Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 96:7  Bring to the Lord, you families of the Gentiles, bring to the Lord glory and honor.
Psal ABP 96:7  Bring to the lord, O families of the nations! Bring to the lord glory and honor!
Psal ACV 96:7  Ascribe to Jehovah, ye kindred of the peoples. Ascribe to Jehovah glory and strength.
Psal AFV2020 96:7  Ascribe to the LORD, O you kindreds of the people; give to the LORD glory and strength.
Psal AKJV 96:7  Give to the LORD, O you kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
Psal ASV 96:7  Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
Psal BBE 96:7  Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
Psal CPDV 96:7  May all those who adore graven images be confounded, along with those who glory in their false images. All you his Angels: Adore him.
Psal DRC 96:7  Let them be all confounded that adore graven things, and that glory in their idols. Adore him, all you his angels:
Psal Darby 96:7  Give unto Jehovah, ye families of peoples, give unto Jehovah glory and strength;
Psal Geneva15 96:7  Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Psal GodsWord 96:7  Give to the LORD, you families of the nations. Give to the LORD glory and power.
Psal JPS 96:7  Ascribe unto HaShem, ye kindreds of the peoples, ascribe unto HaShem glory and strength.
Psal Jubilee2 96:7  Give unto the LORD, O ye kindreds of the peoples, give unto the LORD the glory and the strength.
Psal KJV 96:7  Give unto the Lord, O ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
Psal KJVA 96:7  Give unto the Lord, O ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
Psal KJVPCE 96:7  Give unto the Lord, O ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
Psal LEB 96:7  Ascribe to Yahweh, you families of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength.
Psal LITV 96:7  Give to Jehovah, O families of the people; give to Jehovah glory and might.
Psal MKJV 96:7  Give to the LORD, O families of the people; give to the LORD glory and strength.
Psal NETfree 96:7  Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD splendor and strength!
Psal NETtext 96:7  Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD splendor and strength!
Psal NHEB 96:7  Ascribe to the Lord, you families of nations, ascribe to the Lord glory and strength.
Psal NHEBJE 96:7  Ascribe to Jehovah, you families of nations, ascribe to Jehovah glory and strength.
Psal NHEBME 96:7  Ascribe to the Lord, you families of nations, ascribe to the Lord glory and strength.
Psal Noyes 96:7  Give to Jehovah, ye tribes of the people, Give to Jehovah glory and praise!
Psal OEB 96:7  Ascribe to the Lord, you tribes of the nations, ascribe to the Lord glory and strength.
Psal OEBcth 96:7  Ascribe to the Lord, you tribes of the nations, ascribe to the Lord glory and strength.
Psal RLT 96:7  Give unto Yhwh, O ye kindreds of the people, give unto Yhwh glory and strength.
Psal RNKJV 96:7  Give unto יהוה, O ye kindreds of the people, give unto יהוה glory and strength.
Psal RWebster 96:7  Give to the LORD, O ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
Psal Rotherha 96:7  Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength;
Psal UKJV 96:7  Give unto the LORD, O all of you families of the people, give unto the LORD glory and strength.
Psal Webster 96:7  Give to the LORD, O ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
Psal YLT 96:7  Ascribe to Jehovah, O families of the peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
Psal VulgClem 96:7  Confundantur omnes qui adorant sculptilia, et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli ejus.
Psal VulgCont 96:7  Confundantur omnes, qui adorant sculptilia: et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli eius:
Psal VulgHetz 96:7  Confundantur omnes, qui adorant sculptilia: et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli eius:
Psal VulgSist 96:7  Confundantur omnes, qui adorant sculptilia: et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli eius:
Psal Vulgate 96:7  confundantur omnes qui adorant sculptilia qui gloriantur in simulacris suis adorate eum omnes angeli eius confundantur universi qui serviunt sculptili qui gloriantur in idolis adorate eum omnes dii
Psal Vulgate_ 96:7  confundantur universi qui serviunt sculptili qui gloriantur in idolis adorate eum omnes dii
Psal CzeB21 96:7  Vzdejte Hospodinu, lidské plémě, vzdejte Hospodinu slávu a moc!
Psal CzeBKR 96:7  Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu čest i moc.
Psal CzeCEP 96:7  Lidské čeledi, přiznejte Hospodinu, přiznejte Hospodinu slávu a moc,
Psal CzeCSP 96:7  Vzdejte Hospodinu, čeledi národů, vzdejte Hospodinu slávu a moc!
Psal ABPGRK 96:7  ενέγκατε τω κυρίω αι πατριαί των εθνών ενέγκατε τω κυρίω δόξαν και τιμήν
Psal Afr1953 96:7  Gee aan die HERE, o geslagte van die volke, gee aan die HERE eer en sterkte.
Psal Alb 96:7  Jepini Zotit, o familje të popujve, jepini Zotit lavdi dhe forcë.
Psal Aleppo 96:7    הבו ליהוה משפחות עמים    הבו ליהוה כבוד ועז
Psal AraNAV 96:7  قَدِّمُوا لِلرَّبِّ يَاجَمِيعَ قَبَائِلِ الشُّعُوبِ، قَدِّمُوا لِلرَّبِّ مَجْداً وَقُوَّةً.
Psal AraSVD 96:7  قَدِّمُوا لِلرَّبِّ يَا قَبَائِلَ ٱلشُّعُوبِ، قَدِّمُوا لِلرَّبِّ مَجْدًا وَقُوَّةً.
Psal Azeri 96:7  سئز، اي خالقلارين طايفالاري، ربّي وصف ادئن. ربّئن عئزّت و قودرتئني وصف ادئن.
Psal Bela 96:7  Хай пасаромяцца ўсе, хто служыць балванам, хто хваліцца ідаламі. Пакланецеся Яму, усе багі.
Psal BulVeren 96:7  Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
Psal BurCBCM 96:7  လူမျိုးနွယ်အပေါင်းတို့၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို သိမှတ်ဝန်ခံကြလော့။ ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ဘုန်းဂုဏ်တော်နှင့် ခွန်အားတန်ခိုးတော်တို့ကို သိမှတ်ဝန်ခံကြလော့။-
Psal BurJudso 96:7  လူအမျိုးမျိုးတို့၊ ထာဝရဘုရားသည် ဘုန်း တန်ခိုးအစွမ်းသတ္တိရှိတော်မူသည်ဟု ဝန်ခံကြလော့။ ရှိတော်မူသည်ဟု ဝန်ခံကြလော့။
Psal CSlEliza 96:7  Да постыдятся вси кланяющиися истуканным, хвалящиися о идолех своих: поклонитеся Ему, вси ангели Его.
Psal CebPinad 96:7  Ihatag ninyo kang Jehova, Oh kamong mga kaubanan sa mga katawohan, Ipahanungod ngadto kang Jehova himaya ug kusog.
Psal ChiNCVs 96:7  列国的万族啊!你们要归给耶和华,要把荣耀和能力归给耶和华。
Psal ChiSB 96:7  各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
Psal ChiUn 96:7  民中的萬族啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
Psal ChiUnL 96:7  萬民諸族歟、當以尊榮能力歸於耶和華、咸歸於耶和華兮、
Psal ChiUns 96:7  民中的万族啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,都归给耶和华!
Psal CopSahBi 96:7  ⲥⲉⲛⲁϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲙⲙⲟⲩⲛⲅ ⲛϭⲓϫ ⲛⲉⲧϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁϥ ⲛⲉϥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Psal CroSaric 96:7  Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
Psal DaOT1871 96:7  Giver Herren, I Folkeslægter! giver Herren Ære og Magt!
Psal DaOT1931 96:7  Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Psal Dari 96:7  ای مردم جهان، خداوند را ستایش کنید! خداوند را در جلال و قدرت او توصیف نمائید!
Psal DutSVV 96:7  Geeft den HEERE, gij geslachten der volken! geeft den HEERE eer en sterkte.
Psal DutSVVA 96:7  Geeft den Heere, gij geslachten der volken! geeft den Heere eer en sterkte.
Psal Esperant 96:7  Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
Psal FarOPV 96:7  ‌ای قبایل قوم‌ها خداوند را توصیف نمایید! خداوند را به جلال و قوت توصیف نمایید!
Psal FarTPV 96:7  ای اقوام روی زمین، خداوند را ستایش کنید و جلال و قدرت او را بستایید.
Psal FinBibli 96:7  Kansain sukukunnat, tuokaat Herralle, tuokaat Herralle kunnia ja voima!
Psal FinPR 96:7  Antakaa Herralle, te kansojen sukukunnat, antakaa Herralle kunnia ja väkevyys.
Psal FinPR92 96:7  Maan kaikki kansat, tunnustakaa Herra, tunnustakaa Herran kunnia ja voima,
Psal FinRK 96:7  Antakaa Herralle, te kansojen heimot, antakaa Herralle kunnia, tunnustakaa hänen voimansa.
Psal FinSTLK2 96:7  Antakaa Herralle, te kansojen sukukunnat, antakaa Herralle kunnia ja voima.
Psal FreBBB 96:7  Rendez à l'Eternel, familles des peuples, Rendez à l'Eternel gloire et puissance !
Psal FreBDM17 96:7  Familles des peuples rendez à l’Eternel, rendez à l’Eternel la gloire et la force.
Psal FreCramp 96:7  Rendez à Yahweh, famille des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance !
Psal FreJND 96:7  Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force !
Psal FreKhan 96:7  Célébrez l’Eternel, groupes de nations, célébrez sa gloire et sa puissance.
Psal FreLXX 96:7  Que tous ceux qui adorent des sculptures, et se glorifient dans leurs idoles, soient confondus ! Et vous tous, ses anges, adorez-le !
Psal FrePGR 96:7  Tribus des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel l'honneur et la louange !
Psal FreSegon 96:7  Familles des peuples, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur!
Psal FreSynod 96:7  Rendez à l'Éternel, familles des peuples. Rendez à l'Éternel la gloire et l'honneur!
Psal FreVulgG 96:7  Qu’ils soient confondus tous ceux qui adorent les (des) images sculptées (taillées au ciseau), et qui se glorifient dans leurs idoles (simulacres). Adorez-le, vous tous ses anges.
Psal Geez 96:7  ይትኀፈሩ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይሰግዱ ፡ ለግልፎ ፤ እለ ፡ ይትሜክሑ ፡ በአማልክቲሆሙ ፤
Psal GerAlbre 96:7  Bringt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, / Bringt Jahwe Ehre und Preis!
Psal GerBoLut 96:7  Ihr Volker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
Psal GerElb18 96:7  Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
Psal GerElb19 96:7  Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
Psal GerGruen 96:7  So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen,herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
Psal GerMenge 96:7  Bringt dar dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, bringt dar dem HERRN Ehre und Preis!
Psal GerNeUe 96:7  Rühmt Jahwe, ihr Völkerstämme, / preist Jahwes Ehre und Macht!
Psal GerSch 96:7  Bringet dem HERRN, ihr Völkerstämme, bringet dem HERRN Ehre und Macht!
Psal GerTafel 96:7  Gebt her Jehovah, ihr Familien der Völker, gebt her Jehovah Herrlichkeit und Stärke!
Psal GerTextb 96:7  Gebt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, gebt Jahwe Herrlichkeit und Stärke!
Psal GerZurch 96:7  Bringt dar dem Herrn, ihr Geschlechter der Völker, / bringt dar dem Herrn Ehre und Stärke! / (a) Ps 29:1 2
Psal GreVamva 96:7  Απόδοτε εις τον Κύριον, πατριαί των λαών, απόδοτε εις τον Κύριον δόξαν και ισχύν.
Psal Haitian 96:7  Nou tout pèp ki sou latè, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
Psal HebModer 96:7  הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
Psal HunIMIT 96:7  Adjatok az Örökkévalónak, népek családjai, adjatok az Örökkévalónak dicsőséget és erőt;
Psal HunKNB 96:7  Ünnepeljétek az Urat, népek családjai, ünnepeljétek az Úr dicsőségét és hatalmát.
Psal HunKar 96:7  Adjatok az Úrnak népeknek nemzetségei: adjatok az Úrnak dicsőséget és tisztességet!
Psal HunRUF 96:7  Népek törzsei! Magasztaljátok az Urat! Magasztaljátok az Úr dicsőségét és hatalmát!
Psal HunUj 96:7  Népek törzsei! Magasztaljátok az URat! Magasztaljátok az ÚR dicsőségét és hatalmát!
Psal ItaDio 96:7  Date al Signore, o generazioni de’ popoli, Date al Signore gloria e forza.
Psal ItaRive 96:7  Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
Psal JapBungo 96:7  もろもろの民のやからよ榮光とちからとをヱホバにあたへよヱホバにあたへよ
Psal JapKougo 96:7  もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
Psal KLV 96:7  Ascribe Daq joH'a', SoH qorDu'pu' vo' tuqpu', ascribe Daq joH'a' batlh je HoS.
Psal Kapingam 96:7  Digau huogodoo i henuailala, goodou hagaamuina Dimaadua. Goodou hagaamuina ono madamada mo ono mogobuna.
Psal Kaz 96:7  Жалған тәңірлерімен мақтанғандарҰялсын, сол мүсіндерге табынғандар.Жаратқанға бас иіңдер, барлық пұттар!
Psal Kekchi 96:7  Cheqˈuehak xlokˈal li nimajcual Dios che̱junilex la̱ex li cuanquex saˈ ruchichˈochˈ. Cheqˈuehak xcuanquil ut cheqˈuehak xlokˈal li Ka̱cuaˈ.
Psal KorHKJV 96:7  오 백성들의 족속들아, 너희는 영광과 능력을 주께 드릴지어다. 주께 드릴지어다.
Psal KorRV 96:7  만방의 족속들아 영광과 권능을 여호와께 돌릴지어다 여호와께 돌릴지어다
Psal LXX 96:7  αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ προσκυνοῦντες τοῖς γλυπτοῖς οἱ ἐγκαυχώμενοι ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν προσκυνήσατε αὐτῷ πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ
Psal LinVB 96:7  Bokumisa Mokonzi, bato ba bikolo binso, bokumisa Mokonzi mpo ya nkembo mpe bokasi bwa ye.
Psal LtKBB 96:7  Pripažinkite Viešpačiui, tautų giminės, pripažinkite Viešpačiui šlovę ir galybę!
Psal LvGluck8 96:7  Dodiet Tam Kungam, jūs ļaužu tautas, dodiet Tam Kungam godu un spēku.
Psal Mal1910 96:7  ജാതികളുടെ കുലങ്ങളേ, യഹോവെക്കു കൊടുപ്പിൻ; മഹത്വവും ബലവും യഹോവെക്കു കൊടുപ്പിൻ.
Psal Maori 96:7  Waiho atu i a Ihowa, e nga hapu katoa o nga iwi: waiho atu i a Ihowa te kororia me te kaha.
Psal MapM 96:7  הָב֣וּ לַ֭יהֹוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהֹוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃
Psal Mg1865 96:7  Ry firenena, manomeza an’ i Jehovah, Eny, manomeza voninahitra sy hery ho an i Jehovah.
Psal Ndebele 96:7  Inikeni iNkosi, zizukulwana zezizwe, inikeni iNkosi udumo lamandla.
Psal NlCanisi 96:7  Alle beeldenaanbidders worden te schande, Die zich op hun goden beroemen; En diep in het stof werpen alle afgoden Zich voor Hem neer.
Psal NorSMB 96:7  Gjev Herren, de folke-ætter, gjev Herren æra og magt!
Psal Norsk 96:7  Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
Psal Northern 96:7  Ey xalqların tayfaları, Rəbbə verin – İzzəti, qüdrəti Rəbbə verin,
Psal OSHB 96:7  הָב֣וּ לַ֭יהוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃
Psal PohnOld 96:7  Komail men liki kan, ki ong Ieowa, ki ong Ieowa lingan o manaman.
Psal Pohnpeia 96:7  Tohn sampah koaros, kumwail kapinga KAUN-O; kumwail kapinga sapwellime lingan oh manaman.
Psal PolGdans 96:7  Oddajcie Panu, pokolenia narodów, oddajcie Panu chwałę i moc.
Psal PolUGdan 96:7  Oddajcie Panu, rodziny narodów, oddajcie Panu chwałę i moc.
Psal PorAR 96:7  Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
Psal PorAlmei 96:7  Dae ao Senhor, ó familias dos povos, dae ao Senhor gloria e força.
Psal PorBLivr 96:7  Reconhecei ao SENHOR, ó famílias dos povos; reconhecei que ao SENHOR pertence a glória e a força.
Psal PorBLivr 96:7  Reconhecei ao SENHOR, ó famílias dos povos; reconhecei que ao SENHOR pertence a glória e a força.
Psal PorCap 96:7  Dai ao Senhor, famílias dos povos,dai ao Senhor glória e poder.
Psal RomCor 96:7  Familiile popoarelor, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste!
Psal RusSynod 96:7  Да постыдятся все служащие истуканам, хвалящиеся идолами. Поклонитесь пред Ним, все боги.
Psal RusSynod 96:7  Да постыдятся все служащие истуканам, хвалящиеся идолами. Поклонитесь пред Ним, все боги.
Psal SloChras 96:7  Dajajte Gospodu, ljudstev rodovine, dajajte čast in moč Gospodu!
Psal SloKJV 96:7  Dajajte Gospodu, oh sorodstva ljudstev, dajajte Gospodu slavo in moč.
Psal SloOjaca 96:7  Pripisujte Gospodu, o ve družine izmed ljudstev, pripisujte Gospodu slavo in moč.
Psal SloStrit 96:7  Dajajte Gospodu, ljudstev rodovine, dajajte čast in hvalo Gospodu.
Psal SomKQA 96:7  Dadka qolooyinkiisow, Rabbiga ammaana, Waxaad Rabbiga ka sheegtaan ammaan iyo xoog.
Psal SpaPlate 96:7  Confundidos quedan todos los que adoran simulacros, y los que se glorían en los ídolos. “¡Adoradlo, ángeles todos de Dios!”
Psal SpaRV 96:7  Dad á Jehová, oh familias de los pueblos, dad á Jehová la gloria y la fortaleza.
Psal SpaRV186 96:7  Dad a Jehová, o! familias de los pueblos, dad a Jehová la gloria y la fortaleza.
Psal SpaRV190 96:7  Dad á Jehová, oh familias de los pueblos, dad á Jehová la gloria y la fortaleza.
Psal SrKDEkav 96:7  Дајте, Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
Psal SrKDIjek 96:7  Дајте, Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
Psal Swe1917 96:7  Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Psal SweFolk 96:7  Ge åt Herren, ni folkens släkter, ge åt Herren ära och makt!
Psal SweKarlX 96:7  I folk, bärer fram Herranom; bärer fram Herranom äro och magt.
Psal TagAngBi 96:7  Magbigay kayo sa Panginoon, kayong mga angkan ng mga bayan, magbigay kayo sa Panginoon ng kaluwalhatian at kalakasan.
Psal ThaiKJV 96:7  โอ ตระกูลของชนชาติทั้งหลายเอ๋ย จงถวายแด่พระเยโฮวาห์ จงถวายสง่าราศีและกำลังแด่พระเยโฮวาห์
Psal TpiKJPB 96:7  Yupela i mas givim long BIKPELA, O yupela wantok bilong ol manmeri, yupela i mas givim glori na strong long BIKPELA.
Psal TurNTB 96:7  Ey bütün halklar, RAB'bi övün, RAB'bin gücünü, yüceliğini övün,
Psal UkrOgien 96:7  Нехай посоро́млені будуть усі, хто і́долам служить, хто божка́ми вихва́люється! Додо́лу впадіть перед Ним, усі бо́ги!
Psal UrduGeo 96:7  اے قوموں کے قبیلو، رب کی تمجید کرو، رب کے جلال اور قدرت کی ستائش کرو۔
Psal UrduGeoD 96:7  ऐ क़ौमों के क़बीलो, रब की तमजीद करो, रब के जलाल और क़ुदरत की सताइश करो।
Psal UrduGeoR 96:7  Ai qaumoṅ ke qabīlo, Rab kī tamjīd karo, Rab ke jalāl aur qudrat kī satāish karo.
Psal UyCyr 96:7  Шәрмәндиликтә қалар ахир бутпәрәсләр, Әрзимәс бутлирини махтиғанлар. Пәрвәрдигарға сәҗдә қилар барлиқ «илаһлар».
Psal VieLCCMN 96:7  Hãy dâng CHÚA, hỡi các dân các nước, dâng CHÚA quyền lực và vinh quang,
Psal Viet 96:7  Hỡi các họ hàng của muôn dân, Ðáng tôn vinh hiển và năng lực cho Ðức Giê-hô-va.
Psal VietNVB 96:7  Hỡi các tông tộc của muôn dân, hãy dâng cho CHÚA;Hãy dâng cho CHÚA vinh quang năng lực.
Psal WLC 96:7  הָב֣וּ לַ֭יהוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃
Psal WelBeibl 96:7  Dewch, bobl y cenhedloedd! Cyhoeddwch! Cyhoeddwch mor wych ac mor gryf ydy'r ARGLWYDD!
Psal Wycliffe 96:7  Alle that worschipen sculptilis be schent, and thei that han glorie in her symelacris; alle ye aungels of the Lord, worschipe him.