|
Psal
|
AB
|
97:5 |
The mountains melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
ABP
|
97:5 |
The mountains [2as 3beeswax 1melted away] from the face of the lord; from the face of the lord of all the earth.
|
|
Psal
|
ACV
|
97:5 |
The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
97:5 |
The mountains melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
AKJV
|
97:5 |
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
ASV
|
97:5 |
The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, At the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
BBE
|
97:5 |
The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth.
|
|
Psal
|
CPDV
|
97:5 |
Sing psalms to the Lord with stringed instruments, with strings and the voice of a psalmist,
|
|
Psal
|
DRC
|
97:5 |
Sing praise to the Lord on the harp, on the harp, and with the voice of a psalm:
|
|
Psal
|
Darby
|
97:5 |
The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
97:5 |
The mountaines melted like waxe at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
97:5 |
The mountains melt like wax in the presence of the LORD, in the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
JPS
|
97:5 |
The mountains melted like wax at the presence of HaShem, at the presence of the L-rd of the whole earth.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
97:5 |
The mountains melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
KJV
|
97:5 |
The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
KJVA
|
97:5 |
The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
97:5 |
The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
LEB
|
97:5 |
The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of all the earth.
|
|
Psal
|
LITV
|
97:5 |
The mountains melted like wax before the face of Jehovah, before the face of Jehovah of the whole earth.
|
|
Psal
|
MKJV
|
97:5 |
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the LORD of the whole earth.
|
|
Psal
|
NETfree
|
97:5 |
The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
NETtext
|
97:5 |
The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
NHEB
|
97:5 |
The mountains melt like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
97:5 |
The mountains melt like wax at the presence of Jehovah, at the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
97:5 |
The mountains melt like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
Noyes
|
97:5 |
The mountains melt like wax at the presence of the LORD, At the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
OEB
|
97:5 |
Mountains melt like wax before the Lord of all the earth.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
97:5 |
Mountains melt like wax before the Lord of all the earth.
|
|
Psal
|
RLT
|
97:5 |
The hills melted like wax at the presence of Yhwh, at the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
97:5 |
The hills melted like wax at the presence of יהוה, at the presence of the Master of the whole earth.
|
|
Psal
|
RWebster
|
97:5 |
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
97:5 |
The mountains, like wax, have melted, At the presence of Yahweh, At the presence, of the Lord of all the earth.
|
|
Psal
|
UKJV
|
97:5 |
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
Webster
|
97:5 |
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
|
|
Psal
|
YLT
|
97:5 |
Hills, like wax, melted before Jehovah, Before the Lord of all the earth.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
97:5 |
τα όρη ωσεί κηρός ετάκησαν από προσώπου κυρίου από προσώπου κυρίου πάσης της γης
|
|
Psal
|
Afr1953
|
97:5 |
Berge smelt weg soos was voor die aangesig van die HERE, voor die aangesig van die HERE van die hele aarde.
|
|
Psal
|
Alb
|
97:5 |
Malet shkrihen si dylli përpara Zotit, përpara Zotit të të gjithë tokës.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
97:5 |
הרים—כדונג נמסו מלפני יהוה מלפני אדון כל-הארץ
|
|
Psal
|
AraNAV
|
97:5 |
ذَابَتِ الْجِبَالُ كَالشَّمْعِ مِنْ نَظْرَةِ الرَّبِّ سَيِّدِ الأَرْضِ كُلِّهَا.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
97:5 |
ذَابَتِ ٱلْجِبَالُ مِثْلَ ٱلشَّمْعِ قُدَّامَ ٱلرَّبِّ، قُدَّامَ سَيِّدِ ٱلْأَرْضِ كُلِّهَا.
|
|
Psal
|
Azeri
|
97:5 |
داغلار ربّئن حوضوروندا موم کئمي اَرئيئر؛ بوتون ير اوزونون پروردئگاری قاباغيندا.
|
|
Psal
|
Bela
|
97:5 |
сьпявайце Госпаду з арфаю, з арфаю і з псальмамі;
|
|
Psal
|
BulVeren
|
97:5 |
Планините се топят като восък от присъствието на ГОСПОДА, от присъствието на Господа на цялата земя.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
97:5 |
တောင်တန်းများသည် ကမ္ဘာမြေကြီးတစ်ပြင်လုံးကို အစိုးရတော်မူသည့် အရှင်သခင်တည်းဟူသော ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ရှေ့တော်မှောက်၌ ဖယောင်းကဲ့သို့ အရည်ပျော်ကျကြ၏။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
97:5 |
ထာဝရဘုရားရှေ့၊ မြေကြီးတပြင်လုံးကို အစိုးရ တော်မူသော အရှင်၏ရှေ့တော်၌၊ တောင်တို့သည် ဘယောင်းကဲ့သို့ အရည်ဖြစ်ကြ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
97:5 |
Пойте Господеви в гуслех, в гуслех и гласе псаломсте,
|
|
Psal
|
CebPinad
|
97:5 |
Ang kabukiran natunaw sama sa talo diha sa presencia ni Jehova, Diha sa presencia sa Ginoo sa tibook nga yuta.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
97:5 |
在耶和华面前,就是在全地的主面前,群山都像蜡一般融化。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
97:5 |
面對上主普世的主宰,大山要像蠟燭一般溶解。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
97:5 |
諸山見耶和華的面,就是全地之主的面,便消化如蠟。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
97:5 |
山嶽如蠟銷鎔、因其見耶和華、全地之主兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
97:5 |
诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,便消化如蜡。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
97:5 |
ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲣⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲓⲑⲁⲣⲁ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲓⲑⲁⲣⲁ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲣⲟⲟⲩ ⲙⲯⲁⲗⲙⲟⲥ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
97:5 |
Brda se tope pred Jahvom k'o vosak, pred vladarom zemlje sve.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
97:5 |
Bjergene smeltede som Voks for Herrens Ansigt, for hele Jordens Herres Ansigt.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
97:5 |
Bjergene smelted som Voks for HERREN, for hele Jordens Herre;
|
|
Psal
|
Dari
|
97:5 |
کوهها در حضور خداوند گداخته می شوند، در حضور خداوند تمام جهان.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
97:5 |
De bergen smelten als was voor het aanschijn des HEEREN, voor het aanschijn des HEEREN der ganse aarde.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
97:5 |
De bergen smelten als was voor het aanschijn des Heeren, voor het aanschijn des Heeren der ganse aarde.
|
|
Psal
|
Esperant
|
97:5 |
Montoj fandiĝas kiel vakso antaŭ la vizaĝo de la Eternulo, Antaŭ la vizaĝo de la Sinjoro de la tuta tero.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
97:5 |
کوهها ازحضور خداوند مثل موم گداخته میشود، ازحضور خداوند تمامی جهان.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
97:5 |
کوهها در مقابل خداوند سراسر زمین، مانند موم آب میشوند.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
97:5 |
Vuoret sulavat niinkuin vedenvaha Herran edessä, koko maailman Herran edessä.
|
|
Psal
|
FinPR
|
97:5 |
Vuoret sulavat niinkuin vaha Herran edessä, kaiken maan Herran edessä.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
97:5 |
Vuoret sulavat kuin vaha Herran edessä, maailman hallitsijan edessä.
|
|
Psal
|
FinRK
|
97:5 |
Vuoret sulavat kuin vaha Herran edessä, koko maan Herran edessä.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
97:5 |
Vuoret sulavat kuin vaha Herran edessä, kaiken maan Herran edessä.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
97:5 |
Les montagnes se fondent comme de la cire devant l'Eternel, Devant le Seigneur de toute la terre.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
97:5 |
Les montagnes se fondent comme de la cire, à cause de la présence de l’Eternel, à cause de la présence du Seigneur de toute la terre.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
97:5 |
Les montagnes se fondent, comme la cire, devant Yahweh, devant le Seigneur de toute la terre.
|
|
Psal
|
FreJND
|
97:5 |
Les montagnes se fondirent comme de la cire, à la présence de l’Éternel, à la présence du Seigneur de toute la terre.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
97:5 |
Les montagnes fondent comme la cire devant l’Eternel, devant le maître de toute la terre.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
97:5 |
Chantez au Seigneur sur la cithare ; chantez-lui des psaumes avec vos cithares et vos voix,
|
|
Psal
|
FrePGR
|
97:5 |
Les montagnes, comme delà cire, fondent à l'aspect de l'Éternel, à l'aspect du Seigneur de toute la terre.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
97:5 |
Les montagnes se fondent comme la cire devant l'Éternel, Devant le Seigneur de toute la terre.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
97:5 |
Les montagnes se fondent, comme la cire, En présence de l'Éternel, du Seigneur de toute la terre.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
97:5 |
Jouez sur la (une) harpe au Seigneur ; sur la (une) harpe, et en chantant des hymnes (y mêlant un chant de psaume) ;
|
|
Psal
|
Geez
|
97:5 |
ርእዩ ፡ ኵልክሙ ፡ አጽናፈ ፡ ምድር ፡ አድኅኖቶ ፡ ለአምላክነ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
97:5 |
Wie Wachs sind Berge vor Jahwe zerschmolzen, / Vor dem Herrn der ganzen Erde.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
97:5 |
Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrscher des ganzen Erdbodens.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
97:5 |
Die Berge zerschmolzen wie Wachs, vor Jehova, vor dem Herrn der ganzen Erde.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
97:5 |
Die Berge zerschmolzen wie Wachs, vor Jehova, vor dem Herrn der ganzen Erde.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
97:5 |
Die Berge schmelzen vor dem Herrn wie Wachs,vor ihm, dem Herrn der ganzen Erde!
|
|
Psal
|
GerMenge
|
97:5 |
Die Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrscher der ganzen Erde.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
97:5 |
Die Berge zerfließen wie Wachs vor Jahwe, / vor dem Herrscher der ganzen Welt.
|
|
Psal
|
GerSch
|
97:5 |
Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrscher der ganzen Erde.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
97:5 |
Wie Wachs zerschmelzen Berge vor Jehovahs Angesicht, vor dem Angesicht des Herrn der ganzen Erde.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
97:5 |
Berge zerschmolzen wie Wachs vor Jahwe, vor dem Herrn der ganzen Erde.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
97:5 |
Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem Herrn, / vor dem Antlitz des Herrn aller Welt. / (a) Mi 1:4
|
|
Psal
|
GreVamva
|
97:5 |
Τα όρη διαλύονται ως κηρός από της παρουσίας του Κυρίου, από της παρουσίας του Κυρίου πάσης της γής·
|
|
Psal
|
Haitian
|
97:5 |
Ti mòn yo fonn tankou lasi devan Seyè a, wi, yo fonn devan chèf tout latè a.
|
|
Psal
|
HebModer
|
97:5 |
הרים כדונג נמסו מלפני יהוה מלפני אדון כל הארץ׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
97:5 |
Hegyek mint a viasz elolvadtak az Örökkévaló elől, az egész föld ura elől.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
97:5 |
Viaszként olvadoznak a hegyek az Úr előtt, az egész föld Ura előtt.
|
|
Psal
|
HunKar
|
97:5 |
A hegyek, mint a viasz megolvadnak az Úr előtt, az egész földnek Ura előtt.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
97:5 |
Viaszként olvadnak meg a hegyek az Úr előtt, az egész föld Ura előtt.
|
|
Psal
|
HunUj
|
97:5 |
Viaszként olvadnak meg a hegyek az ÚR előtt, az egész föld Ura előtt.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
97:5 |
I monti si struggono come cera per la presenza del Signore, Per la presenza del Signor di tutta la terra.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
97:5 |
I monti si struggono come cera alla presenza dell’Eterno, alla presenza del Signore di tutta la terra.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
97:5 |
もろもろの山はヱホバのみまへ全地の主のみまへにて蝋のごとくとけぬ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
97:5 |
もろもろの山は主のみ前に、全地の主のみ前に、ろうのように溶けた。
|
|
Psal
|
KLV
|
97:5 |
The Hudmey melt rur wax Daq the Daq vo' joH'a', Daq the Daq vo' the joH vo' the Hoch tera'.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
97:5 |
Nia gonduu gu-waiwai be nia kiliidi i-mua Dimaadua, i-mua di Tagi o henuailala huogodoo.
|
|
Psal
|
Kaz
|
97:5 |
Домбыра шертіп, әдемі ән салыңдар,Жетігенмен де Иемізге күй тартыңдар,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
97:5 |
Eb li tzu̱l nequeˈhaˈoˈ chiru li Ka̱cuaˈ, laj e̱chal re chixjunil li ruchichˈochˈ. Chanchan nak nahaˈoˈ li cera.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
97:5 |
산들이 주의 앞에서 곧 온 땅의 주의 앞에서 밀초같이 녹았도다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
97:5 |
산들이 여호와의 앞 곧 온 땅의 주 앞에서 밀 같이 녹았도다
|
|
Psal
|
LXX
|
97:5 |
ψάλατε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ
|
|
Psal
|
LinVB
|
97:5 |
Ngomba inyangwi lokola mafuta ma nzoi o miso ma Mokonzi wa nse mobimba.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
97:5 |
Kalnai sutirpo kaip vaškas prieš Viešpatį – visos žemės Valdovą.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
97:5 |
Kalni izkūst kā vaski Tā Kunga priekšā, tā visas pasaules Kunga priekšā.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
97:5 |
യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ, സൎവ്വഭൂമിയുടെയും കൎത്താവിന്റെ സന്നിധിയിൽ, പൎവ്വതങ്ങൾ മെഴുകുപോലെ ഉരുകുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
97:5 |
Rewa noa nga maunga, ano he ware pi, i te aroaro o Ihowa, i te aroaro o te Ariki o te whenua katoa.
|
|
Psal
|
MapM
|
97:5 |
הָרִ֗ים כַּדּוֹנַ֗ג נָ֭מַסּוּ מִלִּפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה מִ֝לִּפְנֵ֗י אֲד֣וֹן כׇּל־הָאָֽרֶץ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
97:5 |
Ny tendrombohitra miempo tahaka ny savoka eo anatrehan’ i Jehovah, Dia eo anatrehan’ ny Tompon’ ny tany rehetra.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
97:5 |
Izintaba zancibilika njengengcino phambi kweNkosi, phambi kweNkosi yomhlaba wonke.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
97:5 |
Speelt op de citer voor Jahweh, Op citer en harp,
|
|
Psal
|
NorSMB
|
97:5 |
Bergi brånar som voks for Herren, for Herren yver all jordi.
|
|
Psal
|
Norsk
|
97:5 |
Fjellene smelter som voks for Herrens åsyn, for all jordens herres åsyn.
|
|
Psal
|
Northern
|
97:5 |
Dağlar Rəbbin hüzurunda – Bütün yer üzünün Sahibinin hüzurunda mum tək əriyər.
|
|
Psal
|
OSHB
|
97:5 |
הָרִ֗ים כַּדּוֹנַ֗ג נָ֭מַסּוּ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֑ה מִ֝לִּפְנֵ֗י אֲד֣וֹן כָּל־הָאָֽרֶץ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
97:5 |
Nana kan pei pasang dueta kris mon Ieowa, Kaun en sap karos.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
97:5 |
Dohl akan kin peipeseng rasehng kirihs mwohn silangin KAUN-O, mwohn silangin Kaunen sampah pokon.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
97:5 |
Góry jako wosk rozpływają się przed obliczem Pańskiem, przed obliczem Pana wszystkiej ziemi.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
97:5 |
Góry topią się jak wosk przed obliczem Pana, przed obliczem Pana całej ziemi.
|
|
Psal
|
PorAR
|
97:5 |
Os montes, como cerca, se derretem na presença do Senhor, na presença do Senhor de toda a terra.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
97:5 |
Os montes se derretem como cera na presença do Senhor, na presença do Senhor de toda a terra.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
97:5 |
Os montes se derretem como cera na presença do SENHOR, na presença do Senhor de toda a terra.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
97:5 |
Os montes se derretem como cera na presença do SENHOR, na presença do Senhor de toda a terra.
|
|
Psal
|
PorCap
|
97:5 |
As montanhas derretem-se, como cera,diante do Senhor de toda a terra.
|
|
Psal
|
RomCor
|
97:5 |
Munţii se topesc ca ceara înaintea Domnului, înaintea Domnului întregului pământ.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
97:5 |
пойте Господу с гуслями, с гуслями и с гласом псалмопения;
|
|
Psal
|
RusSynod
|
97:5 |
пойте Господу с гуслями, с гуслями и с гласом псалмопения;
|
|
Psal
|
SloChras
|
97:5 |
Gore se tope kakor vosek vpričo Gospoda, vpričo vse zemlje Gospodarja.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
97:5 |
Hribi so se v Gospodovi prisotnosti topili kakor vosek, ob Gospodovi prisotnosti vsa zemlja.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
97:5 |
Hribi so se ob prisotnosti Gospoda stopili kakor vosek, ob prisotnosti Gospoda celotne zemlje.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
97:5 |
Goré se topé kakor vosek vpričo Gospoda, vpričo vse zemlje gospodarja.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
97:5 |
Buurihii waxay Rabbiga hortiisa ugu dhalaaleen sidii shamac oo kale, Iyagoo hor jooga Sayidka dhulka oo dhan.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
97:5 |
Entonad himnos a Yahvé con la cítara, con la cítara y al son del salterio;
|
|
Psal
|
SpaRV
|
97:5 |
Los montes se derritieron como cera delante de Jehová, delante del Señor de toda la tierra.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
97:5 |
Los montes se derritieron como cera delante de Jehová: delante del Señor de toda la tierra.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
97:5 |
Los montes se derritieron como cera delante de Jehová, delante del Señor de toda la tierra.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
97:5 |
Горе као восак топе се од лица Господњег, од лица Господа свој земљи.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
97:5 |
Горе као восак топе се од лица Господњега, од лица Господа свој земљи.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
97:5 |
Bergen smälta såsom vax för HERREN, för hela jordens Herre.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
97:5 |
Bergen smälter som vax inför Herren, inför hela jordens Herre.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
97:5 |
Bergen försmälta såsom vax för Herranom; för hela jorderikes Herra.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
97:5 |
Ang mga bundok ay natunaw na parang pagkit sa harap ng Panginoon, sa harapan ng Panginoon ng buong lupa.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
97:5 |
ภูเขาละลายอย่างขี้ผึ้งต่อเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ต่อเบื้องพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งแผ่นดินโลกทั้งสิ้น
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
97:5 |
Long pes bilong BIKPELA, long pes bilong Bikpela bilong dispela graun olgeta, ol liklik maunten i kamap wara olsem gris bilong kandel.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
97:5 |
Dağlar balmumu gibi erir, RAB'bin, bütün yeryüzünün Rab'bi önünde.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
97:5 |
Грайте Господе́ві на гу́слах, на гу́слах і піснопі́нням,
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
97:5 |
رب کے آگے آگے، ہاں پوری دنیا کے مالک کے آگے آگے پہاڑ موم کی طرح پگھل گئے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
97:5 |
रब के आगे आगे, हाँ पूरी दुनिया के मालिक के आगे आगे पहाड़ मोम की तरह पिघल गए।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
97:5 |
Rab ke āge āge, hāṅ pūrī duniyā ke mālik ke āge āge pahāṛ mom kī tarah pighal gae.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
97:5 |
Худаға атап лира билән нәғмә-нава қилиңлар, Һәм Униңға лира билән нахша-ғәзәл ейтиңлар.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
97:5 |
núi tan chảy như sáp, khi diện kiến Thánh Nhan vị Chúa Tể hoàn cầu.
|
|
Psal
|
Viet
|
97:5 |
Các núi tan chảy như sáp trước mặt Ðức Giê-hô-va, Trước mặt Chúa của khắp thế gian.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
97:5 |
Núi non tan chảy như sáp trước mặt CHÚA,Trước mặt Chúa của cả trái đất.
|
|
Psal
|
WLC
|
97:5 |
הָרִ֗ים כַּדּוֹנַ֗ג נָ֭מַסּוּ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֑ה מִ֝לִּפְנֵ֗י אֲד֣וֹן כָּל־הָאָֽרֶץ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
97:5 |
Mae'r mynyddoedd yn toddi fel cwyr o flaen yr ARGLWYDD, o flaen Meistr y ddaear gyfan.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
97:5 |
Singe ye to the Lord in an harpe, in harpe and vois of salm;
|