Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 97:5  The mountains melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
Psal ABP 97:5  The mountains [2as 3beeswax 1melted away] from the face of the lord; from the face of the lord of all the earth.
Psal ACV 97:5  The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence of the Lord of the whole earth.
Psal AFV2020 97:5  The mountains melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
Psal AKJV 97:5  The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
Psal ASV 97:5  The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, At the presence of the Lord of the whole earth.
Psal BBE 97:5  The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth.
Psal CPDV 97:5  Sing psalms to the Lord with stringed instruments, with strings and the voice of a psalmist,
Psal DRC 97:5  Sing praise to the Lord on the harp, on the harp, and with the voice of a psalm:
Psal Darby 97:5  The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence of the Lord of the whole earth.
Psal Geneva15 97:5  The mountaines melted like waxe at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
Psal GodsWord 97:5  The mountains melt like wax in the presence of the LORD, in the presence of the Lord of the whole earth.
Psal JPS 97:5  The mountains melted like wax at the presence of HaShem, at the presence of the L-rd of the whole earth.
Psal Jubilee2 97:5  The mountains melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
Psal KJV 97:5  The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
Psal KJVA 97:5  The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
Psal KJVPCE 97:5  The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
Psal LEB 97:5  The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of all the earth.
Psal LITV 97:5  The mountains melted like wax before the face of Jehovah, before the face of Jehovah of the whole earth.
Psal MKJV 97:5  The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the LORD of the whole earth.
Psal NETfree 97:5  The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of the whole earth.
Psal NETtext 97:5  The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of the whole earth.
Psal NHEB 97:5  The mountains melt like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
Psal NHEBJE 97:5  The mountains melt like wax at the presence of Jehovah, at the presence of the Lord of the whole earth.
Psal NHEBME 97:5  The mountains melt like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
Psal Noyes 97:5  The mountains melt like wax at the presence of the LORD, At the presence of the Lord of the whole earth.
Psal OEB 97:5  Mountains melt like wax before the Lord of all the earth.
Psal OEBcth 97:5  Mountains melt like wax before the Lord of all the earth.
Psal RLT 97:5  The hills melted like wax at the presence of Yhwh, at the presence of the Lord of the whole earth.
Psal RNKJV 97:5  The hills melted like wax at the presence of יהוה, at the presence of the Master of the whole earth.
Psal RWebster 97:5  The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
Psal Rotherha 97:5  The mountains, like wax, have melted, At the presence of Yahweh, At the presence, of the Lord of all the earth.
Psal UKJV 97:5  The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
Psal Webster 97:5  The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
Psal YLT 97:5  Hills, like wax, melted before Jehovah, Before the Lord of all the earth.
Psal VulgClem 97:5  Psallite Domino in cithara ; in cithara et voce psalmi ;
Psal VulgCont 97:5  Psallite Domino in cithara, in cithara et voce psalmi:
Psal VulgHetz 97:5  Psallite Domino in cithara, in cithara et voce psalmi:
Psal VulgSist 97:5  Psallite Domino in cithara, in cithara et voce psalmi:
Psal Vulgate 97:5  psallite Domino in cithara in cithara et voce psalmi cantate Domino in cithara in cithara et voce carminis
Psal Vulgate_ 97:5  cantate Domino in cithara in cithara et voce carminis
Psal CzeB21 97:5  Hory jak vosk před Hospodinem tají, před Pánem země veškeré.
Psal CzeBKR 97:5  Hory jako vosk rozplývají se před oblíčejem Hospodina, před oblíčejem Panovníka vší země.
Psal CzeCEP 97:5  Hory se před Hospodinem jako vosk taví, před Pánem veškeré země.
Psal CzeCSP 97:5  Hory se rozplývají jako vosk před Hospodinem, před ⌈Pánem vší země.⌉
Psal ABPGRK 97:5  τα όρη ωσεί κηρός ετάκησαν από προσώπου κυρίου από προσώπου κυρίου πάσης της γης
Psal Afr1953 97:5  Berge smelt weg soos was voor die aangesig van die HERE, voor die aangesig van die HERE van die hele aarde.
Psal Alb 97:5  Malet shkrihen si dylli përpara Zotit, përpara Zotit të të gjithë tokës.
Psal Aleppo 97:5    הרים—כדונג נמסו מלפני יהוה    מלפני אדון כל-הארץ
Psal AraNAV 97:5  ذَابَتِ الْجِبَالُ كَالشَّمْعِ مِنْ نَظْرَةِ الرَّبِّ سَيِّدِ الأَرْضِ كُلِّهَا.
Psal AraSVD 97:5  ذَابَتِ ٱلْجِبَالُ مِثْلَ ٱلشَّمْعِ قُدَّامَ ٱلرَّبِّ، قُدَّامَ سَيِّدِ ٱلْأَرْضِ كُلِّهَا.
Psal Azeri 97:5  داغلار ربّئن حوضوروندا موم کئمي اَرئيئر؛ بوتون ير اوزونون پروردئگاری قاباغيندا.
Psal Bela 97:5  сьпявайце Госпаду з арфаю, з арфаю і з псальмамі;
Psal BulVeren 97:5  Планините се топят като восък от присъствието на ГОСПОДА, от присъствието на Господа на цялата земя.
Psal BurCBCM 97:5  တောင်တန်းများသည် ကမ္ဘာမြေကြီးတစ်ပြင်လုံးကို အစိုးရတော်မူသည့် အရှင်သခင်တည်းဟူသော ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ရှေ့တော်မှောက်၌ ဖယောင်းကဲ့သို့ အရည်ပျော်ကျကြ၏။
Psal BurJudso 97:5  ထာဝရဘုရားရှေ့၊ မြေကြီးတပြင်လုံးကို အစိုးရ တော်မူသော အရှင်၏ရှေ့တော်၌၊ တောင်တို့သည် ဘယောင်းကဲ့သို့ အရည်ဖြစ်ကြ၏။
Psal CSlEliza 97:5  Пойте Господеви в гуслех, в гуслех и гласе псаломсте,
Psal CebPinad 97:5  Ang kabukiran natunaw sama sa talo diha sa presencia ni Jehova, Diha sa presencia sa Ginoo sa tibook nga yuta.
Psal ChiNCVs 97:5  在耶和华面前,就是在全地的主面前,群山都像蜡一般融化。
Psal ChiSB 97:5  面對上主普世的主宰,大山要像蠟燭一般溶解。
Psal ChiUn 97:5  諸山見耶和華的面,就是全地之主的面,便消化如蠟。
Psal ChiUnL 97:5  山嶽如蠟銷鎔、因其見耶和華、全地之主兮、
Psal ChiUns 97:5  诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,便消化如蜡。
Psal CopSahBi 97:5  ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲣⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲓⲑⲁⲣⲁ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲓⲑⲁⲣⲁ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲣⲟⲟⲩ ⲙⲯⲁⲗⲙⲟⲥ
Psal CroSaric 97:5  Brda se tope pred Jahvom k'o vosak, pred vladarom zemlje sve.
Psal DaOT1871 97:5  Bjergene smeltede som Voks for Herrens Ansigt, for hele Jordens Herres Ansigt.
Psal DaOT1931 97:5  Bjergene smelted som Voks for HERREN, for hele Jordens Herre;
Psal Dari 97:5  کوهها در حضور خداوند گداخته می شوند، در حضور خداوند تمام جهان.
Psal DutSVV 97:5  De bergen smelten als was voor het aanschijn des HEEREN, voor het aanschijn des HEEREN der ganse aarde.
Psal DutSVVA 97:5  De bergen smelten als was voor het aanschijn des Heeren, voor het aanschijn des Heeren der ganse aarde.
Psal Esperant 97:5  Montoj fandiĝas kiel vakso antaŭ la vizaĝo de la Eternulo, Antaŭ la vizaĝo de la Sinjoro de la tuta tero.
Psal FarOPV 97:5  کوهها ازحضور خداوند مثل موم گداخته می‌شود، ازحضور خداوند تمامی جهان.
Psal FarTPV 97:5  کوهها در مقابل خداوند سراسر زمین، مانند موم آب می‌شوند.
Psal FinBibli 97:5  Vuoret sulavat niinkuin vedenvaha Herran edessä, koko maailman Herran edessä.
Psal FinPR 97:5  Vuoret sulavat niinkuin vaha Herran edessä, kaiken maan Herran edessä.
Psal FinPR92 97:5  Vuoret sulavat kuin vaha Herran edessä, maailman hallitsijan edessä.
Psal FinRK 97:5  Vuoret sulavat kuin vaha Herran edessä, koko maan Herran edessä.
Psal FinSTLK2 97:5  Vuoret sulavat kuin vaha Herran edessä, kaiken maan Herran edessä.
Psal FreBBB 97:5  Les montagnes se fondent comme de la cire devant l'Eternel, Devant le Seigneur de toute la terre.
Psal FreBDM17 97:5  Les montagnes se fondent comme de la cire, à cause de la présence de l’Eternel, à cause de la présence du Seigneur de toute la terre.
Psal FreCramp 97:5  Les montagnes se fondent, comme la cire, devant Yahweh, devant le Seigneur de toute la terre.
Psal FreJND 97:5  Les montagnes se fondirent comme de la cire, à la présence de l’Éternel, à la présence du Seigneur de toute la terre.
Psal FreKhan 97:5  Les montagnes fondent comme la cire devant l’Eternel, devant le maître de toute la terre.
Psal FreLXX 97:5  Chantez au Seigneur sur la cithare ; chantez-lui des psaumes avec vos cithares et vos voix,
Psal FrePGR 97:5  Les montagnes, comme delà cire, fondent à l'aspect de l'Éternel, à l'aspect du Seigneur de toute la terre.
Psal FreSegon 97:5  Les montagnes se fondent comme la cire devant l'Éternel, Devant le Seigneur de toute la terre.
Psal FreSynod 97:5  Les montagnes se fondent, comme la cire, En présence de l'Éternel, du Seigneur de toute la terre.
Psal FreVulgG 97:5  Jouez sur la (une) harpe au Seigneur ; sur la (une) harpe, et en chantant des hymnes (y mêlant un chant de psaume) ;
Psal Geez 97:5  ርእዩ ፡ ኵልክሙ ፡ አጽናፈ ፡ ምድር ፡ አድኅኖቶ ፡ ለአምላክነ ።
Psal GerAlbre 97:5  Wie Wachs sind Berge vor Jahwe zerschmolzen, / Vor dem Herrn der ganzen Erde.
Psal GerBoLut 97:5  Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrscher des ganzen Erdbodens.
Psal GerElb18 97:5  Die Berge zerschmolzen wie Wachs, vor Jehova, vor dem Herrn der ganzen Erde.
Psal GerElb19 97:5  Die Berge zerschmolzen wie Wachs, vor Jehova, vor dem Herrn der ganzen Erde.
Psal GerGruen 97:5  Die Berge schmelzen vor dem Herrn wie Wachs,vor ihm, dem Herrn der ganzen Erde!
Psal GerMenge 97:5  Die Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrscher der ganzen Erde.
Psal GerNeUe 97:5  Die Berge zerfließen wie Wachs vor Jahwe, / vor dem Herrscher der ganzen Welt.
Psal GerSch 97:5  Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrscher der ganzen Erde.
Psal GerTafel 97:5  Wie Wachs zerschmelzen Berge vor Jehovahs Angesicht, vor dem Angesicht des Herrn der ganzen Erde.
Psal GerTextb 97:5  Berge zerschmolzen wie Wachs vor Jahwe, vor dem Herrn der ganzen Erde.
Psal GerZurch 97:5  Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem Herrn, / vor dem Antlitz des Herrn aller Welt. / (a) Mi 1:4
Psal GreVamva 97:5  Τα όρη διαλύονται ως κηρός από της παρουσίας του Κυρίου, από της παρουσίας του Κυρίου πάσης της γής·
Psal Haitian 97:5  Ti mòn yo fonn tankou lasi devan Seyè a, wi, yo fonn devan chèf tout latè a.
Psal HebModer 97:5  הרים כדונג נמסו מלפני יהוה מלפני אדון כל הארץ׃
Psal HunIMIT 97:5  Hegyek mint a viasz elolvadtak az Örökkévaló elől, az egész föld ura elől.
Psal HunKNB 97:5  Viaszként olvadoznak a hegyek az Úr előtt, az egész föld Ura előtt.
Psal HunKar 97:5  A hegyek, mint a viasz megolvadnak az Úr előtt, az egész földnek Ura előtt.
Psal HunRUF 97:5  Viaszként olvadnak meg a hegyek az Úr előtt, az egész föld Ura előtt.
Psal HunUj 97:5  Viaszként olvadnak meg a hegyek az ÚR előtt, az egész föld Ura előtt.
Psal ItaDio 97:5  I monti si struggono come cera per la presenza del Signore, Per la presenza del Signor di tutta la terra.
Psal ItaRive 97:5  I monti si struggono come cera alla presenza dell’Eterno, alla presenza del Signore di tutta la terra.
Psal JapBungo 97:5  もろもろの山はヱホバのみまへ全地の主のみまへにて蝋のごとくとけぬ
Psal JapKougo 97:5  もろもろの山は主のみ前に、全地の主のみ前に、ろうのように溶けた。
Psal KLV 97:5  The Hudmey melt rur wax Daq the Daq vo' joH'a', Daq the Daq vo' the joH vo' the Hoch tera'.
Psal Kapingam 97:5  Nia gonduu gu-waiwai be nia kiliidi i-mua Dimaadua, i-mua di Tagi o henuailala huogodoo.
Psal Kaz 97:5  Домбыра шертіп, әдемі ән салыңдар,Жетігенмен де Иемізге күй тартыңдар,
Psal Kekchi 97:5  Eb li tzu̱l nequeˈhaˈoˈ chiru li Ka̱cuaˈ, laj e̱chal re chixjunil li ruchichˈochˈ. Chanchan nak nahaˈoˈ li cera.
Psal KorHKJV 97:5  산들이 주의 앞에서 곧 온 땅의 주의 앞에서 밀초같이 녹았도다.
Psal KorRV 97:5  산들이 여호와의 앞 곧 온 땅의 주 앞에서 밀 같이 녹았도다
Psal LXX 97:5  ψάλατε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ
Psal LinVB 97:5  Ngomba inyangwi lokola mafuta ma nzoi o miso ma Mokonzi wa nse mobimba.
Psal LtKBB 97:5  Kalnai sutirpo kaip vaškas prieš Viešpatį – visos žemės Valdovą.
Psal LvGluck8 97:5  Kalni izkūst kā vaski Tā Kunga priekšā, tā visas pasaules Kunga priekšā.
Psal Mal1910 97:5  യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ, സൎവ്വഭൂമിയുടെയും കൎത്താവിന്റെ സന്നിധിയിൽ, പൎവ്വതങ്ങൾ മെഴുകുപോലെ ഉരുകുന്നു.
Psal Maori 97:5  Rewa noa nga maunga, ano he ware pi, i te aroaro o Ihowa, i te aroaro o te Ariki o te whenua katoa.
Psal MapM 97:5  הָרִ֗ים כַּדּוֹנַ֗ג נָ֭מַסּוּ מִלִּפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה מִ֝לִּפְנֵ֗י אֲד֣וֹן כׇּל־הָאָֽרֶץ׃
Psal Mg1865 97:5  Ny tendrombohitra miempo tahaka ny savoka eo anatrehan’ i Jehovah, Dia eo anatrehan’ ny Tompon’ ny tany rehetra.
Psal Ndebele 97:5  Izintaba zancibilika njengengcino phambi kweNkosi, phambi kweNkosi yomhlaba wonke.
Psal NlCanisi 97:5  Speelt op de citer voor Jahweh, Op citer en harp,
Psal NorSMB 97:5  Bergi brånar som voks for Herren, for Herren yver all jordi.
Psal Norsk 97:5  Fjellene smelter som voks for Herrens åsyn, for all jordens herres åsyn.
Psal Northern 97:5  Dağlar Rəbbin hüzurunda – Bütün yer üzünün Sahibinin hüzurunda mum tək əriyər.
Psal OSHB 97:5  הָרִ֗ים כַּדּוֹנַ֗ג נָ֭מַסּוּ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֑ה מִ֝לִּפְנֵ֗י אֲד֣וֹן כָּל־הָאָֽרֶץ׃
Psal PohnOld 97:5  Nana kan pei pasang dueta kris mon Ieowa, Kaun en sap karos.
Psal Pohnpeia 97:5  Dohl akan kin peipeseng rasehng kirihs mwohn silangin KAUN-O, mwohn silangin Kaunen sampah pokon.
Psal PolGdans 97:5  Góry jako wosk rozpływają się przed obliczem Pańskiem, przed obliczem Pana wszystkiej ziemi.
Psal PolUGdan 97:5  Góry topią się jak wosk przed obliczem Pana, przed obliczem Pana całej ziemi.
Psal PorAR 97:5  Os montes, como cerca, se derretem na presença do Senhor, na presença do Senhor de toda a terra.
Psal PorAlmei 97:5  Os montes se derretem como cera na presença do Senhor, na presença do Senhor de toda a terra.
Psal PorBLivr 97:5  Os montes se derretem como cera na presença do SENHOR, na presença do Senhor de toda a terra.
Psal PorBLivr 97:5  Os montes se derretem como cera na presença do SENHOR, na presença do Senhor de toda a terra.
Psal PorCap 97:5  As montanhas derretem-se, como cera,diante do Senhor de toda a terra.
Psal RomCor 97:5  Munţii se topesc ca ceara înaintea Domnului, înaintea Domnului întregului pământ.
Psal RusSynod 97:5  пойте Господу с гуслями, с гуслями и с гласом псалмопения;
Psal RusSynod 97:5  пойте Господу с гуслями, с гуслями и с гласом псалмопения;
Psal SloChras 97:5  Gore se tope kakor vosek vpričo Gospoda, vpričo vse zemlje Gospodarja.
Psal SloKJV 97:5  Hribi so se v Gospodovi prisotnosti topili kakor vosek, ob Gospodovi prisotnosti vsa zemlja.
Psal SloOjaca 97:5  Hribi so se ob prisotnosti Gospoda stopili kakor vosek, ob prisotnosti Gospoda celotne zemlje.
Psal SloStrit 97:5  Goré se topé kakor vosek vpričo Gospoda, vpričo vse zemlje gospodarja.
Psal SomKQA 97:5  Buurihii waxay Rabbiga hortiisa ugu dhalaaleen sidii shamac oo kale, Iyagoo hor jooga Sayidka dhulka oo dhan.
Psal SpaPlate 97:5  Entonad himnos a Yahvé con la cítara, con la cítara y al son del salterio;
Psal SpaRV 97:5  Los montes se derritieron como cera delante de Jehová, delante del Señor de toda la tierra.
Psal SpaRV186 97:5  Los montes se derritieron como cera delante de Jehová: delante del Señor de toda la tierra.
Psal SpaRV190 97:5  Los montes se derritieron como cera delante de Jehová, delante del Señor de toda la tierra.
Psal SrKDEkav 97:5  Горе као восак топе се од лица Господњег, од лица Господа свој земљи.
Psal SrKDIjek 97:5  Горе као восак топе се од лица Господњега, од лица Господа свој земљи.
Psal Swe1917 97:5  Bergen smälta såsom vax för HERREN, för hela jordens Herre.
Psal SweFolk 97:5  Bergen smälter som vax inför Herren, inför hela jordens Herre.
Psal SweKarlX 97:5  Bergen försmälta såsom vax för Herranom; för hela jorderikes Herra.
Psal TagAngBi 97:5  Ang mga bundok ay natunaw na parang pagkit sa harap ng Panginoon, sa harapan ng Panginoon ng buong lupa.
Psal ThaiKJV 97:5  ภูเขาละลายอย่างขี้ผึ้งต่อเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ต่อเบื้องพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งแผ่นดินโลกทั้งสิ้น
Psal TpiKJPB 97:5  Long pes bilong BIKPELA, long pes bilong Bikpela bilong dispela graun olgeta, ol liklik maunten i kamap wara olsem gris bilong kandel.
Psal TurNTB 97:5  Dağlar balmumu gibi erir, RAB'bin, bütün yeryüzünün Rab'bi önünde.
Psal UkrOgien 97:5  Грайте Господе́ві на гу́слах, на гу́слах і піснопі́нням,
Psal UrduGeo 97:5  رب کے آگے آگے، ہاں پوری دنیا کے مالک کے آگے آگے پہاڑ موم کی طرح پگھل گئے۔
Psal UrduGeoD 97:5  रब के आगे आगे, हाँ पूरी दुनिया के मालिक के आगे आगे पहाड़ मोम की तरह पिघल गए।
Psal UrduGeoR 97:5  Rab ke āge āge, hāṅ pūrī duniyā ke mālik ke āge āge pahāṛ mom kī tarah pighal gae.
Psal UyCyr 97:5  Худаға атап лира билән нәғмә-нава қилиңлар, Һәм Униңға лира билән нахша-ғәзәл ейтиңлар.
Psal VieLCCMN 97:5  núi tan chảy như sáp, khi diện kiến Thánh Nhan vị Chúa Tể hoàn cầu.
Psal Viet 97:5  Các núi tan chảy như sáp trước mặt Ðức Giê-hô-va, Trước mặt Chúa của khắp thế gian.
Psal VietNVB 97:5  Núi non tan chảy như sáp trước mặt CHÚA,Trước mặt Chúa của cả trái đất.
Psal WLC 97:5  הָרִ֗ים כַּדּוֹנַ֗ג נָ֭מַסּוּ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֑ה מִ֝לִּפְנֵ֗י אֲד֣וֹן כָּל־הָאָֽרֶץ׃
Psal WelBeibl 97:5  Mae'r mynyddoedd yn toddi fel cwyr o flaen yr ARGLWYDD, o flaen Meistr y ddaear gyfan.
Psal Wycliffe 97:5  Singe ye to the Lord in an harpe, in harpe and vois of salm;