Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 94:21  They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Psal NHEBJE 94:21  They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Psal ABP 94:21  They shall hunt for [2soul 1a just], and [3blood 2innocent 1condemn].
Psal NHEBME 94:21  They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Psal Rotherha 94:21  They make an attack on the life of the righteous one,—And, innocent blood, they condemn.
Psal LEB 94:21  They band together against the life of the righteous, and declare the blameless guilty of blood.
Psal RNKJV 94:21  They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Psal Jubilee2 94:21  They gather [themselves together] as an army against the life of the righteous and condemn the innocent blood.
Psal Webster 94:21  They assemble themselves against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Psal Darby 94:21  They band together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
Psal OEB 94:21  They assail the life of the righteous, and innocent blood condemn.
Psal ASV 94:21  They gather themselves together against the soul of the righteous, And condemn the innocent blood.
Psal LITV 94:21  They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the blood of the innocent.
Psal Geneva15 94:21  They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
Psal BBE 94:21  They are banded together against the soul of the upright, to give decisions against those who have done no wrong.
Psal GodsWord 94:21  They join forces to take the lives of righteous people. They condemn innocent people to death.
Psal JPS 94:21  They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
Psal KJVPCE 94:21  They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Psal NETfree 94:21  They conspire against the blameless, and condemn to death the innocent.
Psal AB 94:21  They will hunt for the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
Psal AFV2020 94:21  They gather themselves against the soul of the righteous and condemn innocent blood.
Psal NHEB 94:21  They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Psal OEBcth 94:21  They assail the life of the righteous, and innocent blood condemn.
Psal NETtext 94:21  They conspire against the blameless, and condemn to death the innocent.
Psal UKJV 94:21  They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Psal Noyes 94:21  They band together against the life of the righteous, And condemn innocent blood.
Psal KJV 94:21  They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Psal KJVA 94:21  They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Psal AKJV 94:21  They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Psal RLT 94:21  They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Psal MKJV 94:21  They gather themselves against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Psal YLT 94:21  They decree against the soul of the righteous, And innocent blood declare wicked.
Psal ACV 94:21  They gather themselves together against the soul of a righteous man, and condemn innocent blood.
Psal CzeBKR 94:21  Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
Psal CzeB21 94:21  Takoví spravedlivého berou útokem, na smrt odsuzují nevinné!
Psal CzeCEP 94:21  Napadají duši spravedlivou, nevinnou krev viní ze svévole.
Psal CzeCSP 94:21  Napadají duši spravedlivého a obviňují nevinnou krev.
Psal PorBLivr 94:21  Muitos se juntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
Psal Mg1865 94:21  Manao andiany hamely ny fanahin’ ny marina ireo Ka manameloka ny rà marina.
Psal FinPR 94:21  ahdistetaan vanhurskaan sielua ja tuomitaan syylliseksi viaton veri?
Psal FinRK 94:21  ahdistetaan vanhurskaan sielua ja viaton tuomitaan syylliseksi?
Psal ChiSB 94:21  他們殘害義人的性命,判決無辜人的流血刑。
Psal ChiUns 94:21  他们大家聚集攻击义人,将无辜的人定为死罪。
Psal BulVeren 94:21  Те се нахвърлят върху душата на праведния и осъждат невинна кръв.
Psal AraSVD 94:21  يَزْدَحِمُونَ عَلَى نَفْسِ ٱلصِّدِّيقِ، وَيَحْكُمُونَ عَلَى دَمٍ زَكِيٍّ.
Psal Esperant 94:21  Ili sin armas kontraŭ la animo de virtulo, Kaj sangon senkulpan ili akuzas.
Psal ThaiKJV 94:21  เขาทั้งหลายผูกมิตรกันต่อสู้ชีวิตของคนชอบธรรม และปรับโทษโลหิตที่ไร้ความผิด
Psal OSHB 94:21  יָ֭גוֹדּוּ עַל־נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְדָ֖ם נָקִ֣י יַרְשִֽׁיעוּ׃
Psal BurJudso 94:21  ဖြောင့်မတ်သောသူ၏အသက်ကို သတ်ခြင်းငှါ စုဝေးကြပါ၏။ အပြစ်မရှိသောသူကို သေစေခြင်းငှါ စီရင်ကြပါ၏။
Psal FarTPV 94:21  آنان برای مردم درستکار دسیسه می‌چینند و اشخاص بی‌گناه را به مرگ محکوم می‌کنند.
Psal UrduGeoR 94:21  Wuh rāstbāz kī jān lene ke lie āpas meṅ mil jāte aur bequsūroṅ ko qātil ṭhahrāte haiṅ.
Psal SweFolk 94:21  som angriper en rättfärdig själ och fördömer oskyldigt blod?
Psal GerSch 94:21  Sie greifen die Seele des Gerechten an und verdammen unschuldiges Blut.
Psal TagAngBi 94:21  Sila'y nagpipisan laban sa kaluluwa ng matuwid, at pinarusahan nila ang walang salang dugo.
Psal FinSTLK2 94:21  He hyökkäävät vanhurskaan sielua vastaan ja tuomitsevat viattoman veren syylliseksi.
Psal Dari 94:21  بر جان شخص عادل دسیسه می سازند و بر خون بی گناه فتوی می دهند.
Psal SomKQA 94:21  Waxay dhammaantood isu soo wada urursadaan kan xaqa ah naftiisa, Oo waxay xukumaan dhiig aan eed lahayn.
Psal NorSMB 94:21  Dei flokkar seg i hop mot sjæli åt den rettferdige, og dei fordømer uskuldigt blod.
Psal Alb 94:21  Ata mblidhen tok kundër të drejtit dhe dënojnë gjakun e pafajshëm.
Psal KorHKJV 94:21  그들이 함께 모여 의로운 자의 혼을 치며 무죄한 피를 정죄하나
Psal SrKDIjek 94:21  Спремају се на душу праведникову, и крв праву окривљују.
Psal Mal1910 94:21  നീതിമാന്റെ പ്രാണന്നു വിരോധമായി അവർ കൂട്ടംകൂടുന്നു; കുറ്റമില്ലാത്ത രക്തത്തെ അവർ ശിക്ഷെക്കു വിധിക്കുന്നു.
Psal KorRV 94:21  저희가 모여 의인의 영혼을 치려 하며 무죄자를 정죄하여 피를 흘리려 하나
Psal Azeri 94:21  صالح آدامين حياتينين ضئدّئنه بئر يره ييغيليرلار، گوناهسيز آدامي اؤلومه محکوم ادئرلر.
Psal KLV 94:21  chaH tay'moH themselves tay' Daq the qa' vo' the QaQtaHghach, je condemn the innocent 'Iw.
Psal ItaDio 94:21  Essi corrono a schiere contro all’anima del giusto, E condannano il sangue innocente.
Psal ABPGRK 94:21  θηρεύσουσιν επί ψυχήν δικαίου και αίμα αθώον καταδικάσονται
Psal FreBBB 94:21  Ils se jettent sur l'âme du juste Et déclarent coupable le sang innocent.
Psal LinVB 94:21  Bango balingi koboma moto semba, mpe kokitisa moto azali na likambo te.
Psal BurCBCM 94:21  ဖြောင့်မတ်သော သူကိုဆန့်ကျင်ရန် သူတို့သည် စည်းရုံးကြပါ၏။ အပြစ်ကင်းမဲ့သောသူကိုလည်း သေဒဏ်စီရင်ကြပါ၏။-
Psal HunIMIT 94:21  Összecsődülnek az igaznak lelke ellen, s az ártatlan vért kárhoztatják.
Psal ChiUnL 94:21  彼乃集攻義人、定無辜之罪兮、
Psal VietNVB 94:21  Chúng hiệp nhau hại mạng sống của người công chínhVà kết án tử hình kẻ vô tội.
Psal CebPinad 94:21  Nanagtigum sila sa tingub sa ilang kaugalingon batok sa kalag sa matarung, Ug ginahukman nila sa silot ang dugo nga inocente.
Psal RomCor 94:21  Ei se strâng împotriva vieţii celui neprihănit şi osândesc sânge nevinovat.
Psal Pohnpeia 94:21  me kin wiahda koasoandi me uhwong aramas mwahu oh kin pangalahng mehla aramas akan me sohte diparail.
Psal HunUj 94:21  Az igaz embernek életére törnek, az ártatlan embert elítélik.
Psal GerZurch 94:21  Sie rotten sich zusammen wider das Leben des Gerechten / und verurteilen unschuldiges Blut. /
Psal GerTafel 94:21  Sie rotten sich zusammen wider des Gerechten Seele, und verdammen unschuldiges Blut.
Psal PorAR 94:21  Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
Psal DutSVVA 94:21  Zij rotten zich samen tegen de ziel des rechtvaardigen, en zij verdoemen onschuldig bloed.
Psal FarOPV 94:21  لیکن خداوند برای من قلعه بلند است و خدایم صخره ملجای من است.
Psal Ndebele 94:21  Bayahlangana ukumelana lomphefumulo wolungileyo, balahla igazi elingelacala.
Psal PorBLivr 94:21  Muitos se juntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
Psal SloStrit 94:21  Njih, ki se četoma zbirajo proti pravičnega duši, in obsojajo kri nedolžnih?
Psal Norsk 94:21  De slår sig skarevis sammen imot den rettferdiges sjel, og uskyldig blod dømmer de skyldig.
Psal SloChras 94:21  Četoma se zbirajo proti pravičnega duši in obsojajo kri nedolžno.
Psal Northern 94:21  Əlbir olub salehlərin canına qəsd qururlar, Məhkum edib təqsirsizin qanına bais olurlar.
Psal GerElb19 94:21  Sie dringen ein auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.
Psal PohnOld 94:21  Re kin onop ong kamela me pung amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
Psal LvGluck8 94:21  Tie sapulcējās pret taisnā dvēseli un pazudina nenoziedzīgas asinis.
Psal PorAlmei 94:21  Elles se ajuntam contra a alma do justo, e condemnam o sangue innocente.
Psal SloOjaca 94:21  Skupaj se zbirajo proti življenju [neprenehoma] pravičnega in nedolžnega obsojajo na smrt.
Psal ChiUn 94:21  他們大家聚集攻擊義人,將無辜的人定為死罪。
Psal SweKarlX 94:21  De rusta sig emot dens rättfärdigas själ, och fördöma oskyldigt blod.
Psal FreKhan 94:21  Qu’on s’ameute donc contre la vie du juste, qu’on prononce la condamnation du sang innocent:
Psal GerAlbre 94:21  Sie bedrohten schon oft des Gerechten Leben / Und sprachen Unschuldige schuldig.
Psal FrePGR 94:21  Ils se liguent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
Psal PorCap 94:21  Atentam contra a vida do justoe condenam o sangue inocente.
Psal JapKougo 94:21  彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
Psal GerTextb 94:21  Sie scharen sich zusammen wider das Leben der Frommen und verurteilen unschuldiges Blut.
Psal Kapingam 94:21  go digau ala e-haganohonoho nadau hai ala belee hai-baahi gi digau humalia, e-hagi-aga digaula e-daaligi gii-mmade.
Psal WLC 94:21  יָ֭גוֹדּוּ עַל־נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְדָ֖ם נָקִ֣י יַרְשִֽׁיעוּ׃
Psal LtKBB 94:21  Teisiojo sielą jie puola, nekaltą kraują pasmerkia.
Psal GerBoLut 94:21  Sie rüsten sich wider die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
Psal FinPR92 94:21  He vehkeilevät viatonta vastaan ja tuomitsevat syyttömän kuolemaan.
Psal SpaRV186 94:21  Pónense en ejército contra la vida del justo: y condenan la sangre inocente.
Psal GerNeUe 94:21  Nein, sie vergreifen sich an den Gerechten, / unschuldige Menschen verurteilen sie.
Psal UrduGeo 94:21  وہ راست باز کی جان لینے کے لئے آپس میں مل جاتے اور بےقصوروں کو قاتل ٹھہراتے ہیں۔
Psal AraNAV 94:21  يَجْتَمِعُونَ مَعاً لِلْقَضَاءِ عَلَى حَيَاةِ الصِّدِّيقِ، وَيَحْكُمُونَ عَلَى الْبَرِيءِ بِالْمَوْتِ.
Psal ChiNCVs 94:21  他们集结起来攻击义人,把无辜的人定了死罪。
Psal ItaRive 94:21  Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente.
Psal Afr1953 94:21  Hulle bestorm die lewe van die regverdige en veroordeel onskuldige bloed.
Psal UrduGeoD 94:21  वह रास्तबाज़ की जान लेने के लिए आपस में मिल जाते और बेक़ुसूरों को क़ातिल ठहराते हैं।
Psal TurNTB 94:21  Onlar doğruya karşı birleşiyor, Suçsuzu ölüme mahkûm ediyorlar.
Psal DutSVV 94:21  Zij rotten zich samen tegen de ziel des rechtvaardigen, en zij verdoemen onschuldig bloed.
Psal HunKNB 94:21  Az igaz életére leskelődnek ők, s elítélik az ártatlan vért.
Psal Maori 94:21  Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
Psal HunKar 94:21  Egybegyülekeznek az igaznak lelke ellen, és elkárhoztatják az ártatlannak vérét.
Psal Viet 94:21  Chúng nó hiệp nhau lại nghịch linh hồn người công bình, Và định tội cho huyết vô tội.
Psal Kekchi 94:21  Nequeˈxye nak li ti̱queb xchˈo̱l cuanqueb xma̱c ut nequeˈxteneb ca̱mc saˈ xbe̱neb.
Psal Swe1917 94:21  där de tränga den rättfärdiges själ och fördöma oskyldigt blod?
Psal CroSaric 94:21  Nek' samo pritišću dušu pravednog, nek' osuđuju krv nedužnu:
Psal VieLCCMN 94:21  Chúng tìm hại mạng sống người lành, lên án tử cho người vô tội.
Psal FreBDM17 94:21  Ils s’attroupent contre l’âme du juste, et condamnent le sang innocent.
Psal Aleppo 94:21    יגודו על-נפש צדיק    ודם נקי ירשיעו
Psal MapM 94:21  יָ֭גוֹדּוּ עַל־נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְדָ֖ם נָקִ֣י יַרְשִֽׁיעוּ׃
Psal HebModer 94:21  יגודו על נפש צדיק ודם נקי ירשיעו׃
Psal FreJND 94:21  ★ Ils se rassemblent contre l’âme du juste, et condamnent le sang innocent.
Psal GerGruen 94:21  Sie klagen fromme Seelen an;unschuldig Blut verdammen sie. -
Psal SloKJV 94:21  Skupaj se zbirajo zoper dušo pravičnega in obsojajo nedolžno kri.
Psal Haitian 94:21  Y'ap fè konplo sou moun ki mache dwat yo, y'ap kondannen inonsan yo amò.
Psal FinBibli 94:21  He kokoovat joukkonsa vanhurskaan sielua vastaan, ja tuomitsevat viattoman veren kadotukseen,
Psal SpaRV 94:21  Pónense en corros contra la vida del justo, y condenan la sangre inocente.
Psal WelBeibl 94:21  Maen nhw'n casglu at ei gilydd yn erbyn y cyfiawn, ac yn condemnio pobl ddiniwed i farwolaeth.
Psal GerMenge 94:21  Sie tun sich ja zusammen gegen das Leben des Gerechten und verurteilen unschuldig Blut.
Psal GreVamva 94:21  Αυτοί εφορμώσι κατά της ψυχής του δικαίου και αίμα αθώον καταδικάζουσιν.
Psal FreCramp 94:21  Ils s'empressent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
Psal SrKDEkav 94:21  Спремају се на душу праведникову, и крв праву окривљују.
Psal PolUGdan 94:21  Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
Psal FreSegon 94:21  Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
Psal SpaRV190 94:21  Pónense en corros contra la vida del justo, y condenan la sangre inocente.
Psal HunRUF 94:21  Az igaz embernek életére törnek, az ártatlan embert elítélik.
Psal FreSynod 94:21  Ils attaquent la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
Psal DaOT1931 94:21  Jager de end den retfærdiges Liv og dømmer uskyldigt Blod,
Psal TpiKJPB 94:21  Ol i bung ol yet wantaim na birua long tewel bilong stretpela man. Na ol i sutim tok long blut i no bin mekim rong.
Psal DaOT1871 94:21  De slaa sig sammen skarevis imod en retfærdigs Sjæl, og de fordømme uskyldigt Blod.
Psal PolGdans 94:21  Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
Psal JapBungo 94:21  彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
Psal GerElb18 94:21  Sie dringen ein auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.