Psal
|
RWebster
|
97:6 |
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
|
Psal
|
NHEBJE
|
97:6 |
The heavens declare his righteousness. All the peoples have seen his glory.
|
Psal
|
ABP
|
97:6 |
[3announced 1The 2heavens] his righteousness; and [4beheld 1all 2the 3peoples] his glory.
|
Psal
|
NHEBME
|
97:6 |
The heavens declare his righteousness. All the peoples have seen his glory.
|
Psal
|
Rotherha
|
97:6 |
The heavens, have declared, his righteousness,—And all the peoples, have seen, his glory.
|
Psal
|
LEB
|
97:6 |
The heavens declare his righteousness, and all the peoples see his glory.
|
Psal
|
RNKJV
|
97:6 |
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
|
Psal
|
Jubilee2
|
97:6 |
The heavens declare his righteousness, and all the peoples see his glory.
|
Psal
|
Webster
|
97:6 |
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
|
Psal
|
Darby
|
97:6 |
The heavens declare his righteousness, and all the peoples see his glory.
|
Psal
|
OEB
|
97:6 |
The heavens proclaim his justice, all nations behold his glory.
|
Psal
|
ASV
|
97:6 |
The heavens declare his righteousness, And all the peoples have seen his glory.
|
Psal
|
LITV
|
97:6 |
The heavens declare His righteousness and all the people see His glory.
|
Psal
|
Geneva15
|
97:6 |
The heauens declare his righteousnes, and all the people see his glory.
|
Psal
|
CPDV
|
97:6 |
with subtle wind instruments and the voice of woodwinds. Make a joyful noise before the Lord our king.
|
Psal
|
BBE
|
97:6 |
The heavens gave out the news of his righteousness, and all the people saw his glory.
|
Psal
|
DRC
|
97:6 |
With long trumpets, and sound of cornet. Make a joyful noise before the Lord our king:
|
Psal
|
GodsWord
|
97:6 |
The heavens tell about his righteousness, and all the people of the world see his glory.
|
Psal
|
JPS
|
97:6 |
The heavens declared His righteousness, and all the peoples saw His glory.
|
Psal
|
KJVPCE
|
97:6 |
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
|
Psal
|
NETfree
|
97:6 |
The sky declares his justice, and all the nations see his splendor.
|
Psal
|
AB
|
97:6 |
The heavens have declared His righteousness, and all the people have seen His glory.
|
Psal
|
AFV2020
|
97:6 |
The heavens declare His righteousness, and all the people see His glory.
|
Psal
|
NHEB
|
97:6 |
The heavens declare his righteousness. All the peoples have seen his glory.
|
Psal
|
OEBcth
|
97:6 |
The heavens proclaim his justice, all nations behold his glory.
|
Psal
|
NETtext
|
97:6 |
The sky declares his justice, and all the nations see his splendor.
|
Psal
|
UKJV
|
97:6 |
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
|
Psal
|
Noyes
|
97:6 |
The heavens declare his righteousness, And all nations behold his glory.
|
Psal
|
KJV
|
97:6 |
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
|
Psal
|
KJVA
|
97:6 |
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
|
Psal
|
AKJV
|
97:6 |
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
|
Psal
|
RLT
|
97:6 |
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
|
Psal
|
MKJV
|
97:6 |
The heavens declare His righteousness, and all the people see His glory.
|
Psal
|
YLT
|
97:6 |
The heavens declared His righteousness, And all the peoples have seen His honour.
|
Psal
|
ACV
|
97:6 |
The heavens declare his righteousness, and all the peoples have seen his glory.
|
Psal
|
PorBLivr
|
97:6 |
Os céus anunciam sua justiça, e todos os povos veem sua glória.
|
Psal
|
Mg1865
|
97:6 |
Ny lanitra maneho ny fahamarinany, Ary ny firenena rehetra mahita ny voninahiny.
|
Psal
|
FinPR
|
97:6 |
Taivaat julistavat hänen vanhurskauttansa, ja kaikki kansat näkevät hänen kunniansa.
|
Psal
|
FinRK
|
97:6 |
Taivaat julistavat hänen vanhurskauttaan, ja kaikki kansat näkevät hänen kunniansa.
|
Psal
|
ChiSB
|
97:6 |
蒼天宣揚祂的公道,萬民目睹祂的光耀。
|
Psal
|
CopSahBi
|
97:6 |
ϩⲛ ϩⲉⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ⲛϫⲁϩϫϩ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲣⲟⲟⲩ ⲛⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ ⲛⲧⲁⲡ ϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
97:6 |
诸天表明他的公义;万民看见他的荣耀。
|
Psal
|
BulVeren
|
97:6 |
Небесата провъзгласяват правдата Му и всичките племена виждат славата Му.
|
Psal
|
AraSVD
|
97:6 |
أَخْبَرَتِ ٱلسَّمَاوَاتُ بِعَدْلِهِ، وَرَأَى جَمِيعُ ٱلشُّعُوبِ مَجْدَهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
97:6 |
La ĉielo rakontas Lian veron, Kaj ĉiuj popoloj vidas Lian gloron.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
97:6 |
ฟ้าสวรรค์ป่าวร้องความชอบธรรมของพระองค์ และชนชาติทั้งหลายเห็นสง่าราศีของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
97:6 |
הִגִּ֣ידוּ הַשָּׁמַ֣יִם צִדְק֑וֹ וְרָא֖וּ כָל־הָעַמִּ֣ים כְּבוֹדֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
97:6 |
ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်းအကြောင်းကို ကောင်း ကင်တို့သည် ထင်ရှားစွာပြ၍၊ လူများအပေါင်းတို့သည် ဘုန်းတော်ကို မြင်ရကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
97:6 |
آسمانها عدالت او را اعلام میکنند و همهٔ اقوام جهان جلال او را مشاهده میکنند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
97:6 |
Āsmānoṅ ne us kī rāstī kā elān kiyā, aur tamām qaumoṅ ne us kā jalāl dekhā.
|
Psal
|
SweFolk
|
97:6 |
Himlen förkunnar hans rättfärdighet, och alla folk ser hans härlighet.
|
Psal
|
GerSch
|
97:6 |
Die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, und alle Völker sehen seine Herrlichkeit.
|
Psal
|
TagAngBi
|
97:6 |
Ipinahahayag ng langit ang kaniyang katuwiran, at nakita ng lahat na bayan ang kaniyang kaluwalhatian.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
97:6 |
Taivaat julistavat hänen vanhurskauttaan, ja kaikki kansat näkevät hänen kunniansa.
|
Psal
|
Dari
|
97:6 |
آسمان ها عدالت او را اعلام می کنند و همه اقوام جهان جلال او را می بینند.
|
Psal
|
SomKQA
|
97:6 |
Samooyinku waxay sheegaan xaqnimadiisa, Oo dadyowga oo dhammuna waxay arkaan ammaantiisa.
|
Psal
|
NorSMB
|
97:6 |
Himmelen forkynner hans rettferd, og alle folki hans æra.
|
Psal
|
Alb
|
97:6 |
Qiejtë shpallin drejtësinë e tij dhe tërë popujt shohin lavdinë e tij.
|
Psal
|
UyCyr
|
97:6 |
Яңритиңлар алқишлар Падишайимиз Худаға, Алқишимиз болсун Униңға канай билән бурғида.
|
Psal
|
KorHKJV
|
97:6 |
하늘들이 그분의 의를 밝히 드러내니 모든 백성들이 그분의 영광을 보는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
97:6 |
Небеса казују правду његову, и сви народи виде славу његову.
|
Psal
|
Wycliffe
|
97:6 |
in trumpis betun out with hamer, and in vois of a trumpe of horn. Hertli synge ye in the siyt of the Lord, the king; the see and the fulnesse therof be moued;
|
Psal
|
Mal1910
|
97:6 |
ആകാശം അവന്റെ നീതിയെ പ്രസിദ്ധമാക്കുന്നു; സകലജാതികളും അവന്റെ മഹത്വത്തെ കാണുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
97:6 |
하늘이 그 의를 선포하니 모든 백성이 그 영광을 보았도다
|
Psal
|
Azeri
|
97:6 |
گؤيلر اونون صالحلئيئني اعلان ادئر؛ بوتون خالقلار اونون شؤوکتئني گؤرور.
|
Psal
|
KLV
|
97:6 |
The chal declare Daj QaQtaHghach. Hoch the ghotpu' ghaj leghpu' Daj batlh.
|
Psal
|
ItaDio
|
97:6 |
I cieli predicano la sua giustizia, E tutti i popoli veggono la sua gloria.
|
Psal
|
RusSynod
|
97:6 |
при звуке труб и рога торжествуйте пред Царем Господом.
|
Psal
|
CSlEliza
|
97:6 |
в трубах кованых и гласом трубы рожаны: вострубите пред Царем Господем.
|
Psal
|
ABPGRK
|
97:6 |
ανήγγειλαν οι ουρανοί την δικαιοσύνην αυτού και είδοσαν πάντες οι λαοί την δόξαν αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
97:6 |
Les cieux annoncent sa justice, Et tous les peuples voient sa gloire.
|
Psal
|
LinVB
|
97:6 |
Likolo lisakoli bosembo bwa ye mpe bato ba bikolo binso bamoni nkembo ya ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
97:6 |
ကောင်းကင်တို့သည် ကိုယ်တော်၏ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်ခြင်းကို ကြွေးကြော်ကြ၍ လူအပေါင်းတို့သည်လည်း ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းဂုဏ်တော်ကို ဖူးမြင်ကြရ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
97:6 |
Megjelentették az egek az ő igazságát, hogy lássák dicsőségét mind a népek.
|
Psal
|
ChiUnL
|
97:6 |
諸天宣其義、諸民見其榮兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
97:6 |
Các tầng trời công bố sự công chính của Ngài;Tất cả các dân thấy sự vinh quang Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
97:6 |
ἐν σάλπιγξιν ἐλαταῖς καὶ φωνῇ σάλπιγγος κερατίνης ἀλαλάξατε ἐνώπιον τοῦ βασιλέως κυρίου
|
Psal
|
CebPinad
|
97:6 |
Ang kalangitan nanagmantala sa iyang pagkamatarung, Ug ang tanang mga katawohan nakakita sa iyang himaya.
|
Psal
|
RomCor
|
97:6 |
Cerurile vestesc dreptatea Lui, şi toate popoarele văd slava Lui.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
97:6 |
Nanleng kan kin lohkiseli sapwellime pwuhng, oh wehi koaros kin kilang sapwellime lingaling.
|
Psal
|
HunUj
|
97:6 |
Az egek hirdetik igazságát, minden nép látja dicsőségét.
|
Psal
|
GerZurch
|
97:6 |
Seine Gerechtigkeit verkünden die Himmel, / und alle Völker schauen seine Herrlichkeit. /
|
Psal
|
GerTafel
|
97:6 |
Seine Gerechtigkeit sagen an die Himmel, und alle Völker sehen Seine Herrlichkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
97:6 |
Os céus anunciam a sua justiça, e todos os povos veem a sua glória.
|
Psal
|
DutSVVA
|
97:6 |
De hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid, en alle volken zien Zijn eer.
|
Psal
|
FarOPV
|
97:6 |
آسمانها عدالت او را اعلام میکنند و جمیع قومها جلال او رامی بینند.
|
Psal
|
Ndebele
|
97:6 |
Amazulu atshumayela ukulunga kwayo, labantu bonke babona inkazimulo yayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
97:6 |
Os céus anunciam sua justiça, e todos os povos veem sua glória.
|
Psal
|
SloStrit
|
97:6 |
Nebesa oznanjajo pravico njegovo; tako da vidijo vsa ljudstva čast njegovo.
|
Psal
|
Norsk
|
97:6 |
Himlene kunngjør hans rettferdighet, og alle folkene ser hans ære.
|
Psal
|
SloChras
|
97:6 |
Nebesa oznanjajo pravičnost njegovo, da vidijo vsa ljudstva njegovo čast.
|
Psal
|
Northern
|
97:6 |
Göylər salehliyini bəyan edər, Əzəmətini bütün xalqlar görər.
|
Psal
|
GerElb19
|
97:6 |
Die Himmel verkündeten seine Gerechtigkeit, und alle Völker sahen seine Herrlichkeit.
|
Psal
|
PohnOld
|
97:6 |
Lang akan kaparokki a pung, o kainok karos kin kilang a lingan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
97:6 |
Debesis izstāsta Viņa taisnību, un visi ļaudis redz Viņa godu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
97:6 |
Os céus annunciam a sua justiça, e todos os povos vêem a sua gloria.
|
Psal
|
SloOjaca
|
97:6 |
Podaljšek nebes razglaša Njegovo pravičnost in vsa ljudstva vidijo Njegovo slavo.
|
Psal
|
ChiUn
|
97:6 |
諸天表明他的公義;萬民看見他的榮耀。
|
Psal
|
SweKarlX
|
97:6 |
Himlarna förkunna hans rättfärdighet; och all folk se hans äro.
|
Psal
|
FreKhan
|
97:6 |
Les cieux racontent son équité, tous les peuples sont témoins de sa gloire.
|
Psal
|
GerAlbre
|
97:6 |
Die Himmel haben sein Recht verkündet, / Seine Herrlichkeit schauen die Völker alle.
|
Psal
|
FrePGR
|
97:6 |
Les Cieux proclament sa justice, et tous les peuples contemplent sa magnificence.
|
Psal
|
PorCap
|
97:6 |
Os céus proclamam a justiça de Deuse todos os povos contemplam a sua grandeza.
|
Psal
|
JapKougo
|
97:6 |
もろもろの天はその義をあらわし、よろずの民はその栄光を見た。
|
Psal
|
GerTextb
|
97:6 |
Der Himmel verkündete seine Gerechtigkeit, und alle Völker sahen seine Herrlichkeit.
|
Psal
|
SpaPlate
|
97:6 |
con trompetas y sonidos de bocina prorrumpid en aclamaciones al Rey Yahvé.
|
Psal
|
Kapingam
|
97:6 |
Di langi i-nua e-hagamodongoohia nia humalia o-Maa, nia daangada huogodoo e-mmada gi-nia madamada o-Maa.
|
Psal
|
WLC
|
97:6 |
הִגִּ֣ידוּ הַשָּׁמַ֣יִם צִדְק֑וֹ וְרָא֖וּ כָל־הָעַמִּ֣ים כְּבוֹדֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
97:6 |
Dangūs skelbia Jo teisumą ir visos tautos mato Jo šlovę.
|
Psal
|
Bela
|
97:6 |
з гукамі труб і рога радуйцеся прад Валадаром Госпадам.
|
Psal
|
GerBoLut
|
97:6 |
Die Himmel verkundigen seine Gerechtigkeit, und alle Volker sehen seine Ehre.
|
Psal
|
FinPR92
|
97:6 |
Taivaat julistavat hänen vanhurskauttaan, kaikki kansat näkevät hänen kunniansa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
97:6 |
Los cielos denunciaron su justicia: y todos los pueblos vieron su gloria.
|
Psal
|
NlCanisi
|
97:6 |
Op trompet en bazuin: Jubelt voor Jahweh, den Koning!
|
Psal
|
GerNeUe
|
97:6 |
Seine Gerechtigkeit wird vom Himmel bezeugt, / und alle Völker sehen seine Herrlichkeit.
|
Psal
|
UrduGeo
|
97:6 |
آسمانوں نے اُس کی راستی کا اعلان کیا، اور تمام قوموں نے اُس کا جلال دیکھا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
97:6 |
أَذَاعَتِ السَّمَاوَاتُ عَدْلَهُ وَيَرَى جَمِيعُ الشُّعُوبِ مَجْدَهُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
97:6 |
诸天传扬他的公义,万民得见他的荣耀。
|
Psal
|
ItaRive
|
97:6 |
I cieli annunziano la sua giustizia, e tutti i popoli vedono la sua gloria.
|
Psal
|
Afr1953
|
97:6 |
Die hemele verkondig sy geregtigheid, en al die volke sien sy heerlikheid.
|
Psal
|
RusSynod
|
97:6 |
при звуке труб и рога торжествуйте пред Царем Господом.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
97:6 |
आसमानों ने उस की रास्ती का एलान किया, और तमाम क़ौमों ने उसका जलाल देखा।
|
Psal
|
TurNTB
|
97:6 |
Gökler O'nun doğruluğunu duyurur, Bütün halklar görkemini görür.
|
Psal
|
DutSVV
|
97:6 |
De hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid, en alle volken zien Zijn eer.
|
Psal
|
HunKNB
|
97:6 |
Az egek hirdetik igazságát, minden nemzet látja dicsőségét.
|
Psal
|
Maori
|
97:6 |
E whakapuakina ana e nga rangi tona tika: a e kitea ana e nga iwi katoa tona kororia.
|
Psal
|
HunKar
|
97:6 |
Az egek hirdetik az ő igazságát, és minden nép látja az ő dicsőségét.
|
Psal
|
Viet
|
97:6 |
Các từng trời truyền ra sự công bình Ngài, Muôn dân đã thấy sự vinh hiển Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
97:6 |
Li choxa naxcˈutbesi lix ti̱quilal li Ka̱cuaˈ ut chixjunileb li tenamit nequeˈril lix lokˈal.
|
Psal
|
Swe1917
|
97:6 |
Himlarna förkunna hans rättfärdighet, och alla folk se hans ära.
|
Psal
|
CroSaric
|
97:6 |
Nebesa navješćuju pravednost njegovu, svi narodi gledaju mu slavu.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
97:6 |
Trời xanh tuyên bố Người là Đấng chính trực, hết mọi dân được thấy vinh quang Người.
|
Psal
|
FreBDM17
|
97:6 |
Les cieux annoncent sa justice, et tous les peuples voient sa gloire.
|
Psal
|
FreLXX
|
97:6 |
Au son des cors et des trompettes ; chantez de joie en présence de notre Roi, le Seigneur !
|
Psal
|
Aleppo
|
97:6 |
הגידו השמים צדקו וראו כל-העמים כבודו
|
Psal
|
MapM
|
97:6 |
הִגִּ֣ידוּ הַשָּׁמַ֣יִם צִדְק֑וֹ וְרָא֖וּ כׇל־הָעַמִּ֣ים כְּבוֹדֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
97:6 |
הגידו השמים צדקו וראו כל העמים כבודו׃
|
Psal
|
Kaz
|
97:6 |
Сырнай, кернейдің үнімен дауыстаңдар,Патшамыз — Жаратқан алдында шаттаныңдар!
|
Psal
|
FreJND
|
97:6 |
Les cieux déclarent sa justice, et tous les peuples voient sa gloire.
|
Psal
|
GerGruen
|
97:6 |
Die Himmel sollen künden seinen Sieg;die Völker alle schauen seinen Ruhm!
|
Psal
|
SloKJV
|
97:6 |
Nebesa oznanjujejo njegovo pravičnost in vsa ljudstva vidijo njegovo slavo.
|
Psal
|
Haitian
|
97:6 |
Syèl la fè konnen jan Bondye pa nan patipri, tout pèp yo wè pouvwa li.
|
Psal
|
FinBibli
|
97:6 |
Taivaat julistavat hänen vanhurskauttansa, ja kaikki kansat näkevät hänen kunniansa.
|
Psal
|
Geez
|
97:6 |
የብቡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በኵሉ ፡ ምድር ፤ ሰብሑ ፡ ተፈሥሑ ፡ ወዘምሩ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
97:6 |
Los cielos denunciaron su justicia, y todos los pueblos vieron su gloria.
|
Psal
|
WelBeibl
|
97:6 |
Mae'r nefoedd yn cyhoeddi ei fod yn gyfiawn, a'r bobloedd i gyd yn gweld ei ysblander.
|
Psal
|
GerMenge
|
97:6 |
Die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit und alle Völker sehn seine Herrlichkeit.
|
Psal
|
GreVamva
|
97:6 |
Αναγγέλλουσιν οι ουρανοί την δικαιοσύνην αυτού, και βλέπουσι πάντες οι λαοί την δόξαν αυτού.
|
Psal
|
UkrOgien
|
97:6 |
на су́рмах і голосом рогу викликуйте перед обличчям Царя Цього й Господа!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
97:6 |
Небеса казују правду Његову, и сви народи виде славу Његову.
|
Psal
|
FreCramp
|
97:6 |
Les cieux proclament sa justice, et tous les peuples contemplent sa gloire.
|
Psal
|
PolUGdan
|
97:6 |
Niebiosa opowiadają jego sprawiedliwość, a wszystkie narody widzą jego chwałę.
|
Psal
|
FreSegon
|
97:6 |
Les cieux publient sa justice, Et tous les peuples voient sa gloire.
|
Psal
|
SpaRV190
|
97:6 |
Los cielos denunciaron su justicia, y todos los pueblos vieron su gloria.
|
Psal
|
HunRUF
|
97:6 |
Az egek hirdetik igazságát, minden nép látja dicsőségét.
|
Psal
|
FreSynod
|
97:6 |
Les cieux annoncent sa justice. Et tous les peuples voient sa gloire.
|
Psal
|
DaOT1931
|
97:6 |
Himlen forkyndte hans Retfærd, alle Folkeslag skued hans Herlighed.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
97:6 |
Ol heven i tokaut long stretpela pasin bilong Em. Na olgeta manmeri i lukim glori bilong Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
97:6 |
Himlene kundgjorde hans Retfærdighed, og alle Folk saa hans Ære.
|
Psal
|
FreVulgG
|
97:6 |
avec les (sur des) trompettes de métal (battues au marteau), et avec la (au son d’une) trompette de corne. Poussez des cris de joie en présence du (roi, le) Seigneur votre roi.
|
Psal
|
PolGdans
|
97:6 |
Niebiosa opowiadają sprawiedliwość jego, a wszystkie narody oglądają chwałę jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
97:6 |
もろもろの天はその義をあらはし よろづの民はその榮光をみたり
|
Psal
|
GerElb18
|
97:6 |
Die Himmel verkündeten seine Gerechtigkeit, und alle Völker sahen seine Herrlichkeit.
|