Psal
|
RWebster
|
97:2 |
Clouds and darkness surroundeth him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
|
Psal
|
NHEBJE
|
97:2 |
Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
|
Psal
|
ABP
|
97:2 |
There is a cloud and dimness round about him; righteousness and judgment are the success of his throne.
|
Psal
|
NHEBME
|
97:2 |
Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
|
Psal
|
Rotherha
|
97:2 |
Clouds and thick darkness, are round about him, Righteousness and justice, are the establishing of his throne.
|
Psal
|
LEB
|
97:2 |
Cloud and thick darkness are surrounding him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
|
Psal
|
RNKJV
|
97:2 |
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
|
Psal
|
Jubilee2
|
97:2 |
Clouds and darkness [are] round about him; righteousness and judgment [are] the seat of his throne.
|
Psal
|
Webster
|
97:2 |
Clouds and darkness surround him: righteousness and judgment [are] the habitation of his throne.
|
Psal
|
Darby
|
97:2 |
Clouds and darkness are round about him; righteousness and judgment are the foundation of his throne.
|
Psal
|
OEB
|
97:2 |
Clouds and darkness are round about him, justice and right are the base of his throne.
|
Psal
|
ASV
|
97:2 |
Clouds and darkness are round about him: Righteousness and justice are the foundation of his throne.
|
Psal
|
LITV
|
97:2 |
Clouds and darkness are all around Him; righteousness and judgment are the foundation of His throne.
|
Psal
|
Geneva15
|
97:2 |
Cloudes and darkenes are round about him: righteousnesse and iudgement are the foundation of his throne.
|
Psal
|
CPDV
|
97:2 |
The Lord has made known his salvation. He has revealed his justice in the sight of the nations.
|
Psal
|
BBE
|
97:2 |
Dark clouds are round him; his kingdom is based on righteousness and right judging.
|
Psal
|
DRC
|
97:2 |
The Lord hath made known his salvation: he hath revealed his justice in the sight of the Gentiles.
|
Psal
|
GodsWord
|
97:2 |
Clouds and darkness surround him. Righteousness and justice are the foundations of his throne.
|
Psal
|
JPS
|
97:2 |
Clouds and darkness are round about Him; righteousness and justice are the foundation of His throne.
|
Psal
|
KJVPCE
|
97:2 |
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
|
Psal
|
NETfree
|
97:2 |
Dark clouds surround him; equity and justice are the foundation of his throne.
|
Psal
|
AB
|
97:2 |
Clouds and darkness are round about Him; righteousness and judgment are the establishment of His throne.
|
Psal
|
AFV2020
|
97:2 |
Clouds and darkness are all around Him; righteousness and justice are the foundation of His throne.
|
Psal
|
NHEB
|
97:2 |
Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
|
Psal
|
OEBcth
|
97:2 |
Clouds and darkness are round about him, justice and right are the base of his throne.
|
Psal
|
NETtext
|
97:2 |
Dark clouds surround him; equity and justice are the foundation of his throne.
|
Psal
|
UKJV
|
97:2 |
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
|
Psal
|
Noyes
|
97:2 |
Clouds and darkness are round about him; Justice and equity are the foundation of his throne.
|
Psal
|
KJV
|
97:2 |
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
|
Psal
|
KJVA
|
97:2 |
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
|
Psal
|
AKJV
|
97:2 |
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
|
Psal
|
RLT
|
97:2 |
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the foundation of his throne.
|
Psal
|
MKJV
|
97:2 |
Clouds and darkness are all around Him; righteousness and judgment are the foundation of His throne.
|
Psal
|
YLT
|
97:2 |
Cloud and darkness are round about Him, Righteousness and judgment the basis of His throne.
|
Psal
|
ACV
|
97:2 |
Clouds and darkness are round about him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
|
Psal
|
PorBLivr
|
97:2 |
Nuvens e escuridão há ao redor dele; justiça e juízo são a base de seu trono.
|
Psal
|
Mg1865
|
97:2 |
Rahona sy aizim-pito no manodidina Azy Fahamarinana sy fitsarana no fanorenan’ ny seza fiandrianany.
|
Psal
|
FinPR
|
97:2 |
Pilvi ja pimeys on hänen ympärillänsä, vanhurskaus ja oikeus on hänen valtaistuimensa perustus.
|
Psal
|
FinRK
|
97:2 |
Pilvi ja pimeys on hänen ympärillään, vanhurskaus ja oikeus on hänen valtaistuimensa perusta.
|
Psal
|
ChiSB
|
97:2 |
雲彩和黑暗包圍在祂的四週,正義與公道支持祂的座位。
|
Psal
|
CopSahBi
|
97:2 |
ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲟⲩϫⲁⲓ ⲁϥϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
97:2 |
密云和幽暗在他的四围;公义和公平是他宝座的根基。
|
Psal
|
BulVeren
|
97:2 |
Облаци и мрак са около Него, правда и правосъдие са основата на престола Му.
|
Psal
|
AraSVD
|
97:2 |
ٱلسَّحَابُ وَٱلضَّبَابُ حَوْلَهُ. ٱلْعَدْلُ وَٱلْحَقُّ قَاعِدَةُ كُرْسِيِّهِ.
|
Psal
|
Esperant
|
97:2 |
Nubo kaj mallumo estas ĉirkaŭ Li; Vero kaj justeco estas la fundamento de Lia trono.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
97:2 |
เมฆและความมืดทึบอยู่รอบพระองค์ ความชอบธรรมและความยุติธรรมเป็นรากฐานแห่งบัลลังก์ของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
97:2 |
עָנָ֣ן וַעֲרָפֶ֣ל סְבִיבָ֑יו צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט מְכ֣וֹן כִּסְאֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
97:2 |
မိုဃ်းတိမ်နှင့် မှောင်မိုက်တို့သည် ထာဝရဘုရား ၏ ပတ်ဝန်းကျင်တို့၌ရှိကြ၏။ တရားသဖြင့် စီရင်ခြင်း၊ ဖြောင့်မတ်စွာဆုံးဖြတ်ခြင်းသည် ပလ္လင်တော်၏တည်ရာ ဖြစ်၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
97:2 |
ابرها و تاریکی او را احاطه کردهاند. سلطنت او بر عدالت و انصاف استوار است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
97:2 |
Wuh bādaloṅ aur gahre andhere se ghirā rahtā hai, rāstī aur insāf us ke taḳht kī buniyād haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
97:2 |
Moln och töcken omger honom, rätt och rättfärdighet är grunden för hans tron.
|
Psal
|
GerSch
|
97:2 |
Wolken und Dunkel sind um ihn her, Gerechtigkeit und Recht sind seines Thrones Feste.
|
Psal
|
TagAngBi
|
97:2 |
Mga ulap at kadiliman ay nasa palibot niya: katuwiran at kahatulan ay patibayin ng kaniyang luklukan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
97:2 |
Pilvi ja pimeys on hänen ympärillään, vanhurskaus ja oikeus on hänen valtaistuimensa perustus.
|
Psal
|
Dari
|
97:2 |
ابر ها و ظلمتِ غلیظ گرداگرد اوست. عدالت و انصاف اساس تخت اوست.
|
Psal
|
SomKQA
|
97:2 |
Isaga waxaa ku wareegsan daruuro iyo gudcur, Oo carshigiisana waxaa aasaas u ah xaqnimo iyo garsoorid.
|
Psal
|
NorSMB
|
97:2 |
Skyer og myrker er kringum honom, rettferd og rett er grunnvoll for hans kongsstol.
|
Psal
|
Alb
|
97:2 |
Re dhe terr e mbështjellin; drejtësia dhe e drejta janë në themel të fronit të tij.
|
Psal
|
UyCyr
|
97:2 |
Қилди Худа намайән ғалибисини һәммигә, Адалитини көрсәтти җаһандики әлләргә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
97:2 |
구름들과 어둠이 사방에서 그분을 두르나니 의와 판단의 공의는 그분의 왕좌가 있는 처소로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
97:2 |
Облак је и мрак око њега; благост и правда подножје пријестолу његову.
|
Psal
|
Wycliffe
|
97:2 |
The Lord hath maad knowun his heelthe; in the siyt of hethene men he hath schewid his riytfulnesse.
|
Psal
|
Mal1910
|
97:2 |
മേഘവും അന്ധകാരവും അവന്റെ ചുറ്റും ഇരിക്കുന്നു; നീതിയും ന്യായവും അവന്റെ സിംഹാസനത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനമാകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
97:2 |
구름과 흑암이 그에게 둘렸고 의와 공평이 그 보좌의 기초로다
|
Psal
|
Azeri
|
97:2 |
بولودلار و قالين قارانليق اونون اطرافيندادير؛ صالحلئک و عدالت اونون تختئنئن پايالاريدير.
|
Psal
|
KLV
|
97:2 |
Clouds je HurghtaHghach 'oH around ghaH. QaQtaHghach je ruv 'oH the foundation vo' Daj quS'a'.
|
Psal
|
ItaDio
|
97:2 |
Nuvola e caligine sono d’intorno a lui; Giustizia e giudicio sono il fermo sostegno del suo trono.
|
Psal
|
RusSynod
|
97:2 |
Явил Господь спасение Свое, открыл пред очами народов правду Свою.
|
Psal
|
CSlEliza
|
97:2 |
Сказа Господь спасение Свое, пред языки откры правду Свою.
|
Psal
|
ABPGRK
|
97:2 |
νεφέλη και γνόφος κύκλω αυτού δικαιοσύνη και κρίμα κατόρθωσις του θρόνου αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
97:2 |
La nuée et l'obscurité l'environnent, La justice et le jugement sont la base de son trône,
|
Psal
|
LinVB
|
97:2 |
Molili na mampata bizingi ye, bosembo na bosolo, nde makonzi ma ngwende ya ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
97:2 |
မိုးတိမ်နှင့် အမှောင်ထုတို့သည် ကိုယ်တော့်ကို ဝန်းရံလျက် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်ခြင်းနှင့် တရားမျှတခြင်းတို့သည် ပလ္လင်တော်၏ အခြေခံအုတ်မြစ်ဖြစ်ကြပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
97:2 |
Felhő és sűrű köd van körülőtte, igazság és jog trónjának talapzata.
|
Psal
|
ChiUnL
|
97:2 |
密雲黑暗環之、仁義公平、爲其位之基兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
97:2 |
Mây và bóng tối dày đặc bao quanh Ngài;Công chính và công bình là nền móng của ngôi Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
97:2 |
ἐγνώρισεν κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
97:2 |
Ang mga panganod ug ang kangitngit maoy nanaglibut kaniya: Pagkamatarung ug justicia mao ang patukoranan sa iyang trono.
|
Psal
|
RomCor
|
97:2 |
Norii şi negura Îl înconjoară, dreptatea şi judecata sunt temelia scaunului Său de domnie.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
97:2 |
Depwek oh rotorot mosul kin kapilpene ih; e kin ketin kaunda ni pwuhng oh mehlel.
|
Psal
|
HunUj
|
97:2 |
Felhő és sűrű köd van körülötte, igazság és jog trónjának támasza.
|
Psal
|
GerZurch
|
97:2 |
Wolkendunkel ist rings um ihn her; / Recht und Gerechtigkeit ist seines Thrones Stütze. / (a) Ps 89:15
|
Psal
|
GerTafel
|
97:2 |
Wolke und Wetternacht sind rings um Ihn, Gerechtigkeit und Recht sind Seines Thrones Festigung.
|
Psal
|
PorAR
|
97:2 |
Nuvens e escuridão estão ao redor dele; justiça e equidade são a base do seu trono.
|
Psal
|
DutSVVA
|
97:2 |
Rondom Hem zijn wolken en donkerheid, gerechtigheid en gericht zijn de vastigheid Zijns troons.
|
Psal
|
FarOPV
|
97:2 |
ابرها و ظلمت غلیظ گرداگرد اوست. عدل و انصاف قاعده تخت اوست.
|
Psal
|
Ndebele
|
97:2 |
Amayezi lomnyama kuyiphahlile; ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sayo sobukhosi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
97:2 |
Nuvens e escuridão há ao redor dele; justiça e juízo são a base de seu trono.
|
Psal
|
SloStrit
|
97:2 |
Oblaki in temà ga obdajajo; pravica in sodba kraj njegovega prestola.
|
Psal
|
Norsk
|
97:2 |
Skyer og mørke er rundt omkring ham, rettferd og rett er hans trones grunnvoll.
|
Psal
|
SloChras
|
97:2 |
Oblaki in tema ga obdajajo, pravičnost in sodba sta podstava njegovemu prestolu.
|
Psal
|
Northern
|
97:2 |
Buludlar və zülmət Onun ətrafındadır, Salehliklə ədalət taxtının təməlidir.
|
Psal
|
GerElb19
|
97:2 |
Gewölk und Dunkel sind um ihn her; Gerechtigkeit und Gericht sind seines Thrones Grundfeste.
|
Psal
|
PohnOld
|
97:2 |
Tapok o rotorot mi imp a, pung o melel iei pason en mol a.
|
Psal
|
LvGluck8
|
97:2 |
Padebesis un krēslība ir ap Viņu, taisnība un tiesa ir Viņa godības krēsla stiprums.
|
Psal
|
PorAlmei
|
97:2 |
Nuvens e obscuridade estão ao redor d'elle: justiça e juizo são a base do seu throno.
|
Psal
|
SloOjaca
|
97:2 |
Oblaki in tema so okrog Njega, [kot pri Sinaju]; pravičnost in pravica sta temelj Njegovega prestola.
|
Psal
|
ChiUn
|
97:2 |
密雲和幽暗在他的四圍;公義和公平是他寶座的根基。
|
Psal
|
SweKarlX
|
97:2 |
Moln och mörker är omkring honom; rättfärdighet och dom är hans stols stadfästelse.
|
Psal
|
FreKhan
|
97:2 |
Il s’enveloppe de nuées et de brume épaisse, la justice et le droit sont la base de son trône.
|
Psal
|
GerAlbre
|
97:2 |
Gewölk und Dunkel sind um ihn her, / Recht und Gerechtigkeit sind seines Thrones Stützen.
|
Psal
|
FrePGR
|
97:2 |
Les nuées et l'obscurité l'environnent, la justice et l'équité sont la base de son trône.
|
Psal
|
PorCap
|
97:2 |
*Ele está rodeado de nuvens e escuridão;a justiça e o direito são a base do seu trono.
|
Psal
|
JapKougo
|
97:2 |
雲と暗やみとはそのまわりにあり、義と正とはそのみくらの基である。
|
Psal
|
GerTextb
|
97:2 |
Gewölk und Dunkel ist um ihn her; Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste seines Throns.
|
Psal
|
Kapingam
|
97:2 |
Nia gololangi mo-di bouli-dongoeho e-haganiga i-di gili o-Maa. Mee e-dagi ana mee gii-donu gi-humalia.
|
Psal
|
SpaPlate
|
97:2 |
Yahvé ha hecho manifiesta su salvación; ha mostrado su justicia delante de los gentiles,
|
Psal
|
WLC
|
97:2 |
עָנָ֣ן וַעֲרָפֶ֣ל סְבִיבָ֑יו צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט מְכ֣וֹן כִּסְאֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
97:2 |
Debesys ir tamsa Jį supa; teisumas ir teisingumas yra Jo sosto pagrindas.
|
Psal
|
Bela
|
97:2 |
Паказаў Гасподзь выратаваньне Сваё, адкрыў перад вачыма народаў праўду Сваю.
|
Psal
|
GerBoLut
|
97:2 |
Wolken und Dunkel ist um ihn her. Gerechtigkeit und Gericht ist seines Stuhles Festung:
|
Psal
|
FinPR92
|
97:2 |
Pilvi ja pimeys ympäröi häntä, hänen istuintaan kannattavat vanhurskaus ja oikeus.
|
Psal
|
SpaRV186
|
97:2 |
Nube y oscuridad al rededor de él: justicia y juicio es el asiento de su trono.
|
Psal
|
NlCanisi
|
97:2 |
Jahweh heeft zijn redding doen zien, Voor het oog der volken zijn goedheid getoond;
|
Psal
|
GerNeUe
|
97:2 |
Dunkelheit und Wolken hüllen ihn ein, / Recht und Gerechtigkeit stützen seinen Thron.
|
Psal
|
UrduGeo
|
97:2 |
وہ بادلوں اور گہرے اندھیرے سے گھرا رہتا ہے، راستی اور انصاف اُس کے تخت کی بنیاد ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
97:2 |
حَوْلَهُ الْغُيُومُ وَالضَّبَابُ، وَالعَدْلُ وَالحَقُّ قَاعِدَةُ عَرْشِهِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
97:2 |
密云和幽暗在他的四围,公义和公正是他宝座的根基。
|
Psal
|
ItaRive
|
97:2 |
Nuvole ed oscurità lo circondano; giustizia ed equità son le basi del suo trono.
|
Psal
|
Afr1953
|
97:2 |
Wolke en donkerheid is rondom Hom; geregtigheid en reg is die grondslag van sy troon.
|
Psal
|
RusSynod
|
97:2 |
Явил Господь спасение Свое, открыл пред очами народов правду Свою.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
97:2 |
वह बादलों और गहरे अंधेरे से घिरा रहता है, रास्ती और इनसाफ़ उसके तख़्त की बुनियाद हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
97:2 |
Bulut ve zifiri karanlık sarmış çevresini, Doğruluk ve adalettir tahtının temeli.
|
Psal
|
DutSVV
|
97:2 |
Rondom Hem zijn wolken en donkerheid, gerechtigheid en gericht zijn de vastigheid Zijns troons.
|
Psal
|
HunKNB
|
97:2 |
Felhő és homály van körülötte, igazság és jog trónjának alapja.
|
Psal
|
Maori
|
97:2 |
Ko te kapua me te pouri kei ona taha katoa: ko te tika, ko te whakawa, te turanga o tona torona.
|
Psal
|
HunKar
|
97:2 |
Felhő és homályosság van körülte; igazság és jogosság az ő székének erőssége.
|
Psal
|
Viet
|
97:2 |
Mây và tối tăm ở chung quanh Ngài; Sự công bình và sự ngay thẳng làm nền của ngôi Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
97:2 |
Li Ka̱cuaˈ quixcˈutbesi rib saˈ li chok kˈojyi̱n ru. Li Ka̱cuaˈ narakoc a̱tin saˈ xya̱lal ut nataklan saˈ ti̱quilal.
|
Psal
|
Swe1917
|
97:2 |
Moln och töcken omgiva honom, rättfärdighet och rätt äro hans trons fäste.
|
Psal
|
CroSaric
|
97:2 |
Oblak i tama ovijaju njega, pravda i pravo temelji su prijestolja njegova.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
97:2 |
Mây u ám bao phủ quanh Người, bệ ngai rồng là công minh chính trực.
|
Psal
|
FreBDM17
|
97:2 |
La nuée et l’obscurité sont autour de lui ; la justice et le jugement sont la base de son trône.
|
Psal
|
FreLXX
|
97:2 |
Le Seigneur a fait connaître son salut ; en présence des Gentils, il a révélé sa justice.
|
Psal
|
Aleppo
|
97:2 |
ענן וערפל סביביו צדק ומשפט מכון כסאו
|
Psal
|
MapM
|
97:2 |
עָנָ֣ן וַעֲרָפֶ֣ל סְבִיבָ֑יו צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט מְכ֣וֹן כִּסְאֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
97:2 |
ענן וערפל סביביו צדק ומשפט מכון כסאו׃
|
Psal
|
Kaz
|
97:2 |
Жаратқан Ие жеңісін аян етті,Әділдігін де халықтарға көрсетті,
|
Psal
|
FreJND
|
97:2 |
★ Des nuées et l’obscurité sont autour de lui ; la justice et le jugement sont la base de son trône.
|
Psal
|
GerGruen
|
97:2 |
Gewölk und Dunkel um ihn her;und seines Thrones Stütze ist Gerechtigkeit und Recht.
|
Psal
|
SloKJV
|
97:2 |
Oblaki in tema so okoli njega, pravičnost in sodba sta prebivališče njegovega prestola.
|
Psal
|
Haitian
|
97:2 |
Li nan mitan yon gwo nwaj tou nwa. L'ap gouvènen tout bagay avèk jistis, san patipri.
|
Psal
|
FinBibli
|
97:2 |
Pilvet ja pimeys ovat hänen ympärillänsä: vanhurskaus ja tuomio ovat hänen istuimensa vahvistus.
|
Psal
|
Geez
|
97:2 |
ወአድኅኖተ ፡ የማኑ ፡ ወመዝራዕቲሂ ፡ ቅዱስ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
97:2 |
Nube y oscuridad alrededor de él: justicia y juicio son el asiento de su trono.
|
Psal
|
WelBeibl
|
97:2 |
Mae cwmwl trwchus o'i gwmpas; a'i orsedd wedi'i sylfaenu ar degwch a chyfiawnder.
|
Psal
|
GerMenge
|
97:2 |
Gewölk und Dunkel umgibt ihn rings, Gerechtigkeit und Recht sind seines Throns Stützen.
|
Psal
|
GreVamva
|
97:2 |
Νεφέλη και ομίχλη είναι κύκλω αυτού· δικαιοσύνη και κρίσις η βάσις του θρόνου αυτού.
|
Psal
|
UkrOgien
|
97:2 |
Спасі́ння Своє Господь ви́явив, перед очима наро́дів відкрив Свою правду.
|
Psal
|
FreCramp
|
97:2 |
La nuée et l'ombre l'environnent, la justice et l'équité sont la base de son trône.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
97:2 |
Облак је и мрак око Њега; благост и правда подножје престолу његовом.
|
Psal
|
PolUGdan
|
97:2 |
Chmury i ciemność wokół niego, sprawiedliwość i sąd podstawą jego tronu.
|
Psal
|
FreSegon
|
97:2 |
Les nuages et l'obscurité l'environnent, La justice et l'équité sont la base de son trône.
|
Psal
|
SpaRV190
|
97:2 |
Nube y oscuridad alrededor de él: justicia y juicio son el asiento de su trono.
|
Psal
|
HunRUF
|
97:2 |
Felhő és sűrű köd van körülötte, igazság és jog trónjának támasza.
|
Psal
|
FreSynod
|
97:2 |
La nuée et l'obscurité l'environnent; La justice et le droit sont la base de son trône.
|
Psal
|
DaOT1931
|
97:2 |
Skyer og Mulm er om ham, Retfærd og Ret er hans Trones Støtte;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
97:2 |
Ol klaut na tudak i stap nabaut long Em. Stretpela pasin na stretpela kot i stap ples sia king bilong Em i stap.
|
Psal
|
DaOT1871
|
97:2 |
Sky og Mørke ere trindt omkring ham, Retfærdighed og Dom ere hans Trones Befæstning.
|
Psal
|
FreVulgG
|
97:2 |
Le Seigneur a fait connaître son salut ; il a révélé sa justice aux yeux des nations.
|
Psal
|
PolGdans
|
97:2 |
Obłok i ciemność około niego; sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
97:2 |
雲とくらきとはそり周環にあり 義と公平とはその寳座のもとゐなり
|
Psal
|
GerElb18
|
97:2 |
Gewölk und Dunkel sind um ihn her; Gerechtigkeit und Gericht sind seines Thrones Grundfeste.
|