|
Psal
|
AB
|
97:4 |
His lightnings light the world; the earth saw, and trembled.
|
|
Psal
|
ABP
|
97:4 |
[2appeared 1His lightnings] to the inhabitable world; [3beheld 4and 5shook 1the 2earth].
|
|
Psal
|
ACV
|
97:4 |
His lightnings lightened the world. The earth saw, and trembled.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
97:4 |
His lightnings light up the world; the earth saw and trembled.
|
|
Psal
|
AKJV
|
97:4 |
His lightning enlightened the world: the earth saw, and trembled.
|
|
Psal
|
ASV
|
97:4 |
His lightnings lightened the world: The earth saw, and trembled.
|
|
Psal
|
BBE
|
97:4 |
His bright flames give light to the world; the earth saw it with fear.
|
|
Psal
|
CPDV
|
97:4 |
Sing joyfully to God, all the earth. Sing and exult, and sing psalms.
|
|
Psal
|
DRC
|
97:4 |
Sing joyfully to God, all the earth; make melody, rejoice and sing.
|
|
Psal
|
Darby
|
97:4 |
His lightnings lightened the world: the earth saw, and trembled.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
97:4 |
His lightnings gaue light vnto the worlde: the earth sawe it and was afraide.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
97:4 |
His flashes of lightning light up the world. The earth sees them and trembles.
|
|
Psal
|
JPS
|
97:4 |
His lightnings lighted up the world; the earth saw, and trembled.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
97:4 |
His lightnings enlightened the world; the earth saw and trembled.
|
|
Psal
|
KJV
|
97:4 |
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
|
|
Psal
|
KJVA
|
97:4 |
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
97:4 |
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
|
|
Psal
|
LEB
|
97:4 |
His lightnings light the world; the earth sees and trembles.
|
|
Psal
|
LITV
|
97:4 |
His lightnings lit up the world; the earth saw and trembled.
|
|
Psal
|
MKJV
|
97:4 |
His lightnings lit up the world; the earth saw and trembled.
|
|
Psal
|
NETfree
|
97:4 |
His lightning bolts light up the world; the earth sees and trembles.
|
|
Psal
|
NETtext
|
97:4 |
His lightning bolts light up the world; the earth sees and trembles.
|
|
Psal
|
NHEB
|
97:4 |
His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
97:4 |
His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
97:4 |
His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles.
|
|
Psal
|
Noyes
|
97:4 |
His lightnings illumine the world; The earth beholdeth and trembleth.
|
|
Psal
|
OEB
|
97:4 |
his lightnings illumine the world: the earth quakes at the sight.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
97:4 |
his lightnings illumine the world: the earth quakes at the sight.
|
|
Psal
|
RLT
|
97:4 |
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
97:4 |
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
|
|
Psal
|
RWebster
|
97:4 |
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
97:4 |
His lightnings, have illumined, the world, The earth, hath seen, and hath trembled;
|
|
Psal
|
UKJV
|
97:4 |
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
|
|
Psal
|
Webster
|
97:4 |
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
|
|
Psal
|
YLT
|
97:4 |
Lightened have His lightnings the world, The earth hath seen, and is pained.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
97:4 |
έφαναν αι αστραπαί αυτού τη οικουμένη είδε και εσαλεύθη η γη
|
|
Psal
|
Afr1953
|
97:4 |
Sy bliksems verlig die wêreld; die aarde sien dit en bewe.
|
|
Psal
|
Alb
|
97:4 |
Vetëtimat e tij ndriçojnë botën, toka i shikon dhe dridhet.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
97:4 |
האירו ברקיו תבל ראתה ותחל הארץ
|
|
Psal
|
AraNAV
|
97:4 |
أَنَارَتْ بُرُوقُهُ الْمَسْكُونَةَ. رَأَتِ الأَرْضُ ذَلِكَ فَارْتَجَفَتْ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
97:4 |
أَضَاءَتْ بُرُوقُهُ ٱلْمَسْكُونَةَ. رَأَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱرْتَعَدَتْ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
97:4 |
شئمشکلری دونياني ائشيقلانديرير؛ ير اوزو اونو گؤروب تئترهيئر.
|
|
Psal
|
Bela
|
97:4 |
Усклікайце Госпаду, уся зямля; радуйцеся, весялецеся і сьпявайце;
|
|
Psal
|
BulVeren
|
97:4 |
Светкавиците Му осветляват света. Земята видя и потрепери.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
97:4 |
ကိုယ်တော်၏ လျှပ်စီးလျှပ်နွယ်တို့သည် ကမ္ဘာတစ်ခွင်ကို လင်းလက်စေ၏။ ကမ္ဘာမြေကြီးသည်လည်း မြင်ရ၍ တုန်လှုပ်လေ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
97:4 |
လျှပ်စစ်တော်သည် လောကဓါတ်ကို လင်းစေ ၏။ မြေကြီးသည် မြင်၍တုန်လှုပ်၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
97:4 |
Воскликните Богови, вся земля, воспойте и радуйтеся и пойте.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
97:4 |
Ang iyang mga kilat mingdan-ag sa kalibutan: Ang yuta nakakita, ug mikurog.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
97:4 |
他的闪电照亮世界,大地看见了就战栗。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
97:4 |
祂的閃電照亮塵寰,大地一見就戰慄搖搣。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
97:4 |
他的閃電光照世界,大地看見便震動。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
97:4 |
其電照耀世界、大地見之而顫兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
97:4 |
他的闪电光照世界,大地看见便震动。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
97:4 |
ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛⲧⲉⲧⲛⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲣⲟϥ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
97:4 |
Munje mu svijet osvjetljuju; zemlja to vidi i strepi.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
97:4 |
Hans Lyn oplyste Jorderige; Jorden saa det og bævede.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
97:4 |
Hans Lyn lyste op paa Jorderig, Jorden saa det og skjalv;
|
|
Psal
|
Dari
|
97:4 |
برقهای او جهان را روشن می کند و زمین آنرا می بیند و به لرزه می آید.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
97:4 |
Zijn bliksemen verlichten de wereld; het aardrijk ziet ze en het beeft.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
97:4 |
Zijn bliksemen verlichten de wereld; het aardrijk ziet ze en het beeft.
|
|
Psal
|
Esperant
|
97:4 |
Liaj fulmoj lumigas la mondon; La tero vidas, kaj tremas.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
97:4 |
برقهایش ربع مسکون را روشن میسازد. زمین این را بدید و بلرزید.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
97:4 |
برقهایش جهان را روشن میکند و زمین آن را میبیند و میلرزد.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
97:4 |
Hänen leimauksensa välkkyvät maan piirin päällä: maa näkee sen ja vapisee.
|
|
Psal
|
FinPR
|
97:4 |
Hänen salamansa valaisevat maanpiirin; maa näkee sen ja vapisee.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
97:4 |
Hänen salamansa valaisevat maanpiirin, maa näkee ne ja vapisee.
|
|
Psal
|
FinRK
|
97:4 |
Hänen salamansa valaisevat maanpiirin. Maa näkee sen ja vapisee.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
97:4 |
Hänen salamansa valaisevat maanpiiriä. Maa näkee sen ja vapisee.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
97:4 |
Ses éclairs illuminent le monde ; La terre le voit et tremble ;
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
97:4 |
Ses éclairs éclairent le monde habitable, et la terre le voyant en tremble tout étonnée.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
97:4 |
Ses éclairs illuminent le monde ; la terre le voit et tremble.
|
|
Psal
|
FreJND
|
97:4 |
Ses éclairs illuminent le monde : la terre le vit et trembla.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
97:4 |
Les éclairs illuminent le monde, la terre les voit et tremble.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
97:4 |
O terre, poussez partout des cris de joie au Seigneur ; chantez, tressaillez d'allégresse et entonnez des psaumes.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
97:4 |
Ses éclairs illuminent le monde : la terre le voit, et tremble.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
97:4 |
Ses éclairs illuminent le monde, La terre le voit et tremble;
|
|
Psal
|
FreSynod
|
97:4 |
Ses éclairs illuminent le monde: A cette vue, la terre tremble.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
97:4 |
Acclamez Dieu, (ô) terre entière ; chantez, et tressaillez de joie, et jouez des instruments (du psaltérion).
|
|
Psal
|
Geez
|
97:4 |
ወተዘከረ ፡ ሣህሎ ፡ ለያዕቆብ ፡ ወጽድቀሂ ፡ ለቤተ ፡ እስራኤል ፤
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
97:4 |
Seine Blitze erhellen den Erdkreis, / Die Erde sieht es und bebt vor Angst.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
97:4 |
Seine Blitze leuchten auf den Erdboden; das Erdreich siehet und erschrickt.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
97:4 |
Seine Blitze erleuchteten den Erdkreis: die Erde sah es und bebte.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
97:4 |
Seine Blitze erleuchteten den Erdkreis: die Erde sah es und bebte.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
97:4 |
Die Welt erhellen sollen seine Blitze;die Erde schaue es und zittere!
|
|
Psal
|
GerMenge
|
97:4 |
Seine Blitze erleuchten den Erdkreis: die Erde sieht’s und erbebt in Angst.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
97:4 |
Seine Blitze erleuchten die Welt, / die Erde sieht es und erschrickt.
|
|
Psal
|
GerSch
|
97:4 |
Seine Blitze erleuchten den Erdkreis; die Erde sieht es und erschrickt.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
97:4 |
Seine Blitze erleuchten die Welt; die Erde sieht es und kreißet.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
97:4 |
Seine Blitze erleuchteten den Erdkreis; die Erde sah's und erzitterte.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
97:4 |
Seine Blitze erhellen den Erdkreis, / die Erde sieht es und bebt. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
97:4 |
Αι αστραπαί αυτού φωτίζουσι την οικουμένην· είδεν η γη και εσαλεύθη.
|
|
Psal
|
Haitian
|
97:4 |
Kout zèklè li yo klere toupatou. Moun ki sou latè wè sa, yo pran tranble.
|
|
Psal
|
HebModer
|
97:4 |
האירו ברקיו תבל ראתה ותחל הארץ׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
97:4 |
Megvilágították villámai a világot, látta és reszketett a föld.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
97:4 |
Villámai beragyogják a föld kerekségét, láttára megrendül a föld.
|
|
Psal
|
HunKar
|
97:4 |
Megvilágosítják az ő villámai a világot; látja és megretteg a föld.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
97:4 |
Villámai bevilágítják a földkerekséget, látja ezt a föld, és megremeg.
|
|
Psal
|
HunUj
|
97:4 |
Villámai bevilágítják a földkerekséget, látja ezt a föld, és megremeg.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
97:4 |
I suoi folgori alluminano il mondo; La terra l’ha veduto, ed ha tremato.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
97:4 |
I suoi lampi illuminano il mondo; la terra lo vede e trema.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
97:4 |
ヱホバのいなびかりは世界をてらす 地これを見てふるへり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
97:4 |
主のいなずまは世界を照し、地は見ておののく。
|
|
Psal
|
KLV
|
97:4 |
Daj lightning lights Dung the qo'. The tera' sees, je trembles.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
97:4 |
Di ila a-Maa gu-inaina henuailala. Henuailala guu-mmada gi-di-maa, gu-bolebole.
|
|
Psal
|
Kaz
|
97:4 |
Бүкіл жер жүзі, шаттанып айқайлаңдар,Жаратқанға қуана ән-жыр айтыңдар,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
97:4 |
Nak naxtakla li ca̱k chi repoc, naxcutanobresi li ruchichˈochˈ ut li ruchichˈochˈ na-ecˈan saˈ xnaˈaj.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
97:4 |
그분의 번개가 세상을 비추니 땅이 보고 떨었도다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
97:4 |
그의 번개가 세계를 비추니 땅이 보고 떨었도다
|
|
Psal
|
LXX
|
97:4 |
ἀλαλάξατε τῷ θεῷ πᾶσα ἡ γῆ ᾄσατε καὶ ἀγαλλιᾶσθε καὶ ψάλατε
|
|
Psal
|
LinVB
|
97:4 |
Minkalali mya ye mingengeli mokili, nse emoni bongo mpe eningani.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
97:4 |
Žaibai nušviečia pasaulį. Tai matydama, žemė drebėjo.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
97:4 |
Viņa zibeņi apgaismo pasauli; zemes virsas to redz un dreb.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
97:4 |
അവന്റെ മിന്നലുകൾ ഭൂതലത്തെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു; ഭൂമി കണ്ടു വിറെക്കുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
97:4 |
Marama tonu te ao i ana uira: i kite te whenua, a wiri ana.
|
|
Psal
|
MapM
|
97:4 |
הֵאִ֣ירוּ בְרָקָ֣יו תֵּבֵ֑ל רָאֲתָ֖ה וַתָּחֵ֣ל הָאָֽרֶץ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
97:4 |
Mahazava izao tontolo izao ny helany; Mahita izany ny tany ka mihorohoro.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
97:4 |
Imibane yayo ikhanyisa umhlaba; umhlaba wabona, wathuthumela.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
97:4 |
Jubelt voor Jahweh, heel de aarde, Juicht, weest vrolijk en zingt;
|
|
Psal
|
NorSMB
|
97:4 |
Hans eldingar lyser upp heimen; jordi ser det og skjelv.
|
|
Psal
|
Norsk
|
97:4 |
Hans lyn oplyser jorderike; jorden ser det og bever.
|
|
Psal
|
Northern
|
97:4 |
Şimşəkləri dünyaya işıq saçar, Yer üzü bunu görəndə sarsılar.
|
|
Psal
|
OSHB
|
97:4 |
הֵאִ֣ירוּ בְרָקָ֣יו תֵּבֵ֑ל רָאֲתָ֖ה וַתָּחֵ֣ל הָאָֽרֶץ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
97:4 |
Sapwilim a liol akan kin kamaraini sappa, toun sappa kin kilang ap masapwekadar.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
97:4 |
Sapwellime lioal kin kamarainihada sampah; sampah kin kilang oh kin rerrerki.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
97:4 |
Błyskawice jego oświecają okrąg świata, co widząc ziemia zadrżała.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
97:4 |
Jego błyskawice oświetlają świat, widzi to ziemia i drży.
|
|
Psal
|
PorAR
|
97:4 |
Os seus relâmpagos alumiam o mundo; a terra os vê e treme.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
97:4 |
Os seus relampagos alumiam o mundo; a terra viu e tremeu.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
97:4 |
Seus relâmpagos iluminam o mundo; a terra os vê, e treme.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
97:4 |
Seus relâmpagos iluminam o mundo; a terra os vê, e treme.
|
|
Psal
|
PorCap
|
97:4 |
Os seus relâmpagos iluminam o mundo;a terra vê-os e estremece.
|
|
Psal
|
RomCor
|
97:4 |
Fulgerele Lui luminează lumea: pământul Îl vede şi se cutremură.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
97:4 |
Восклицайте Господу, вся земля; торжествуйте, веселитесь и пойте;
|
|
Psal
|
RusSynod
|
97:4 |
Восклицайте Господу, вся земля; торжествуйте, веселитесь и пойте;
|
|
Psal
|
SloChras
|
97:4 |
Bliski njegovi razsvetljujejo vesoljni svet; videč to, trepeta zemlja.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
97:4 |
Njegovi bliski so razsvetlili zemeljski krog, zemlja je videla in trepetala.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
97:4 |
Njegovi bliski osvetljujejo svet; zemlja gleda in trepeta.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
97:4 |
Bliski razsvetljujejo vesoljni svet njegov, vidi in trese se zemlja.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
97:4 |
Hillaaciisii ayaa dunida iftiimiyey, Dhulkuna wuu arkay, wuuna gariiray.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
97:4 |
Tierra entera, aclama a Yahvé, gozaos, alegraos y cantad.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
97:4 |
Sus relámpagos alumbraron el mundo: la tierra vió, y estremecióse.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
97:4 |
Sus relámpagos alumbraron el mundo: la tierra vio, y angustióse.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
97:4 |
Sus relámpagos alumbraron el mundo: la tierra vió, y estremecióse.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
97:4 |
Муње Његове севају по васиљеној; види и стрепи земља.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
97:4 |
Муње његове сијевају по васиљеној; види и стрепи земља.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
97:4 |
Hans ljungeldar lysa upp jordens krets; jorden ser det och bävar.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
97:4 |
Hans blixtar lyser upp världen, jorden ser dem och bävar.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
97:4 |
Hans ljungande lyser på jordenes krets; jorden ser det, och förskräckes.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
97:4 |
Tumatanglaw ang mga kidlat niya sa sanglibutan: nakita ng lupa, at niyanig.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
97:4 |
ฟ้าแลบของพระองค์กระทำให้พิภพสว่าง แผ่นดินโลกเห็นแล้วสั่นสะท้าน
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
97:4 |
Ol lait bilong Em i kam long klaut i pairap ol i givim lait long dispela graun. Dispela graun i lukim na i guria.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
97:4 |
Şimşekleri dünyayı aydınlatır, Yeryüzü görüp titrer.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
97:4 |
Уся зе́мле, викли́куйте Господу, покли́куйте радісно, і співайте та грайте!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
97:4 |
اُس کی کڑکتی بجلیوں نے دنیا کو روشن کر دیا تو زمین یہ دیکھ کر پیچ و تاب کھانے لگی۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
97:4 |
उस की कड़कती बिजलियों ने दुनिया को रौशन कर दिया तो ज़मीन यह देखकर पेचो-ताब खाने लगी।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
97:4 |
Us kī kaṛaktī bijliyoṅ ne duniyā ko raushan kar diyā to zamīn yih dekh kar pech-o-tāb khāne lagī.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
97:4 |
Әй барчә инсанлар, алқиш яңритиңлар Худаға, Хуш болуп мәдһийиләр ейтиңлар нахшаңларда Униңға.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
97:4 |
Ánh chớp của Người soi sáng thế gian, địa cầu trông thấy mà run sợ ;
|
|
Psal
|
Viet
|
97:4 |
Sự chớp nhoáng Ngài soi sáng thế gian: Trái đất thấy, bèn rúng động.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
97:4 |
Những tia chớp của Ngài thắp sáng thế giới;Trái đất thấy và run rẩy.
|
|
Psal
|
WLC
|
97:4 |
הֵאִ֣ירוּ בְרָקָ֣יו תֵּבֵ֑ל רָאֲתָ֖ה וַתָּחֵ֣ל הָאָֽרֶץ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
97:4 |
Mae ei fellt yn goleuo'r byd; a'r ddaear yn gwingo wrth ei weld.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
97:4 |
Al erthe, make ye hertli ioye to God; synge ye, and make ye ful out ioye, and seie ye salm.
|