Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 96:5  For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
Psal NHEBJE 96:5  For all the gods of the peoples are idols, but Jehovah made the heavens.
Psal ABP 96:5  For all the gods of the nations are demons; but the lord [2the 3heavens 1made].
Psal NHEBME 96:5  For all the gods of the peoples are idols, but the Lord made the heavens.
Psal Rotherha 96:5  For, all the gods of the peoples, are things of nought—But, Yahweh, made, the heavens.
Psal LEB 96:5  For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
Psal RNKJV 96:5  For all the elohim of the nations are idols: but יהוה made the heavens.
Psal Jubilee2 96:5  For all the gods of the nations [are] idols, but the LORD made the heavens.
Psal Webster 96:5  For all the gods of the nations [are] idols: but the LORD made the heavens.
Psal Darby 96:5  For all thegods of the peoples are idols; but Jehovah made the heavens.
Psal OEB 96:5  for all the gods of the nations are idols, but the Lord created the heavens.
Psal ASV 96:5  For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
Psal LITV 96:5  For all the gods of the peoples are idols; but Jehovah made the heavens.
Psal Geneva15 96:5  For all the gods of the people are idoles: but the Lord made the heauens.
Psal CPDV 96:5  The mountains flowed like wax before the face of the Lord, before the face of the Lord of all the earth.
Psal BBE 96:5  For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.
Psal DRC 96:5  The mountains melted like wax, at the presence of the Lord: at the presence of the Lord of all the earth.
Psal GodsWord 96:5  because all the gods of the nations are idols. The LORD made the heavens.
Psal JPS 96:5  For all the gods of the peoples are things of nought; but HaShem made the heavens.
Psal KJVPCE 96:5  For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.
Psal NETfree 96:5  For all the gods of the nations are worthless, but the LORD made the sky.
Psal AB 96:5  For all the gods of the heathen are demons; but the Lord made the heavens.
Psal AFV2020 96:5  For all the gods of the nations are idols; but the LORD made the heavens.
Psal NHEB 96:5  For all the gods of the peoples are idols, but the Lord made the heavens.
Psal OEBcth 96:5  for all the gods of the nations are idols, but the Lord created the heavens.
Psal NETtext 96:5  For all the gods of the nations are worthless, but the LORD made the sky.
Psal UKJV 96:5  For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
Psal Noyes 96:5  For all the gods of the nations are idols; But Jehovah made the heavens.
Psal KJV 96:5  For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.
Psal KJVA 96:5  For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.
Psal AKJV 96:5  For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
Psal RLT 96:5  For all the gods of the nations are idols: But Yhwh made the heavens.
Psal MKJV 96:5  For all the gods of the nations are idols; but the LORD made the heavens.
Psal YLT 96:5  For all the gods of the peoples are nought, And Jehovah made the heavens.
Psal ACV 96:5  For all the gods of the peoples are idols, but Jehovah made the heavens.
Psal VulgSist 96:5  Montes, sicut cera fluxerunt a facie Domini: a facie Domini omnis terra.
Psal VulgCont 96:5  Montes, sicut cera fluxerunt a facie Domini: a facie Domini omnis terra.
Psal Vulgate 96:5  montes sicut cera fluxerunt *a facie Domini; a facie Domini omnis terrae montes sicut cera tabefacti sunt a facie Domini a facie dominatoris omnis terrae
Psal VulgHetz 96:5  Montes, sicut cera fluxerunt a facie Domini: a facie Domini omnis terra.
Psal VulgClem 96:5  Montes sicut cera fluxerunt a facie Domini ; a facie Domini omnis terra.
Psal Vulgate_ 96:5  montes sicut cera tabefacti sunt a facie Domini a facie dominatoris omnis terrae
Psal CzeBKR 96:5  Všickni zajisté bohové národů jsou modly, ale Hospodin nebesa učinil.
Psal CzeB21 96:5  Bohové národů jsou samé modly, Hospodin ale stvořil nebesa.
Psal CzeCEP 96:5  Všechna božstva národů jsou bůžci, ale Hospodin učinil nebe.
Psal CzeCSP 96:5  Vždyť všichni bohové národů jsou nicotnosti; Hospodin však učinil nebesa.
Psal PorBLivr 96:5  Porque todos os deuses dos povos são ídolos, porém o SENHOR fez os céus;
Psal Mg1865 96:5  Fa ny andriamanitry ny firenena dia tsinontsinona; Fa Jehovah no nanao ny lanitra.
Psal FinPR 96:5  Sillä kaikki kansojen jumalat ovat epäjumalia, mutta Herra on tehnyt taivaat.
Psal FinRK 96:5  Epäjumalia ovat kaikki pakanakansojen jumalat, mutta Herra on tehnyt taivaat.
Psal ChiSB 96:5  萬邦的眾神盡屬虛幻,但上主卻造成了蒼天;
Psal CopSahBi 96:5  ⲁⲛⲧⲟⲟⲩ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲩⲗϩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ
Psal ChiUns 96:5  外邦的神都属虚无;惟独耶和华创造诸天。
Psal BulVeren 96:5  Защото всичките богове на народите са нищо, а ГОСПОД е направил небесата.
Psal AraSVD 96:5  لِأَنَّ كُلَّ آلِهَةِ ٱلشُّعُوبِ أَصْنَامٌ، أَمَّا ٱلرَّبُّ فَقَدْ صَنَعَ ٱلسَّمَاوَاتِ.
Psal Esperant 96:5  Ĉar ĉiuj dioj de la popoloj estas nur idoloj; Sed la Eternulo kreis la ĉielon.
Psal ThaiKJV 96:5  เพราะพระทั้งปวงของชนชาติทั้งหลายเป็นรูปเคารพ แต่พระเยโฮวาห์ทรงสร้างฟ้าสวรรค์
Psal OSHB 96:5  כִּ֤י ׀ כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַֽ֝יהוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃
Psal BurJudso 96:5  တပါးအမျိုးသားတို့၏ ဘုရားရှိသမျှတို့သည် အချည်းနှီးသက်သက် ဖြစ်ကြ၏။ ထာဝရဘုရားမူကား၊ မိုဃ်းကောင်းကင်ကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။
Psal FarTPV 96:5  خدایان اقوام دیگر فقط بُت هستند، امّا خداوند، آفرینندهٔ آسمانهاست.
Psal UrduGeoR 96:5  Kyoṅki dīgar qaumoṅ ke tamām mābūd but hī haiṅ jabki Rab ne āsmān ko banāyā.
Psal SweFolk 96:5  Folkens alla gudar är avgudar, men Herren har gjort himlen.
Psal GerSch 96:5  Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
Psal TagAngBi 96:5  Sapagka't lahat ng mga dios sa mga bayan ay mga diosdiosan. Nguni't nilikha ng Panginoon ang langit.
Psal FinSTLK2 96:5  Sillä kaikki kansojen jumalat ovat epäjumalia, mutta Herra on tehnyt taivaat.
Psal Dari 96:5  زیرا همه خدایانِ دیگر بتها هستند، لیکن خداوند، آسمان ها را آفرید.
Psal SomKQA 96:5  Waayo, dadyowga ilaahyadooda oo dhammu waa sanamyo, Laakiinse Rabbigu isagaa sameeyey samooyinka.
Psal NorSMB 96:5  For alle gudar hjå folki er avgudar; men Herren hev gjort himmelen.
Psal Alb 96:5  Sepse gjithë perënditë e kombeve janë idhuj, por Zoti ka bërë qiejtë.
Psal UyCyr 96:5  Момдәк ерип кетәр бүйүк тағлар һәтта, Аләмниң һөкүмрани Пәрвәрдигар алдида.
Psal KorHKJV 96:5  민족들의 모든 신들은 우상들이나 주께서는 하늘들을 만드셨도다.
Psal SrKDIjek 96:5  Јер су сви богови у народа ништа; а Господ је небеса створио.
Psal Wycliffe 96:5  Hillis as wax fletiden doun fro the face of the Lord; al erthe fro the face of the Lord.
Psal Mal1910 96:5  ജാതികളുടെ ദേവന്മാരൊക്കെയും മിത്ഥ്യാമൂൎത്തികളത്രേ; യഹോവയോ ആകാശത്തെ ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 96:5  만방의 모든 신은 헛 것이요 여호와께서는 하늘을 지으셨음이로다
Psal Azeri 96:5  چونکي خالقلارين بوتون آللاهلاري بوتلردئر، لاکئن رب گؤيلري ياراتدي.
Psal KLV 96:5  vaD Hoch the Qunpu' vo' the ghotpu' 'oH idols, 'ach joH'a' chenmoHta' the chal.
Psal ItaDio 96:5  Perciocchè tutti gl’iddii de’ popoli sono idoli; Ma il Signore ha fatti i cieli.
Psal RusSynod 96:5  Горы, как воск, тают от лица Господа, от лица Господа всей земли.
Psal CSlEliza 96:5  Горы яко воск растаяша от лица Господня, от лица Господа всея земли.
Psal ABPGRK 96:5  ότι πάντες οι θεοί των εθνών δαιμόνια ο δε κύριος τους ουρανούς εποίησεν
Psal FreBBB 96:5  Car tous les dieux des peuples ne sont que des idoles, Mais l'Eternel a fait les cieux.
Psal LinVB 96:5  Banzambe basusu banso bazali biloko mpamba ! Bobele ye Mokonzi akeli likolo.
Psal BurCBCM 96:5  အကြောင်းမူကား တစ်ပါးအမျိုးသားတို့၏ ဘုရားရှိသမျှတို့သည် ရုပ်တုများသာဖြစ်ကြ၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်မူကား ကောင်းကင်တို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 96:5  Mert mind a népek istenei bálványok, de az Örökkévaló az eget készítotte.
Psal ChiUnL 96:5  列邦之神、盡屬虛無、惟耶和華創造諸天兮、
Psal VietNVB 96:5  Vì tất cả các thần của các dân chỉ là hình tượng;Nhưng CHÚA đã tạo nên các tầng trời.
Psal LXX 96:5  τὰ ὄρη ἐτάκησαν ὡσεὶ κηρὸς ἀπὸ προσώπου κυρίου ἀπὸ προσώπου κυρίου πάσης τῆς γῆς
Psal CebPinad 96:5  Kay ang tanang mga dios sa mga katawohan mga larawan man; Apan si Jehova nagbuhat sa kalangitan.
Psal RomCor 96:5  Căci toţi dumnezeii popoarelor sunt nişte idoli, dar Domnul a făcut cerurile.
Psal Pohnpeia 96:5  Koht en wehi teikan koaros, iei irail me dikedik en eni, a KAUN-O, iei ih me ketin kapikada nanleng kan.
Psal HunUj 96:5  Hiszen a népek istenei csak bálványok, az ÚR pedig az ég alkotója.
Psal GerZurch 96:5  Denn alle Götter der Heiden sind Nichtse, / aber der Herr hat die Himmel geschaffen. /
Psal GerTafel 96:5  Denn alle Götter der Völker sind Götzen, aber Jehovah machte die Himmel.
Psal PorAR 96:5  Porque todos os deuses dos povos são ídolos; mas o Senhor fez os céus.
Psal DutSVVA 96:5  Want al de goden der volken zijn afgoden; maar de Heere heeft de hemelen gemaakt.
Psal FarOPV 96:5  زیراجمیع خدایان امت‌ها بتهایند، لیکن یهوه آسمانهارا آفرید.
Psal Ndebele 96:5  Ngoba bonke onkulunkulu bezizwe bayizithombe; kodwa iNkosi yenza amazulu.
Psal PorBLivr 96:5  Porque todos os deuses dos povos são ídolos, porém o SENHOR fez os céus;
Psal SloStrit 96:5  Ker vsi bogovi ljudstev so maliki, Gospod pa je naredil nebesa.
Psal Norsk 96:5  For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
Psal SloChras 96:5  Kajti vsi bogovi ljudstev so maliki, Gospod pa je naredil nebesa.
Psal Northern 96:5  Bütün özgə xalqların allahları bütlərdir, Lakin göyləri yaradan Rəbdir.
Psal GerElb19 96:5  Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, aber Jehova hat die Himmel gemacht.
Psal PohnOld 96:5  Pwe Kot en aramas akan me mal a Ieowa kotin kapikadar lang akan.
Psal LvGluck8 96:5  Jo visi tautu dievi ir elki, bet Tas Kungs ir radījis debesis.
Psal PorAlmei 96:5  Porque todos os deuses dos povos são idolos, mas o Senhor fez os céus.
Psal SloOjaca 96:5  Kajti vsi bogovi narodov so [brezživljenjski] maliki, toda Gospod je naredil podaljšek nebes.
Psal ChiUn 96:5  外邦的神都屬虛無;惟獨耶和華創造諸天。
Psal SweKarlX 96:5  Ty alle folkens gudar äro afgudar; men Herren hafver gjort himmelen.
Psal FreKhan 96:5  Car tous les dieux des nations sont de vaines idoles; mais l’Eternel est l’auteur des cieux.
Psal GerAlbre 96:5  Denn alle Götter der Völker sind nichtig, / Aber Jahwe hat die Himmel geschaffen.
Psal FrePGR 96:5  car tous les dieux des peuples sont des idoles, et l'Éternel a fait les Cieux.
Psal PorCap 96:5  *Os deuses dos pagãos não valem nada;foi o Senhor quem criou os céus.
Psal JapKougo 96:5  もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主はもろもろの天を造られた。
Psal GerTextb 96:5  Denn alle Götter der Völker sind Götzen, aber Jahwe hat den Himmel geschaffen.
Psal SpaPlate 96:5  Los montes, como cera, se derriten ante Yahvé, ante el Dominador de toda la tierra.
Psal Kapingam 96:5  Nia god o-nia guongo huogodoo ala i-golo, la nia balu-god hua. Gei-ogo Dimaadua la-go Mee dela ne-hai di langi.
Psal WLC 96:5  כִּ֤י ׀ כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַֽ֝יהוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃
Psal LtKBB 96:5  Visi tautų dievai yra stabai, bet Viešpats sukūrė dangus.
Psal Bela 96:5  Горы, як воск, растаюць ад аблічча Гасподняга, ад аблічча Госпада ўсёй зямлі.
Psal GerBoLut 96:5  Denn alle Gotter der Vdlker sind Gotzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
Psal FinPR92 96:5  Eivät ole jumalia toisten kansojen jumalat, mutta Herra on taivaitten luoja.
Psal SpaRV186 96:5  Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos: mas Jehová hizo los cielos.
Psal NlCanisi 96:5  De bergen smelten als was voor het aanschijn van Jahweh, Voor den Heer van de volheid der aarde;
Psal GerNeUe 96:5  Denn ein Nichts ist jeder Völkergott. / Doch Jahwe hat den Himmel gemacht.
Psal UrduGeo 96:5  کیونکہ دیگر قوموں کے تمام معبود بُت ہی ہیں جبکہ رب نے آسمان کو بنایا۔
Psal AraNAV 96:5  لأَنَّ كُلَّ آلِهَةِ الشُّعُوبِ أَصْنَامٌ بَاطِلَةٌ أَمَّا الرَّبُّ فَهُوَ صَانِعُ السَّمَاوَاتِ.
Psal ChiNCVs 96:5  因为万民的神都是虚空的偶像,但耶和华创造了诸天。
Psal ItaRive 96:5  Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
Psal Afr1953 96:5  Want al die gode van die volke is afgode, maar die HERE het die hemele gemaak.
Psal RusSynod 96:5  Горы, как воск, тают от лица Господа, от лица Господа всей земли.
Psal UrduGeoD 96:5  क्योंकि दीगर क़ौमों के तमाम माबूद बुत ही हैं जबकि रब ने आसमान को बनाया।
Psal TurNTB 96:5  Halkların bütün ilahları bir hiçtir, Oysa gökleri yaratan RAB'dir.
Psal DutSVV 96:5  Want al de goden der volken zijn afgoden; maar de HEERE heeft de hemelen gemaakt.
Psal HunKNB 96:5  Mert a nemzetek istenei mind csak hamis istenek, az Úr azonban egeket alkotott.
Psal Maori 96:5  He whakapakoko hoki nga atua katoa o nga iwi: na Ihowa ia i hanga nga rangi.
Psal HunKar 96:5  Mert a nemzeteknek minden istene bálvány, az Úr pedig egeket alkotott.
Psal Viet 96:5  Vì những thần của các dân đều là hình tượng; Còn Ðức Giê-hô-va đã dựng nên các từng trời.
Psal Kekchi 96:5  Eb li dios li nequeˈxlokˈoni li jalanil tenamit yal yi̱banbil. Moco tzˈakal dios ta. Abanan li Ka̱cuaˈ, aˈan li tzˈakal Dios. Aˈan li quiyi̱ban re li choxa.
Psal Swe1917 96:5  Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
Psal CroSaric 96:5  Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa!
Psal VieLCCMN 96:5  vì chư thần các nước thảy đều hư ảo, còn ĐỨC CHÚA, Người sáng tạo trời cao.
Psal FreBDM17 96:5  Car tous les dieux des peuples ne sont que des idoles ; mais l’Eternel a fait les cieux.
Psal FreLXX 96:5  Les montagnes ont fondu, comme la cire, devant la face du Seigneur ; toute la terre a fondu devant sa face.
Psal Aleppo 96:5    כי כל-אלהי העמים אלילים    ויהוה שמים עשה
Psal MapM 96:5  כִּ֤י ׀ כׇּל־אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַ֝יהֹוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃
Psal HebModer 96:5  כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃
Psal Kaz 96:5  Бүкіл әлемнің Иесінің алдында,Жаратқан Иенің бет-жүзінің алдында,Балауыз іспетті ериді таулар сонда.
Psal FreJND 96:5  Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux.
Psal GerGruen 96:5  Der Völker Götter sind ja alle Götzen;des Himmels Schöpfer ist der Herr.
Psal SloKJV 96:5  Kajti vsi bogovi narodov so maliki, toda Gospod je naredil nebesni obok.
Psal Haitian 96:5  Bondye lòt nasyon yo pa anyen, se pòtre yo ye. Men, se Seyè a ki fè syèl la.
Psal FinBibli 96:5  Sillä kaikki kansain jumalat ovat epäjumalat; mutta Herra on taivaat tehnyt.
Psal Geez 96:5  ወአድባርኒ ፡ ተመሰዉ ፡ ከመ ፡ ስምዕ ፡ እምቅድመ ፡ ገጹ ፡ ለእግዚአብሔር ፤ እምቅድመ ፡ ገጹ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ኵላ ፡ ምድር ።
Psal SpaRV 96:5  Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos: mas Jehová hizo los cielos.
Psal WelBeibl 96:5  Eilunod diwerth ydy duwiau'r holl bobloedd, ond yr ARGLWYDD wnaeth greu'r nefoedd!
Psal GerMenge 96:5  denn alle Götter der Heiden sind nichtige Götzen, doch der HERR hat den Himmel geschaffen.
Psal GreVamva 96:5  Διότι πάντες οι θεοί των εθνών είναι είδωλα· ο δε Κύριος τους ουρανούς εποίησε.
Psal UkrOgien 96:5  Гори, як віск, розтопи́лися перед обличчям Господнім, перед обличчям Господа всієї землі.
Psal SrKDEkav 96:5  Јер су сви богови у народа ништа; а Господ је небеса створио.
Psal FreCramp 96:5  car tous les dieux des peuples sont néant. Mais Yahweh a fait les cieux.
Psal PolUGdan 96:5  Gdyż wszyscy bogowie narodów są bożkami, a Pan uczynił niebiosa.
Psal FreSegon 96:5  Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Éternel a fait les cieux.
Psal SpaRV190 96:5  Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos: mas Jehová hizo los cielos.
Psal HunRUF 96:5  Hiszen a népek istenei csak bálványok, az Úr pedig az ég alkotója.
Psal FreSynod 96:5  Oui, tous les dieux des peuples sont des idoles; Mais l'Éternel a créé les cieux.
Psal DaOT1931 96:5  thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Psal TpiKJPB 96:5  Long wanem olgeta god bilong ol kantri ol i god giaman. Tasol BIKPELA i bin wokim ol heven.
Psal DaOT1871 96:5  Thi alle Folkenes Guder ere Afguder; men Herren har skabt Himmelen.
Psal FreVulgG 96:5  Les montagnes se sont fondues comme la cire à la face du Seigneur ; à la face du Seigneur, toute la terre (s’est fondue).
Psal PolGdans 96:5  Wszyscy bowiem bogowie narodów są bałwani; ale Pan niebiosa uczynił.
Psal JapBungo 96:5  もろもろの民のすべての神はことごとく虚し されどヱホバはもろもろの天をつくりたまへり
Psal GerElb18 96:5  Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, aber Jehova hat die Himmel gemacht.