal KorHKJV 94:22  주는 나의 방벽이시요, 나의 하나님은 나의 피난처 반석이시로다.
Psal SrKDIjek 94:22  Али је Господ моје пристаниште, и Бог је мој тврдо уточиште моје.
Psal Mal1910 94:22  എങ്കിലും യഹോവ എനിക്കു ഗോപുരവും എന്റെ ശരണശൈലമായ എന്റെ ദൈവവും ആകുന്നു.
Psal KorRV 94:22  여호와는 나의 산성이시요 나의 하나님은 나의 피할 반석이시라
Psal Azeri 94:22  آمّا رب منه قالا اولوب، تاريم منه سيغيناق قايا اولوب.
Psal KLV 94:22  'ach joH'a' ghajtaH taH wIj jen tower, wIj joH'a', the nagh vo' wIj lulIgh.
Psal ItaDio 94:22  Ma il Signore mi è in vece d’alto ricetto; E l’Iddio mio in vece di rocca di confidanza.
Psal ABPGRK 94:22  και εγένετό μοι κύριος εις καταφυγήν και ο θεός μου εις βοηθόν ελπίδος μου
Psal FreBBB 94:22  Mais l'Eternel est ma haute retraite, Et mon Dieu le rocher de mon refuge.
Psal LinVB 94:22  Kasi Mokonzi azali ebombamelo ya ngai, Nzambe wa ngai, ye libanga esika nakomibombaka.
Psal BurCBCM 94:22  သို့ရာတွင် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ၏ရဲတိုက်ဖြစ်တော်မူ၏။ ငါ၏ဘုရားသခင်သည် ငါခိုလှုံရာကျောက်ဆောင် ဖြစ်တော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 94:22  De nekem az Örökkévaló mentsvárul lett, és Istenem menedékem sziklájává;
Psal ChiUnL 94:22  惟耶和華爲我高臺、我上帝爲我託庇之磐石兮、
Psal VietNVB 94:22  Nhưng CHÚA là thành lũy bảo vệ tôi;Đức Chúa Trời tôi là vầng đá nơi tôi trú ẩn.
Psal CebPinad 94:22  Apan si Jehova mao ang akong hataas nga torre, Ug ang akong Dios, ang bato sa akong dalangpanan.
Psal RomCor 94:22  Dar Domnul este turnul meu de scăpare, Dumnezeul meu este stânca mea de adăpost.
Psal Pohnpeia 94:22  Ahpw KAUN-O kin ketin doare ie; ei Koht kin ketin sinsile ie.
Psal HunUj 94:22  De nekem az ÚR a váram, Istenem az oltalmam és kősziklám.
Psal GerZurch 94:22  Der Herr aber ist meine Burg / und mein Gott der Fels meiner Zuflucht. /
Psal GerTafel 94:22  Doch ist Jehovah meine Burgfeste geworden und mein Gott der Fels meiner Zuversicht.
Psal PorAR 94:22  Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
Psal DutSVVA 94:22  Doch de Heere is mij geweest tot een Hoog Vertrek, en mijn God tot een Steenrots mijner toevlucht.
Psal FarOPV 94:22  و گناه ایشان را بر ایشان راجع خواهد کرد و ایشان را در شرارت ایشان فانی خواهد ساخت. یهوه خدای ما ایشان را فانی خواهد نمود.
Psal Ndebele 94:22  Kodwa iNkosi iyinqaba yami, loNkulunkulu wami ulidwala lokuphephela kwami.
Psal PorBLivr 94:22  Mas o SENHOR é meu alto retiro, e meu Deus a rocha de meu refúgio.
Psal SloStrit 94:22  Dà, Gospod mi je za grad, in Bog moj za skalo mojega pribežališča,
Psal Norsk 94:22  Da blir Herren mig en borg, og min Gud min tilflukts klippe.
Psal SloChras 94:22  A Gospod mi je grad visoki in Bog moj skala pribežališča mojega.
Psal Northern 94:22  Amma Rəbb mənə qala oldu, Allahım mənə sığınacaq bir qaya oldu!
Psal GerElb19 94:22  Doch Jehova ist meine hohe Feste, und mein Gott der Fels meiner Zuflucht.
Psal PohnOld 94:22  A Ieowa ai paip lapalap, o Kot iei paip, me i pan rukila ia.
Psal LvGluck8 94:22  Bet Tas Kungs ir mans patvērums, un mans Dievs mana pils, kur glābjos.
Psal PorAlmei 94:22  Mas o Senhor é a minha defeza; e o meu Deus é a rocha do meu refugio.
Psal SloOjaca 94:22  Toda Gospod je postal moj visoki stolp in obramba in moj Bog skala mojega zatočišča.
Psal ChiUn 94:22  但耶和華向來作了我的高臺;我的 神作了我投靠的磐石。
Psal SweKarlX 94:22  Men Herren är mitt beskärm, min Gud är mitt hopps tröst.
Psal FreKhan 94:22  l’Eternel est une forteresse pour moi, mon Dieu, un rocher tutélaire.
Psal GerAlbre 94:22  Doch Jahwe ward mir zur festen Burg, / Mein Gott zum schützenden Fels.
Psal FrePGR 94:22  Mais l'Éternel est mon rempart, et mon Dieu, mon rocher de refuge.
Psal PorCap 94:22  Mas o Senhor é o meu refúgio,o meu Deus é o rochedo que me protege.
Psal JapKougo 94:22  しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。
Psal GerTextb 94:22  Aber Jahwe ward mir zur Burg, und mein Gott zu einem Felsen, der mir Zuflucht bot.
Psal Kapingam 94:22  Gei Dimaadua gu-hagamaamaa au, dogu God gu-abaaba au.
Psal WLC 94:22  וַיְהִ֬י יְהוָ֣ה לִ֣י לְמִשְׂגָּ֑ב וֵ֝אלֹהַ֗י לְצ֣וּר מַחְסִֽי׃
Psal LtKBB 94:22  Bet Viešpats yra mano apsauga ir mano Dievas – priebėgos uola.
Psal GerBoLut 94:22  Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
Psal FinPR92 94:22  Mutta Herra on minun linnani, Jumala on turvakallioni.
Psal SpaRV186 94:22  Mas Jehová me ha sido por refugio: y mí Dios por peña de mi confianza.
Psal GerNeUe 94:22  Da wurde Jahwe mir zur Burg, / mein Gott zum Fels meiner Zuflucht.
Psal UrduGeo 94:22  لیکن رب میرا قلعہ بن گیا ہے، اور میرا خدا میری پناہ کی چٹان ثابت ہوا ہے۔
Psal AraNAV 94:22  وَلَكِنَّ الرَّبَّ هُوَ حِصْنِي الْمَنِيعُ؛ إِلَهِي هُوَ الصَّخْرَةُ الَّتِي بِهَا أَحْتَمِي.
Psal ChiNCVs 94:22  但耶和华作了我的高台,我的 神作了我避难的磐石。
Psal ItaRive 94:22  Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio.
Psal Afr1953 94:22  Maar die HERE is 'n rotsvesting vir my, en my God die rots van my toevlug.
Psal UrduGeoD 94:22  लेकिन रब मेरा क़िला बन गया है, और मेरा ख़ुदा मेरी पनाह की चटान साबित हुआ है।
Psal TurNTB 94:22  Ama RAB bana kale oldu, Tanrım sığındığım kaya oldu.
Psal DutSVV 94:22  Doch de HEERE is mij geweest tot een Hoog Vertrek, en mijn God tot een Steenrots mijner toevlucht.
Psal HunKNB 94:22  De nekem oltalmam lett az Úr, és menedékem sziklája az én Istenem;
Psal Maori 94:22  Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
Psal HunKar 94:22  De kőváram lőn én nékem az Úr, és az én Istenem az én oltalmamnak kősziklája;
Psal Viet 94:22  Nhưng Ðức Giê-hô-va là nơi ẩn náu cao của tôi; Ðức Chúa Trời tôi là hòn đá, tức nơi tôi nương náu mình.
Psal Kekchi 94:22  Li nimajcual Dios, aˈan li nacoloc cue. Li Dios, aˈan chanchan jun sako̱nac bar naru nincol cuiˈ cuib.
Psal Swe1917 94:22  Men HERREN bliver för mig en borg, min Gud bliver min tillflykts klippa.
Psal CroSaric 94:22  Jahve mi je utvrda, Bog - hrid utočišta moga.
Psal VieLCCMN 94:22  Nhưng CHÚA là thành luỹ chở che, Chúa tôi thờ là núi đá cho tôi trú ẩn.
Psal FreBDM17 94:22  Or l’Eternel m’a été pour une haute retraite ; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.
Psal Aleppo 94:22    ויהי יהוה לי למשגב    ואלהי לצור מחסי
Psal MapM 94:22  וַיְהִ֬י יְהֹוָ֣ה לִ֣י לְמִשְׂגָּ֑ב וֵ֝אלֹהַ֗י לְצ֣וּר מַחְסִֽי׃
Psal HebModer 94:22  ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי׃
Psal FreJND 94:22  Mais l’Éternel me sera une haute retraite, et mon Dieu, le rocher de ma confiance.
Psal GerGruen 94:22  Doch eine Burg sei mir der Herr,mein Gott, mein Zufluchtsfels!
Psal SloKJV 94:22  Toda Gospod je moja obramba in moj Bog je skala mojega zatočišča.
Psal Haitian 94:22  Men, Seyè a se tout defans mwen. Bondye mwen, se twou wòch kote m' jwenn pwoteksyon.
Psal FinBibli 94:22  Mutta Herra on minun varjelukseni: minun Jumalani on minun uskallukseni turva,
Psal SpaRV 94:22  Mas Jehová me ha sido por refugio; y mi Dios por roca de mi confianza.
Psal WelBeibl 94:22  Ond mae'r ARGLWYDD yn gaer ddiogel i mi; mae fy Nuw yn graig lle dw i'n hollol saff.
Psal GerMenge 94:22  Doch der HERR ist mir zur festen Burg geworden, mein Gott zu meinem Zufluchtsfelsen;
Psal GreVamva 94:22  Αλλ' ο Κύριος είναι εις εμέ καταφύγιον και ο Θεός μου το φρούριον της ελπίδος μου.
Psal FreCramp 94:22  Mais Yahweh est ma forteresse, mon Dieu est le rocher où je m'abrite.
Psal SrKDEkav 94:22  Али је Господ моје пристаниште, и Бог је мој тврдо уточиште моје.
Psal PolUGdan 94:22  Lecz Pan jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
Psal FreSegon 94:22  Mais l'Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
Psal SpaRV190 94:22  Mas Jehová me ha sido por refugio; y mi Dios por roca de mi confianza.
Psal HunRUF 94:22  De nekem az Úr a váram, Istenem az oltalmam és kősziklám.
Psal FreSynod 94:22  Mais l'Éternel est ma haute retraite; Mon Dieu est le rocher où je trouve un refuge.
Psal DaOT1931 94:22  HERREN er dog mit Bjærgested, min Gud er min Tilflugtsklippe;
Psal TpiKJPB 94:22  Tasol BIKPELA em man bilong sambai long mi. Na God bilong mi em i bikpela ston bilong ples mi stap gut.
Psal DaOT1871 94:22  Men Herren blev mig en Befæstning, og min Gud blev mig en Tilflugts Klippe.
Psal PolGdans 94:22  Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
Psal JapBungo 94:22  然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
Psal GerElb18 94:22  Doch Jehova ist meine hohe Feste, und mein Gott der Fels meiner Zuflucht.