|
Psal
|
AB
|
97:8 |
Zion heard and rejoiced; and the daughters of Judah rejoiced, because of Your judgments, O Lord.
|
|
Psal
|
ABP
|
97:8 |
[2heard 3and 4was glad 1Zion]; and [4exulted 1the 2daughters 3of Judea] because of your judgments, O lord.
|
|
Psal
|
ACV
|
97:8 |
Zion heard and was glad, and the daughters of Judah rejoiced, because of thy judgments, O Jehovah.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
97:8 |
Zion heard and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of Your judgments, O LORD,
|
|
Psal
|
AKJV
|
97:8 |
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of your judgments, O LORD.
|
|
Psal
|
ASV
|
97:8 |
Zion heard and was glad, And the daughters of Judah rejoiced, Because of thy judgments, O Jehovah.
|
|
Psal
|
BBE
|
97:8 |
Zion gave ear and was glad; and the daughters of Judah were full of joy, because of your decisions, O Lord.
|
|
Psal
|
CPDV
|
97:8 |
The rivers will clap their hands, the mountains will exult together,
|
|
Psal
|
DRC
|
97:8 |
The rivers shall clap their hands, the mountains shall rejoice together
|
|
Psal
|
Darby
|
97:8 |
Zion heard, and rejoiced; and the daughters of Judah were glad, because of thy judgments, O Jehovah.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
97:8 |
Zion heard of it, and was glad: and the daughters of Iudah reioyced, because of thy iudgements, O Lord.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
97:8 |
Zion hears about this and rejoices. The people of Judah are delighted with your judgments, O LORD.
|
|
Psal
|
JPS
|
97:8 |
Zion heard and was glad, and the daughters of Judah rejoiced; because of Thy judgments, O HaShem.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
97:8 |
Zion heard and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
|
|
Psal
|
KJV
|
97:8 |
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O Lord.
|
|
Psal
|
KJVA
|
97:8 |
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O Lord.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
97:8 |
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O Lord.
|
|
Psal
|
LEB
|
97:8 |
Zion hears and is glad, and the daughters of Judah rejoice because of your judgments, O Yahweh.
|
|
Psal
|
LITV
|
97:8 |
Zion heard and was glad; yea, the daughters of Judah rejoiced because of Your judgments, O Jehovah.
|
|
Psal
|
MKJV
|
97:8 |
Zion heard and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of Your judgments, O LORD.
|
|
Psal
|
NETfree
|
97:8 |
Zion hears and rejoices, the towns of Judah are happy, because of your judgments, O LORD.
|
|
Psal
|
NETtext
|
97:8 |
Zion hears and rejoices, the towns of Judah are happy, because of your judgments, O LORD.
|
|
Psal
|
NHEB
|
97:8 |
Zion heard and was glad. The daughters of Judah rejoiced, because of your judgments, Lord.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
97:8 |
Zion heard and was glad. The daughters of Judah rejoiced, because of your judgments, Jehovah.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
97:8 |
Zion heard and was glad. The daughters of Judah rejoiced, because of your judgments, Lord.
|
|
Psal
|
Noyes
|
97:8 |
Zion hath heard, and is glad, And the daughters of Judah exult On account of thy judgments, O LORD!
|
|
Psal
|
OEB
|
97:8 |
Zion is glad at the tidings, the towns of Judah rejoice because of your judgments, Lord.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
97:8 |
Zion is glad at the tidings, the towns of Judah rejoice because of your judgments, Lord.
|
|
Psal
|
RLT
|
97:8 |
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O Yhwh.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
97:8 |
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O יהוה.
|
|
Psal
|
RWebster
|
97:8 |
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
97:8 |
Zion, hath heard and rejoiced, And the daughters of Judah, have exulted, Because of thy righteous decisions, O Yahweh:
|
|
Psal
|
UKJV
|
97:8 |
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of your judgments, O LORD.
|
|
Psal
|
Webster
|
97:8 |
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
|
|
Psal
|
YLT
|
97:8 |
Zion hath heard and rejoiceth, And daughters of Judah are joyful, Because of Thy judgments, O Jehovah.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
97:8 |
ήκουσε και ευφράνθη η Σιών και ηγαλλιάσαντο αι θυγατέρες της Ιουδαίας ένεκεν των κριμάτων σου κύριε
|
|
Psal
|
Afr1953
|
97:8 |
Sion hoor dit en is bly, en die dogters van Juda juig oor u oordele, o HERE!
|
|
Psal
|
Alb
|
97:8 |
Sioni ka dëgjuar dhe është gëzuar për to, dhe bijat e Judës janë gëzuar me gjykimet e tua, o Zot.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
97:8 |
שמעה ותשמח ציון ותגלנה בנות יהודה—למען משפטיך יהוה
|
|
Psal
|
AraNAV
|
97:8 |
سَمِعَتْ صِهْيَوْنُ فَفَرِحَتْ، وَابْتَهَجَتْ بَنَاتُ يَهُوذَا بِأَحْكَامِكَ يَارَبُّ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
97:8 |
سَمِعَتْ صِهْيَوْنُ فَفَرِحَتْ، وَٱبْتَهَجَتْ بَنَاتُ يَهُوذَا مِنْ أَجْلِ أَحْكَامِكَ يَارَبُّ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
97:8 |
سنئن حؤکملرئندن اؤتري، يارب، صحيون اشئدئر و سوئنئر، يهودا شهرلري مسرور اولور.
|
|
Psal
|
Bela
|
97:8 |
хай у далоні пляскаюць рэкі; хай радуюцца разам горы
|
|
Psal
|
BulVeren
|
97:8 |
Чу Сион и се развесели и се зарадваха дъщерите на Юда заради Твоите присъди, ГОСПОДИ.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
97:8 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏တရားစီရင်တော်မူခြင်းတို့ကြောင့် ဂျုဒပြည်ရှိ ရပ်ရွာအပေါင်းတို့သည် ပျော်ရွှင်မြူးထူး ကြ၏။ ဇီအွန်မြို့သည်လည်း ကြားရ၍ ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်လေ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
97:8 |
အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် တရားစီရင် တော်မူချက်တို့အကြောင်းကြောင့်၊ ဇိအုန်မြို့သည်ကြား၍ ရွှင်လန်းပါ၏။ ယုဒသတို့သမီးတို့လည်း ဝမ်းမြောက်ကြ ပါ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
97:8 |
Реки восплещут рукою вкупе, горы возрадуются
|
|
Psal
|
CebPinad
|
97:8 |
Ang Sion nakadungog ug nalipay, Ug ang mga anak nga babaye sa Juda nanagkalipay, Tungod sa imong mga paghukom Oh Jehova.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
97:8 |
耶和华啊!锡安听见你的判断就欢喜,犹大的各城(“各城”原文作“女子”)也都快乐。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
97:8 |
上主,因您的宣判,熙雍聽見了便笑,猶大各城高興歡躍。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
97:8 |
耶和華啊,錫安聽見你的判斷就歡喜;猶大的城邑(原文是女子)也都快樂。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
97:8 |
耶和華歟、郇民聞爾行鞫而喜、猶大之女、因之而樂兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
97:8 |
耶和华啊,锡安听见你的判断就欢喜;犹大的城邑(原文是女子)也都快乐。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
97:8 |
ⲛⲓⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛⲁϫⲁⲕ ⲛⲛⲉⲩϭⲓϫ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
97:8 |
Sion radostan sluša, gradovi Judini kliču zbog tvojih sudova, o Jahve!
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
97:8 |
Zion hørte det og blev glad, og Judas Døtre frydede sig over dine Domme, Herre!
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
97:8 |
Zion hørte det og glædede sig, og Judas Døtre jublede over dine Domme, HERRE!
|
|
Psal
|
Dari
|
97:8 |
سهیون این را می شنود و شادمان می شود و شهرهای یهودا مسرور می گردند. به سبب داوری های تو، ای خداوند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
97:8 |
Sion heeft gehoord, en het heeft zich verblijd, en de dochteren van Juda hebben zich verheugd vanwege Uw oordelen, o HEERE!
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
97:8 |
Sion heeft gehoord, en het heeft zich verblijd, en de dochteren van Juda hebben zich verheugd vanwege Uw oordelen, o Heere!
|
|
Psal
|
Esperant
|
97:8 |
Aŭdis kaj ekĝojis Cion, Kaj ektriumfis la filinoj de Jehuda Pro Viaj juĝoj, ho Eternulo.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
97:8 |
صهیون شنید و شادمان شد و دختران یهودامسرور گردیدند، ای خداوند بهسبب داوریهای تو.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
97:8 |
ای خداوند، بهخاطر داوریهای تو مردم صهیون شادمان هستند و اهالی یهودا شادی میکنند.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
97:8 |
Zion kuulee sen ja iloitsee, ja Juudan tyttäret ovat riemuissansa, Herra, sinun hallituksestas.
|
|
Psal
|
FinPR
|
97:8 |
Siion kuulee sen ja iloitsee, ja Juudan tyttäret riemuitsevat sinun tuomioistasi, Herra.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
97:8 |
Siion kuulee sen ja iloitsee, kaikki Juudan kaupungit riemuitsevat, sillä sinun tuomiosi, Herra, ovat oikeat.
|
|
Psal
|
FinRK
|
97:8 |
Siion kuulee sen ja iloitsee, ja Juudan tyttäret riemuitsevat sinun tuomioittesi tähden, Herra.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
97:8 |
Siion kuulee sen ja iloitsee, ja Juudan tyttäret riemuitsevat tuomioistasi, Herra.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
97:8 |
Sion l'entend et se réjouit, Les filles de Juda tressaillent d'allégresse, A cause de tes jugements, ô Eternel !
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
97:8 |
Sion l’a entendu, et s’en est réjouie ; et les filles de Juda se sont égayées pour l’amour de tes jugements, ô Eternel !
|
|
Psal
|
FreCramp
|
97:8 |
Sion a entendu et s'est réjouie, les filles de Juda sont dans l'allégresse, à cause de tes jugements, Yahweh.
|
|
Psal
|
FreJND
|
97:8 |
Sion l’a entendu, et s’est réjouie ; et les filles de Juda se sont égayées à cause de tes jugements, ô Éternel !
|
|
Psal
|
FreKhan
|
97:8 |
Sion l’apprend et s’en réjouit, les filles de Juda tressaillent d’allégresse, à cause de tes jugements, Eternel!
|
|
Psal
|
FreLXX
|
97:8 |
Et les fleuves applaudiront, et les montagnes bondiront d'allégresse.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
97:8 |
Sion l'entend, et se réjouit, et les filles de Juda sont dans l'allégresse, à cause de tes jugements, ô Éternel.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
97:8 |
Sion l'entend et se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, À cause de tes jugements, ô Éternel!
|
|
Psal
|
FreSynod
|
97:8 |
A cette nouvelle, Sion a été remplie de joie; Les filles de Juda ont tressailli d'allégresse, A cause de tes jugements, ô Éternel!
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
97:8 |
Les fleuves battront des mains ; en même temps les montagnes tressailliront de joie
|
|
Psal
|
Geez
|
97:8 |
የብቡ ፡ በቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ንጉሥ ። ወትትከወስ ፡ ባሕር ፡ በምልኣ ፤ ዓለምኒ ፡ ወኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስቴታ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
97:8 |
Mit Freunden hat es Zion vernommen, / Und Judas Töchter haben frohlockt / Ob deiner Gerichte, o Jahwe.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
97:8 |
Zion horetes und istfroh; und die Tochter Judas sind frohlich, HERR über deinem Regiment.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
97:8 |
Zion hörte es und freute sich, und es frohlockten die Töchter Judas, wegen deiner Gerichte, Jehova.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
97:8 |
Zion hörte es und freute sich, und es frohlockten die Töchter Judas, wegen deiner Gerichte, Jehova.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
97:8 |
Mit Freuden hör es Sion,und Judas Töchter sollen jubeln ob Deiner Strafgerichte, Herr!
|
|
Psal
|
GerMenge
|
97:8 |
Zion vernimmt es mit Freuden, und die Töchter Judas jauchzen um deiner Gerichte willen, o HERR.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
97:8 |
Zion hörte es und freute sich. / Und Judas Töchter jauchzten, über dein Gericht, Jahwe.
|
|
Psal
|
GerSch
|
97:8 |
Zion hört es und ist froh; und die Töchter Judas frohlocken, HERR, um deiner Gerichte willen.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
97:8 |
Zion hört es und ist fröhlich, Jehudahs Töchter frohlocken ob Deiner Gerichte, o Jehovah.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
97:8 |
Zion hörte es und ward fröhlich, und es frohlockten die Töchter Judas um deiner Gerichte willen, Jahwe.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
97:8 |
Zion hört es und freut sich, / die Töchter Judas frohlocken, / o Herr, ob deiner Gerichte. / (a) Ps 48:12
|
|
Psal
|
GreVamva
|
97:8 |
Ήκουσεν η Σιών και ευφράνθη, και εχάρησαν αι θυγατέρες του Ιούδα διά τας κρίσεις σου, Κύριε.
|
|
Psal
|
Haitian
|
97:8 |
Pèp peyi Siyon an tande sa, li kontan. Tout lavil peyi Jida yo fè fèt pou jan ou jije moun, Seyè!
|
|
Psal
|
HebModer
|
97:8 |
שמעה ותשמח ציון ותגלנה בנות יהודה למען משפטיך יהוה׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
97:8 |
Hallotta és megörült Czión és vigadtak Jehúda leányai ítéleteidnek miatta, Örökkévaló!
|
|
Psal
|
HunKNB
|
97:8 |
Hallja ezt Sion és örvendezik, és ujjonganak Júda leányai ítéleteiden, Uram.
|
|
Psal
|
HunKar
|
97:8 |
Hallotta és örvendeze Sion, és örülének Júdának leányai a te ítéleteidnek Uram!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
97:8 |
Hallja ezt Sion, és örül, Júda leányai vigadnak ítéleteiden, ó, Uram!
|
|
Psal
|
HunUj
|
97:8 |
Hallja ezt Sion, és örül, Júda leányai vigadnak ítéleteiden, ó, URam!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
97:8 |
Sion l’ha udito, e se n’è rallegrata; E le figliuole di Giuda hanno festeggiato Per li tuoi giudicii, o Signore.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
97:8 |
Sion l’ha udito e si è rallegrata, e le figliuole di Giuda hanno esultato per i tuoi giudizi, o Eterno!
|
|
Psal
|
JapBungo
|
97:8 |
ヱホバよなんぢの審判のゆゑによりシオンはききてよろこびユダの女輩はみな樂しめり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
97:8 |
主よ、あなたのさばきのゆえに、シオンは聞いて喜び、ユダの娘たちは楽しむ。
|
|
Psal
|
KLV
|
97:8 |
Zion Qoyta' je ghaHta' Quchqu'. The puqbe'pu' vo' Judah rejoiced, because vo' lIj judgments, joH'a'.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
97:8 |
Digau Zion gu-manawa lamalia, nia waahale o Judah gu-tenetene, idimaa go dau hagi-aga, meenei Dimaadua.
|
|
Psal
|
Kaz
|
97:8 |
Өзендер қуана қол шапалақтасын,Таулар да бірігіп шаттана ән салсын
|
|
Psal
|
Kekchi
|
97:8 |
At nimajcual Dios, nasahoˈ saˈ xchˈo̱leb li cuanqueb Sión. Nequeˈsahoˈ saˈ xchˈo̱leb xban nak nacatrakoc a̱tin saˈ xbe̱neb li incˈaˈ nequeˈxqˈue a̱lokˈal.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
97:8 |
시온이 듣고 기뻐하였으며, 오 주여, 주의 판단의 공의로 인하여 유다의 딸들이 즐거워하였사오니
|
|
Psal
|
KorRV
|
97:8 |
여호와여 주의 판단을 시온이 듣고 기뻐하며 유다의 딸들이 인하여 즐거워하였나이다
|
|
Psal
|
LXX
|
97:8 |
ποταμοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται
|
|
Psal
|
LinVB
|
97:8 |
O Sion bayoki yango mpe basepeli, o binguma binso bya Yuda bayoki esengo, mpo okati makambo ma bango, e Mokonzi.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
97:8 |
Tai girdi Sionas ir džiaugiasi. Viešpatie, dėl Tavo sprendimų džiūgauja Judo dukterys.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
97:8 |
Ciāna klausās un priecājās, Jūda meitas līksmojās, Kungs, kad Tu tiesā.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
97:8 |
സീയോൻ കേട്ടു സന്തോഷിക്കുന്നു; യഹോവേ, നിന്റെ ന്യായവിധികൾ ഹേതുവായി യെഹൂദാപുത്രിമാർ ഘോഷിച്ചാനന്ദിക്കുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
97:8 |
I rongo a Hiona, a koa ana: whakamanamana ana nga tamahine o Hura, e Ihowa, ki au whakaritenga.
|
|
Psal
|
MapM
|
97:8 |
שָׁמְעָ֬ה וַתִּשְׂמַ֨ח ׀ צִיּ֗וֹן וַ֭תָּגֵלְנָה בְּנ֣וֹת יְהוּדָ֑ה לְמַ֖עַן מִשְׁפָּטֶ֣יךָ יְהֹוָֽה׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
97:8 |
Ziona mandre ka faly; Ary ravoravo ny zanakavavin’ i Joda Noho ny fitsaranao, Jehovah ô.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
97:8 |
IZiyoni yezwa, yathokoza, lamadodakazi akoJuda athaba ngenxa yezahlulelo zakho, Nkosi.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
97:8 |
De stromen in hun handen klappen, De bergen tezamen juichen:
|
|
Psal
|
NorSMB
|
97:8 |
Sion høyrer det og gled seg, og Judas døtter fagnar seg for dine domar skuld, Herre.
|
|
Psal
|
Norsk
|
97:8 |
Sion hører det og gleder sig, og Judas døtre fryder sig over dine dommer, Herre!
|
|
Psal
|
Northern
|
97:8 |
Ya Rəbb, Sənin hökmlərini Sion eşidib sevinir, Yəhuda qızları cuşa gəlir.
|
|
Psal
|
OSHB
|
97:8 |
שָׁמְעָ֬ה וַתִּשְׂמַ֨ח ׀ צִיּ֗וֹן וַ֭תָּגֵלְנָה בְּנ֣וֹת יְהוּדָ֑ה לְמַ֖עַן מִשְׁפָּטֶ֣יךָ יְהוָֽה׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
97:8 |
Sion kin rong mepukat ap peren kida, o peinekap en Iuda kan kin polauleki omui kapung kan, Maing Ieowa.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
97:8 |
Maing KAUN, pwehki sapwellimomwi kopwung kan tohn Saion kan kin nsenamwahula, oh kahnimw en Suda kan kin perenda,
|
|
Psal
|
PolGdans
|
97:8 |
To usłyszawszy Syon rozweseli się, a radować się będą córki Judzkie, dla sądów twoich, Panie!
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
97:8 |
Syjon to usłyszał i weseli się, a córki Judy będą się radować z powodu twoich sądów, Panie!
|
|
Psal
|
PorAR
|
97:8 |
Sião ouve e se alegra, e regozijam-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos, Senhor.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
97:8 |
Sião ouviu e se alegrou; e os filhos de Judah se alegraram por causa da tua justiça, ó Senhor.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
97:8 |
Sião ouviu, e se alegrou; e as filhas de Judá tiveram muita alegria, por causa de teus juízos, SENHOR;
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
97:8 |
Sião ouviu, e se alegrou; e as filhas de Judá tiveram muita alegria, por causa de teus juízos, SENHOR;
|
|
Psal
|
PorCap
|
97:8 |
Sião ouve e alegra-se;as cidades de Judá rejubilam.
|
|
Psal
|
RomCor
|
97:8 |
Sionul aude lucrul acesta şi se bucură, se veselesc fiicele lui Iuda de judecăţile Tale, Doamne!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
97:8 |
да рукоплещут реки, да ликуют вместе горы
|
|
Psal
|
RusSynod
|
97:8 |
да рукоплещут реки, да ликуют вместе горы
|
|
Psal
|
SloChras
|
97:8 |
Sion to sliši in se veseli, in hčere Judove veselja poskakujejo zaradi sodb tvojih, o Gospod.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
97:8 |
Sion je slišal in je bil vesel in judovske hčere so se veselile zaradi tvojih sodb, oh Gospod.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
97:8 |
Sion je slišal in je bil vesel in hčere judovske so se radostile [v olajšanju] zaradi Tvojih sodb, o Gospod.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
97:8 |
Čuje in veseli se naj Sijon, in radujejo se hčere Judovske, zavoljo sodeb tvojih, Gospod.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
97:8 |
Rabbiyow, Siyoon way maqashay, wayna faraxday, Oo gabdhihii reer Yahuudahna waxay ku reyreeyeen garsooriddaadii.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
97:8 |
Batan palmas los ríos, y los montes a una salten de gozo
|
|
Psal
|
SpaRV
|
97:8 |
Oyó Sión, y alegróse; y las hijas de Judá, oh Jehová, se gozaron por tus juicios.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
97:8 |
Oyó Sión, y alegróse: y las hijas de Judá se regocijaron por tus juicios, o! Jehová.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
97:8 |
Oyó Sión, y alegróse; y las hijas de Judá, oh Jehová, se gozaron por tus juicios.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
97:8 |
Чује и радује се Сион, и кћери се јудејске веселе ради судова Твојих, Господе!
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
97:8 |
Чује и радује се Сион, и кћери се Јудејске веселе ради судова твојих, Господе!
|
|
Psal
|
Swe1917
|
97:8 |
Sion hör det och gläder sig, och Juda döttrar fröjda sig för dina domars skull, HERRE.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
97:8 |
Sion hör det och gläds, Juda döttrar jublar över dina domar, Herre,
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
97:8 |
Zion hörer det, och är glad; och Juda döttrar fröjda sig, Herre, öfver ditt regemente.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
97:8 |
Narinig ng Sion, at natuwa, at ang mga anak na babae ng Juda ay nangagalak; dahil sa iyong mga kahatulan, Oh Panginoon.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
97:8 |
ศิโยนได้ยินและยินดีและธิดาทั้งปวงของยูดาห์เปรมปรีดิ์ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะคำพิพากษาของพระองค์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
97:8 |
¶ O BIKPELA, Saion i bin harim, na em i belgut. Na ol pikinini meri bilong Juda i bin amamas tru, long wanem ol i lukim ol tok bilong pe bilong kot bilong Yu.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
97:8 |
Siyon seviniyor yargılarını duyunca, ya RAB, Yahuda kentleri coşuyor.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
97:8 |
ріки хай плещуть в долоні, ра́зом радіють хай го́ри
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
97:8 |
کوہِ صیون سن کر خوش ہوا۔ اے رب، تیرے فیصلوں کے باعث یہوداہ کی بیٹیاں باغ باغ ہوئیں۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
97:8 |
कोहे-सिय्यून सुनकर ख़ुश हुआ। ऐ रब, तेरे फ़ैसलों के बाइस यहूदाह की बेटियाँ बाग़ बाग़ हुईं।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
97:8 |
Koh-e-Siyyūn sun kar ḳhush huā. Ai Rab, tere faisloṅ ke bāis Yahūdāh kī beṭiyāṅ bāġh bāġh huīṅ.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
97:8 |
Чавак чалсун Худаға хошаллиқтин дәриялар, Шатлиқ билән Худани күйгә қатсун һәм тағлар.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
97:8 |
Được biết thế, Xi-on tưng bừng hoan hỷ ; thành thị miền Giu-đa hớn hở nhảy mừng vì những phán quyết của Ngài, lạy CHÚA.
|
|
Psal
|
Viet
|
97:8 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Si-ôn nghe, bèn vui vẻ, Và các con gái Giu-đa đều nức lòng mừng rỡ, Vì cớ sự đoán xét của Ngài.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
97:8 |
Lạy CHÚA, thành Si-ôn nghe và vui mừng;Các thành ở Giu-đa hoan hỉVì các phán xét của Ngài.
|
|
Psal
|
WLC
|
97:8 |
שָׁמְעָ֬ה וַתִּשְׂמַ֨ח ׀ צִיּ֗וֹן וַ֭תָּגֵלְנָה בְּנ֣וֹת יְהוּדָ֑ה לְמַ֖עַן מִשְׁפָּטֶ֣יךָ יְהוָֽה׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
97:8 |
Roedd Seion yn hapus pan glywodd hyn, ac roedd pentrefi Jwda'n dathlu am dy fod ti'n barnu'n deg, O ARGLWYDD.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
97:8 |
Flodis schulen make ioie with hond, togidere hillis schulen make ful out ioye, for siyt of the Lord;
|