Psal
|
RWebster
|
96:7 |
Give to the LORD, O ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
|
Psal
|
NHEBJE
|
96:7 |
Ascribe to Jehovah, you families of nations, ascribe to Jehovah glory and strength.
|
Psal
|
ABP
|
96:7 |
Bring to the lord, O families of the nations! Bring to the lord glory and honor!
|
Psal
|
NHEBME
|
96:7 |
Ascribe to the Lord, you families of nations, ascribe to the Lord glory and strength.
|
Psal
|
Rotherha
|
96:7 |
Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength;
|
Psal
|
LEB
|
96:7 |
Ascribe to Yahweh, you families of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength.
|
Psal
|
RNKJV
|
96:7 |
Give unto יהוה, O ye kindreds of the people, give unto יהוה glory and strength.
|
Psal
|
Jubilee2
|
96:7 |
Give unto the LORD, O ye kindreds of the peoples, give unto the LORD the glory and the strength.
|
Psal
|
Webster
|
96:7 |
Give to the LORD, O ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
|
Psal
|
Darby
|
96:7 |
Give unto Jehovah, ye families of peoples, give unto Jehovah glory and strength;
|
Psal
|
OEB
|
96:7 |
Ascribe to the Lord, you tribes of the nations, ascribe to the Lord glory and strength.
|
Psal
|
ASV
|
96:7 |
Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
|
Psal
|
LITV
|
96:7 |
Give to Jehovah, O families of the people; give to Jehovah glory and might.
|
Psal
|
Geneva15
|
96:7 |
Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
|
Psal
|
CPDV
|
96:7 |
May all those who adore graven images be confounded, along with those who glory in their false images. All you his Angels: Adore him.
|
Psal
|
BBE
|
96:7 |
Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
|
Psal
|
DRC
|
96:7 |
Let them be all confounded that adore graven things, and that glory in their idols. Adore him, all you his angels:
|
Psal
|
GodsWord
|
96:7 |
Give to the LORD, you families of the nations. Give to the LORD glory and power.
|
Psal
|
JPS
|
96:7 |
Ascribe unto HaShem, ye kindreds of the peoples, ascribe unto HaShem glory and strength.
|
Psal
|
KJVPCE
|
96:7 |
Give unto the Lord, O ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
|
Psal
|
NETfree
|
96:7 |
Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD splendor and strength!
|
Psal
|
AB
|
96:7 |
Bring to the Lord, you families of the Gentiles, bring to the Lord glory and honor.
|
Psal
|
AFV2020
|
96:7 |
Ascribe to the LORD, O you kindreds of the people; give to the LORD glory and strength.
|
Psal
|
NHEB
|
96:7 |
Ascribe to the Lord, you families of nations, ascribe to the Lord glory and strength.
|
Psal
|
OEBcth
|
96:7 |
Ascribe to the Lord, you tribes of the nations, ascribe to the Lord glory and strength.
|
Psal
|
NETtext
|
96:7 |
Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD splendor and strength!
|
Psal
|
UKJV
|
96:7 |
Give unto the LORD, O all of you families of the people, give unto the LORD glory and strength.
|
Psal
|
Noyes
|
96:7 |
Give to Jehovah, ye tribes of the people, Give to Jehovah glory and praise!
|
Psal
|
KJV
|
96:7 |
Give unto the Lord, O ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
|
Psal
|
KJVA
|
96:7 |
Give unto the Lord, O ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
|
Psal
|
AKJV
|
96:7 |
Give to the LORD, O you kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
|
Psal
|
RLT
|
96:7 |
Give unto Yhwh, O ye kindreds of the people, give unto Yhwh glory and strength.
|
Psal
|
MKJV
|
96:7 |
Give to the LORD, O families of the people; give to the LORD glory and strength.
|
Psal
|
YLT
|
96:7 |
Ascribe to Jehovah, O families of the peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
|
Psal
|
ACV
|
96:7 |
Ascribe to Jehovah, ye kindred of the peoples. Ascribe to Jehovah glory and strength.
|
Psal
|
PorBLivr
|
96:7 |
Reconhecei ao SENHOR, ó famílias dos povos; reconhecei que ao SENHOR pertence a glória e a força.
|
Psal
|
Mg1865
|
96:7 |
Ry firenena, manomeza an’ i Jehovah, Eny, manomeza voninahitra sy hery ho an i Jehovah.
|
Psal
|
FinPR
|
96:7 |
Antakaa Herralle, te kansojen sukukunnat, antakaa Herralle kunnia ja väkevyys.
|
Psal
|
FinRK
|
96:7 |
Antakaa Herralle, te kansojen heimot, antakaa Herralle kunnia, tunnustakaa hänen voimansa.
|
Psal
|
ChiSB
|
96:7 |
各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
|
Psal
|
CopSahBi
|
96:7 |
ⲥⲉⲛⲁϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲙⲙⲟⲩⲛⲅ ⲛϭⲓϫ ⲛⲉⲧϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁϥ ⲛⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
96:7 |
民中的万族啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,都归给耶和华!
|
Psal
|
BulVeren
|
96:7 |
Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
|
Psal
|
AraSVD
|
96:7 |
قَدِّمُوا لِلرَّبِّ يَا قَبَائِلَ ٱلشُّعُوبِ، قَدِّمُوا لِلرَّبِّ مَجْدًا وَقُوَّةً.
|
Psal
|
Esperant
|
96:7 |
Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
96:7 |
โอ ตระกูลของชนชาติทั้งหลายเอ๋ย จงถวายแด่พระเยโฮวาห์ จงถวายสง่าราศีและกำลังแด่พระเยโฮวาห์
|
Psal
|
OSHB
|
96:7 |
הָב֣וּ לַ֭יהוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃
|
Psal
|
BurJudso
|
96:7 |
လူအမျိုးမျိုးတို့၊ ထာဝရဘုရားသည် ဘုန်း တန်ခိုးအစွမ်းသတ္တိရှိတော်မူသည်ဟု ဝန်ခံကြလော့။ ရှိတော်မူသည်ဟု ဝန်ခံကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
96:7 |
ای اقوام روی زمین، خداوند را ستایش کنید و جلال و قدرت او را بستایید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
96:7 |
Ai qaumoṅ ke qabīlo, Rab kī tamjīd karo, Rab ke jalāl aur qudrat kī satāish karo.
|
Psal
|
SweFolk
|
96:7 |
Ge åt Herren, ni folkens släkter, ge åt Herren ära och makt!
|
Psal
|
GerSch
|
96:7 |
Bringet dem HERRN, ihr Völkerstämme, bringet dem HERRN Ehre und Macht!
|
Psal
|
TagAngBi
|
96:7 |
Magbigay kayo sa Panginoon, kayong mga angkan ng mga bayan, magbigay kayo sa Panginoon ng kaluwalhatian at kalakasan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
96:7 |
Antakaa Herralle, te kansojen sukukunnat, antakaa Herralle kunnia ja voima.
|
Psal
|
Dari
|
96:7 |
ای مردم جهان، خداوند را ستایش کنید! خداوند را در جلال و قدرت او توصیف نمائید!
|
Psal
|
SomKQA
|
96:7 |
Dadka qolooyinkiisow, Rabbiga ammaana, Waxaad Rabbiga ka sheegtaan ammaan iyo xoog.
|
Psal
|
NorSMB
|
96:7 |
Gjev Herren, de folke-ætter, gjev Herren æra og magt!
|
Psal
|
Alb
|
96:7 |
Jepini Zotit, o familje të popujve, jepini Zotit lavdi dhe forcë.
|
Psal
|
UyCyr
|
96:7 |
Шәрмәндиликтә қалар ахир бутпәрәсләр, Әрзимәс бутлирини махтиғанлар. Пәрвәрдигарға сәҗдә қилар барлиқ «илаһлар».
|
Psal
|
KorHKJV
|
96:7 |
오 백성들의 족속들아, 너희는 영광과 능력을 주께 드릴지어다. 주께 드릴지어다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
96:7 |
Дајте, Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
|
Psal
|
Wycliffe
|
96:7 |
Alle that worschipen sculptilis be schent, and thei that han glorie in her symelacris; alle ye aungels of the Lord, worschipe him.
|
Psal
|
Mal1910
|
96:7 |
ജാതികളുടെ കുലങ്ങളേ, യഹോവെക്കു കൊടുപ്പിൻ; മഹത്വവും ബലവും യഹോവെക്കു കൊടുപ്പിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
96:7 |
만방의 족속들아 영광과 권능을 여호와께 돌릴지어다 여호와께 돌릴지어다
|
Psal
|
Azeri
|
96:7 |
سئز، اي خالقلارين طايفالاري، ربّي وصف ادئن. ربّئن عئزّت و قودرتئني وصف ادئن.
|
Psal
|
KLV
|
96:7 |
Ascribe Daq joH'a', SoH qorDu'pu' vo' tuqpu', ascribe Daq joH'a' batlh je HoS.
|
Psal
|
ItaDio
|
96:7 |
Date al Signore, o generazioni de’ popoli, Date al Signore gloria e forza.
|
Psal
|
RusSynod
|
96:7 |
Да постыдятся все служащие истуканам, хвалящиеся идолами. Поклонитесь пред Ним, все боги.
|
Psal
|
CSlEliza
|
96:7 |
Да постыдятся вси кланяющиися истуканным, хвалящиися о идолех своих: поклонитеся Ему, вси ангели Его.
|
Psal
|
ABPGRK
|
96:7 |
ενέγκατε τω κυρίω αι πατριαί των εθνών ενέγκατε τω κυρίω δόξαν και τιμήν
|
Psal
|
FreBBB
|
96:7 |
Rendez à l'Eternel, familles des peuples, Rendez à l'Eternel gloire et puissance !
|
Psal
|
LinVB
|
96:7 |
Bokumisa Mokonzi, bato ba bikolo binso, bokumisa Mokonzi mpo ya nkembo mpe bokasi bwa ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
96:7 |
လူမျိုးနွယ်အပေါင်းတို့၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို သိမှတ်ဝန်ခံကြလော့။ ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ဘုန်းဂုဏ်တော်နှင့် ခွန်အားတန်ခိုးတော်တို့ကို သိမှတ်ဝန်ခံကြလော့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
96:7 |
Adjatok az Örökkévalónak, népek családjai, adjatok az Örökkévalónak dicsőséget és erőt;
|
Psal
|
ChiUnL
|
96:7 |
萬民諸族歟、當以尊榮能力歸於耶和華、咸歸於耶和華兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
96:7 |
Hỡi các tông tộc của muôn dân, hãy dâng cho CHÚA;Hãy dâng cho CHÚA vinh quang năng lực.
|
Psal
|
LXX
|
96:7 |
αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ προσκυνοῦντες τοῖς γλυπτοῖς οἱ ἐγκαυχώμενοι ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν προσκυνήσατε αὐτῷ πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
96:7 |
Ihatag ninyo kang Jehova, Oh kamong mga kaubanan sa mga katawohan, Ipahanungod ngadto kang Jehova himaya ug kusog.
|
Psal
|
RomCor
|
96:7 |
Familiile popoarelor, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
96:7 |
Tohn sampah koaros, kumwail kapinga KAUN-O; kumwail kapinga sapwellime lingan oh manaman.
|
Psal
|
HunUj
|
96:7 |
Népek törzsei! Magasztaljátok az URat! Magasztaljátok az ÚR dicsőségét és hatalmát!
|
Psal
|
GerZurch
|
96:7 |
Bringt dar dem Herrn, ihr Geschlechter der Völker, / bringt dar dem Herrn Ehre und Stärke! / (a) Ps 29:1 2
|
Psal
|
GerTafel
|
96:7 |
Gebt her Jehovah, ihr Familien der Völker, gebt her Jehovah Herrlichkeit und Stärke!
|
Psal
|
PorAR
|
96:7 |
Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
|
Psal
|
DutSVVA
|
96:7 |
Geeft den Heere, gij geslachten der volken! geeft den Heere eer en sterkte.
|
Psal
|
FarOPV
|
96:7 |
ای قبایل قومها خداوند را توصیف نمایید! خداوند را به جلال و قوت توصیف نمایید!
|
Psal
|
Ndebele
|
96:7 |
Inikeni iNkosi, zizukulwana zezizwe, inikeni iNkosi udumo lamandla.
|
Psal
|
PorBLivr
|
96:7 |
Reconhecei ao SENHOR, ó famílias dos povos; reconhecei que ao SENHOR pertence a glória e a força.
|
Psal
|
SloStrit
|
96:7 |
Dajajte Gospodu, ljudstev rodovine, dajajte čast in hvalo Gospodu.
|
Psal
|
Norsk
|
96:7 |
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
|
Psal
|
SloChras
|
96:7 |
Dajajte Gospodu, ljudstev rodovine, dajajte čast in moč Gospodu!
|
Psal
|
Northern
|
96:7 |
Ey xalqların tayfaları, Rəbbə verin – İzzəti, qüdrəti Rəbbə verin,
|
Psal
|
GerElb19
|
96:7 |
Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
|
Psal
|
PohnOld
|
96:7 |
Komail men liki kan, ki ong Ieowa, ki ong Ieowa lingan o manaman.
|
Psal
|
LvGluck8
|
96:7 |
Dodiet Tam Kungam, jūs ļaužu tautas, dodiet Tam Kungam godu un spēku.
|
Psal
|
PorAlmei
|
96:7 |
Dae ao Senhor, ó familias dos povos, dae ao Senhor gloria e força.
|
Psal
|
SloOjaca
|
96:7 |
Pripisujte Gospodu, o ve družine izmed ljudstev, pripisujte Gospodu slavo in moč.
|
Psal
|
ChiUn
|
96:7 |
民中的萬族啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
|
Psal
|
SweKarlX
|
96:7 |
I folk, bärer fram Herranom; bärer fram Herranom äro och magt.
|
Psal
|
FreKhan
|
96:7 |
Célébrez l’Eternel, groupes de nations, célébrez sa gloire et sa puissance.
|
Psal
|
GerAlbre
|
96:7 |
Bringt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, / Bringt Jahwe Ehre und Preis!
|
Psal
|
FrePGR
|
96:7 |
Tribus des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel l'honneur et la louange !
|
Psal
|
PorCap
|
96:7 |
Dai ao Senhor, famílias dos povos,dai ao Senhor glória e poder.
|
Psal
|
JapKougo
|
96:7 |
もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
|
Psal
|
GerTextb
|
96:7 |
Gebt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, gebt Jahwe Herrlichkeit und Stärke!
|
Psal
|
SpaPlate
|
96:7 |
Confundidos quedan todos los que adoran simulacros, y los que se glorían en los ídolos. “¡Adoradlo, ángeles todos de Dios!”
|
Psal
|
Kapingam
|
96:7 |
Digau huogodoo i henuailala, goodou hagaamuina Dimaadua. Goodou hagaamuina ono madamada mo ono mogobuna.
|
Psal
|
WLC
|
96:7 |
הָב֣וּ לַ֭יהוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃
|
Psal
|
LtKBB
|
96:7 |
Pripažinkite Viešpačiui, tautų giminės, pripažinkite Viešpačiui šlovę ir galybę!
|
Psal
|
Bela
|
96:7 |
Хай пасаромяцца ўсе, хто служыць балванам, хто хваліцца ідаламі. Пакланецеся Яму, усе багі.
|
Psal
|
GerBoLut
|
96:7 |
Ihr Volker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
|
Psal
|
FinPR92
|
96:7 |
Maan kaikki kansat, tunnustakaa Herra, tunnustakaa Herran kunnia ja voima,
|
Psal
|
SpaRV186
|
96:7 |
Dad a Jehová, o! familias de los pueblos, dad a Jehová la gloria y la fortaleza.
|
Psal
|
NlCanisi
|
96:7 |
Alle beeldenaanbidders worden te schande, Die zich op hun goden beroemen; En diep in het stof werpen alle afgoden Zich voor Hem neer.
|
Psal
|
GerNeUe
|
96:7 |
Rühmt Jahwe, ihr Völkerstämme, / preist Jahwes Ehre und Macht!
|
Psal
|
UrduGeo
|
96:7 |
اے قوموں کے قبیلو، رب کی تمجید کرو، رب کے جلال اور قدرت کی ستائش کرو۔
|
Psal
|
AraNAV
|
96:7 |
قَدِّمُوا لِلرَّبِّ يَاجَمِيعَ قَبَائِلِ الشُّعُوبِ، قَدِّمُوا لِلرَّبِّ مَجْداً وَقُوَّةً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
96:7 |
列国的万族啊!你们要归给耶和华,要把荣耀和能力归给耶和华。
|
Psal
|
ItaRive
|
96:7 |
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
|
Psal
|
Afr1953
|
96:7 |
Gee aan die HERE, o geslagte van die volke, gee aan die HERE eer en sterkte.
|
Psal
|
RusSynod
|
96:7 |
Да постыдятся все служащие истуканам, хвалящиеся идолами. Поклонитесь пред Ним, все боги.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
96:7 |
ऐ क़ौमों के क़बीलो, रब की तमजीद करो, रब के जलाल और क़ुदरत की सताइश करो।
|
Psal
|
TurNTB
|
96:7 |
Ey bütün halklar, RAB'bi övün, RAB'bin gücünü, yüceliğini övün,
|
Psal
|
DutSVV
|
96:7 |
Geeft den HEERE, gij geslachten der volken! geeft den HEERE eer en sterkte.
|
Psal
|
HunKNB
|
96:7 |
Ünnepeljétek az Urat, népek családjai, ünnepeljétek az Úr dicsőségét és hatalmát.
|
Psal
|
Maori
|
96:7 |
Waiho atu i a Ihowa, e nga hapu katoa o nga iwi: waiho atu i a Ihowa te kororia me te kaha.
|
Psal
|
HunKar
|
96:7 |
Adjatok az Úrnak népeknek nemzetségei: adjatok az Úrnak dicsőséget és tisztességet!
|
Psal
|
Viet
|
96:7 |
Hỡi các họ hàng của muôn dân, Ðáng tôn vinh hiển và năng lực cho Ðức Giê-hô-va.
|
Psal
|
Kekchi
|
96:7 |
Cheqˈuehak xlokˈal li nimajcual Dios che̱junilex la̱ex li cuanquex saˈ ruchichˈochˈ. Cheqˈuehak xcuanquil ut cheqˈuehak xlokˈal li Ka̱cuaˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
96:7 |
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
|
Psal
|
CroSaric
|
96:7 |
Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
96:7 |
Hãy dâng CHÚA, hỡi các dân các nước, dâng CHÚA quyền lực và vinh quang,
|
Psal
|
FreBDM17
|
96:7 |
Familles des peuples rendez à l’Eternel, rendez à l’Eternel la gloire et la force.
|
Psal
|
FreLXX
|
96:7 |
Que tous ceux qui adorent des sculptures, et se glorifient dans leurs idoles, soient confondus ! Et vous tous, ses anges, adorez-le !
|
Psal
|
Aleppo
|
96:7 |
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז
|
Psal
|
MapM
|
96:7 |
הָב֣וּ לַ֭יהֹוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהֹוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃
|
Psal
|
HebModer
|
96:7 |
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
|
Psal
|
Kaz
|
96:7 |
Жалған тәңірлерімен мақтанғандарҰялсын, сол мүсіндерге табынғандар.Жаратқанға бас иіңдер, барлық пұттар!
|
Psal
|
FreJND
|
96:7 |
Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force !
|
Psal
|
GerGruen
|
96:7 |
So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen,herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
|
Psal
|
SloKJV
|
96:7 |
Dajajte Gospodu, oh sorodstva ljudstev, dajajte Gospodu slavo in moč.
|
Psal
|
Haitian
|
96:7 |
Nou tout pèp ki sou latè, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
|
Psal
|
FinBibli
|
96:7 |
Kansain sukukunnat, tuokaat Herralle, tuokaat Herralle kunnia ja voima!
|
Psal
|
Geez
|
96:7 |
ይትኀፈሩ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይሰግዱ ፡ ለግልፎ ፤ እለ ፡ ይትሜክሑ ፡ በአማልክቲሆሙ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
96:7 |
Dad á Jehová, oh familias de los pueblos, dad á Jehová la gloria y la fortaleza.
|
Psal
|
WelBeibl
|
96:7 |
Dewch, bobl y cenhedloedd! Cyhoeddwch! Cyhoeddwch mor wych ac mor gryf ydy'r ARGLWYDD!
|
Psal
|
GerMenge
|
96:7 |
Bringt dar dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, bringt dar dem HERRN Ehre und Preis!
|
Psal
|
GreVamva
|
96:7 |
Απόδοτε εις τον Κύριον, πατριαί των λαών, απόδοτε εις τον Κύριον δόξαν και ισχύν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
96:7 |
Нехай посоро́млені будуть усі, хто і́долам служить, хто божка́ми вихва́люється! Додо́лу впадіть перед Ним, усі бо́ги!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
96:7 |
Дајте, Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
|
Psal
|
FreCramp
|
96:7 |
Rendez à Yahweh, famille des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance !
|
Psal
|
PolUGdan
|
96:7 |
Oddajcie Panu, rodziny narodów, oddajcie Panu chwałę i moc.
|
Psal
|
FreSegon
|
96:7 |
Familles des peuples, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur!
|
Psal
|
SpaRV190
|
96:7 |
Dad á Jehová, oh familias de los pueblos, dad á Jehová la gloria y la fortaleza.
|
Psal
|
HunRUF
|
96:7 |
Népek törzsei! Magasztaljátok az Urat! Magasztaljátok az Úr dicsőségét és hatalmát!
|
Psal
|
FreSynod
|
96:7 |
Rendez à l'Éternel, familles des peuples. Rendez à l'Éternel la gloire et l'honneur!
|
Psal
|
DaOT1931
|
96:7 |
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
96:7 |
Yupela i mas givim long BIKPELA, O yupela wantok bilong ol manmeri, yupela i mas givim glori na strong long BIKPELA.
|
Psal
|
DaOT1871
|
96:7 |
Giver Herren, I Folkeslægter! giver Herren Ære og Magt!
|
Psal
|
FreVulgG
|
96:7 |
Qu’ils soient confondus tous ceux qui adorent les (des) images sculptées (taillées au ciseau), et qui se glorifient dans leurs idoles (simulacres). Adorez-le, vous tous ses anges.
|
Psal
|
PolGdans
|
96:7 |
Oddajcie Panu, pokolenia narodów, oddajcie Panu chwałę i moc.
|
Psal
|
JapBungo
|
96:7 |
もろもろの民のやからよ榮光とちからとをヱホバにあたへよヱホバにあたへよ
|
Psal
|
GerElb18
|
96:7 |
Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
|