|
Psal
|
AB
|
97:9 |
For You are Lord Most High over all the earth; You are greatly exalted above all gods.
|
|
Psal
|
ABP
|
97:9 |
For you the lord are highest over all the earth -- exceedingly. You were greatly exalted above all the gods.
|
|
Psal
|
ACV
|
97:9 |
For thou, Jehovah, are most high above all the earth. Thou are exalted far above all gods.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
97:9 |
For You, LORD, are most high above all the earth; You are exalted high above all gods.
|
|
Psal
|
AKJV
|
97:9 |
For you, LORD, are high above all the earth: you are exalted far above all gods.
|
|
Psal
|
ASV
|
97:9 |
For thou, Jehovah, art most high above all the earth: Thou art exalted far above all gods.
|
|
Psal
|
BBE
|
97:9 |
For you, Lord, are most high over the earth; you are lifted up over all other gods.
|
|
Psal
|
CPDV
|
97:9 |
before the presence of the Lord. For he comes to judge the earth. He will judge the whole world with justice, and the peoples with fairness.
|
|
Psal
|
DRC
|
97:9 |
At the presence of the Lord: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with equity.
|
|
Psal
|
Darby
|
97:9 |
For thou, Jehovah, art the Most High above all the earth; thou art exalted exceedingly above allgods.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
97:9 |
For thou, Lord, art most High aboue all the earth: thou art much exalted aboue all gods.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
97:9 |
You, O LORD, the Most High, are above the whole earth. You are highest. You are above all the gods.
|
|
Psal
|
JPS
|
97:9 |
For Thou, HaShem, art most high above all the earth; Thou art exalted far above all gods.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
97:9 |
For thou, O LORD, [art] high above all the earth; thou art exalted far above all gods.
|
|
Psal
|
KJV
|
97:9 |
For thou, Lord, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
|
|
Psal
|
KJVA
|
97:9 |
For thou, Lord, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
97:9 |
For thou, Lord, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
|
|
Psal
|
LEB
|
97:9 |
For you, O Yahweh, are most high over all the earth. You are highly exalted above all gods.
|
|
Psal
|
LITV
|
97:9 |
For You, Jehovah, are exalted above all the earth; You are lifted on high far above all gods.
|
|
Psal
|
MKJV
|
97:9 |
For You, LORD, are high above all the earth; You are lifted on high far above all gods.
|
|
Psal
|
NETfree
|
97:9 |
For you, O LORD, are the sovereign king over the whole earth; you are elevated high above all gods.
|
|
Psal
|
NETtext
|
97:9 |
For you, O LORD, are the sovereign king over the whole earth; you are elevated high above all gods.
|
|
Psal
|
NHEB
|
97:9 |
For you, Lord, are most high above all the earth. You are exalted far above all gods.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
97:9 |
For you, Jehovah, are most high above all the earth. You are exalted far above all gods.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
97:9 |
For you, Lord, are most high above all the earth. You are exalted far above all gods.
|
|
Psal
|
Noyes
|
97:9 |
For thou, O LORD! art most high above all the earth; Thou art far exalted above all gods!
|
|
Psal
|
OEB
|
97:9 |
For you are most high over all the earth, greatly exalted above all gods.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
97:9 |
For you are most high over all the earth, greatly exalted above all gods.
|
|
Psal
|
RLT
|
97:9 |
For thou, Yhwh, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
97:9 |
For thou, יהוה, art high above all the earth: thou art exalted far above all elohim.
|
|
Psal
|
RWebster
|
97:9 |
For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
97:9 |
For, thou, Yahweh, art Most High over all the earth, Greatly hast thou exalted thyself above all gods.
|
|
Psal
|
UKJV
|
97:9 |
For you, LORD, are high above all the earth: you are exalted far above all gods.
|
|
Psal
|
Webster
|
97:9 |
For thou, LORD, [art] high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
|
|
Psal
|
YLT
|
97:9 |
For Thou, Jehovah, art Most High over all the earth, Greatly Thou hast been exalted over all gods.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
97:9 |
ότι συ κύριος ο ύψιστος επί πάσαν την γην σφόδρα υπερυψώθης υπέρ πάντας τους θεούς
|
|
Psal
|
Afr1953
|
97:9 |
Want U, HERE, is die Allerhoogste oor die hele aarde; U is hoog verhewe bo al die gode.
|
|
Psal
|
Alb
|
97:9 |
Sepse ti, o Zot, je Shumë i Larti mbi tërë tokën, ty të përlëvdojmë mbi gjithë perënditë e tjera.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
97:9 |
כי-אתה יהוה עליון על-כל-הארץמאד נעלית על-כל-אלהים
|
|
Psal
|
AraNAV
|
97:9 |
لأَنَّكَ أَنْتَ الْعَلِيُّ فَوْقَ كُلِّ الأَرْضِ، وَالْمُتَسَامِي جِدّاً عَلَى كُلِّ الآلِهَةِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
97:9 |
لِأَنَّكَ أَنْتَ يَارَبُّ عَلِيٌّ عَلَى كُلِّ ٱلْأَرْضِ. عَلَوْتَ جِدًّا عَلَى كُلِّ ٱلْآلِهَةِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
97:9 |
چونکي بوتون ير اوزونده، يارب، اوجالاردا اولان سنسن؛ سن هامي آللاهلاردان چوخ اوجاسان.
|
|
Psal
|
Bela
|
97:9 |
прад абліччам Госпада; бо Ён ідзе судзіць зямлю. Ён будзе судзіць сусьвет справядліва і народы — па праўдзе.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
97:9 |
Защото Ти, ГОСПОДИ, си Всевишният над цялата земя, превъзвишен си над всички богове.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
97:9 |
အကြောင်းမူကား အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော် သည် ကမ္ဘာမြေတစ်ဝန်းလုံးတွင် အမြင့်မြတ်ဆုံး ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ဘုရားအပေါင်းတို့ထက် သာလွန်စွာ ချီးမြှောက်ခြင်း ခံရလေ၏။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
97:9 |
အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် မြေကြီးသား အပေါင်းတို့ထက် ကြီးမြင့်တော်မူ၏။ ဘုရားတကာတို့ ထက် အလွန်ချီးမြှောက်ခြင်း ရှိတော်မူ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
97:9 |
от лица Господня, яко грядет, яко идет судити земли: судити вселенней в правду, и людем правостию.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
97:9 |
Kay ikaw, Oh Jehova, mao ang hataas uyamut ibabaw sa tibook nga yuta: Ikaw mao ang nabayaw sa labing hataas gayud ibabaw sa tanang mga dios.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
97:9 |
耶和华啊!因为你是全地的至高者;你被尊崇,远超过众神之上。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
97:9 |
上主,您在普天下是最尊貴的,您在眾神中是最崇高的。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
97:9 |
因為你─耶和華至高,超乎全地;你被尊崇,遠超萬神之上。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
97:9 |
耶和華歟、爾乃至高、超乎全地、爾被尊崇、越於諸神兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
97:9 |
因为你─耶和华至高,超乎全地;你被尊崇,远超万神之上。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
97:9 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ϫⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ϥⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ϩⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲗⲁⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
97:9 |
Jer ti si, o Jahve, Svevišnji - nad svom zemljom, visoko, visoko nad bozima svima.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
97:9 |
Thi du, Herre! er den Højeste over al Jorden, du er saare ophøjet over alle Guder.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
97:9 |
Thi du, o HERRE, er den Højeste over al Jorden, højt ophøjet over alle Guder!
|
|
Psal
|
Dari
|
97:9 |
زیرا که تو ای خداوند بر تمامی روی زمین متعال هستی و برتر از همه خدایان.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
97:9 |
Want Gij, HEERE! zijt de Allerhoogste over de gehele aarde; Gij zijt zeer hoog verheven boven alle goden.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
97:9 |
Want Gij, Heere! zijt de Allerhoogste over de gehele aarde; Gij zijt zeer hoog verheven boven alle goden.
|
|
Psal
|
Esperant
|
97:9 |
Ĉar Vi, ho Eternulo, estas Plejalta super la tuta tero, Vi tre alte leviĝis super ĉiuj dioj.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
97:9 |
زیرا که توای خداوند بر تمامی روی زمین متعال هستی. بر جمیع خدایان، بسیار اعلی هستی.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
97:9 |
زیرا تو ای خداوند متعال، فرمانروای سراسر زمین و بالاتر از تمام خدایان هستی.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
97:9 |
Sillä sinä, Herra, olet Korkein kaikissa maakunnissa: sinä olet sangen suuresti korotettu kaikkein jumalain ylitse.
|
|
Psal
|
FinPR
|
97:9 |
Sillä sinä, Herra, olet Korkein yli kaiken maan, sinä olet ylen korkea, ylitse kaikkien jumalain.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
97:9 |
Herra, sinä olet Korkein, maailman valtias, kaikkia jumalia korkeampi.
|
|
Psal
|
FinRK
|
97:9 |
Sillä sinä, Herra, olet Korkein yli kaiken maan, olet ylen korkea, ylitse kaikkien jumalien.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
97:9 |
Sillä sinä, Herra, olet Korkein yli kaiken maan, sinä olet hyvin korkea, yli kaikkien jumalien.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
97:9 |
Car toi, Eternel, tu es le Très-Haut sur toute la terre, Haut élevé par dessus tous les dieux.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
97:9 |
Car tu es l’Eternel, haut élevé sur toute la terre ; tu es fort élevé au-dessus de tous les dieux.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
97:9 |
Car toi, Yahweh, tu es le Très-Haut sur toute la terre, tu es souverainement élevé au dessus de tous les dieux.
|
|
Psal
|
FreJND
|
97:9 |
Car toi, Éternel ! tu es le Très-haut sur toute la terre ; tu es fort élevé par-dessus tous les dieux.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
97:9 |
Car toi, Eternel, tu es le souverain de toute la terre, infiniment élevé au-dessus de tous les dieux.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
97:9 |
Car il est venu juger la terre. Il jugera le monde selon la justice, et les peuples selon l'équité.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
97:9 |
Car tu es, ô Éternel, le Très-haut qui domine la terre, tu es très élevé au-dessus de tous les dieux.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
97:9 |
Car toi, Éternel! tu es le Très-Haut sur toute la terre, Tu es souverainement élevé au-dessus de tous les dieux.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
97:9 |
Car c'est toi, ô Éternel, qui es le souverain de toute la terre. Tu es infiniment élevé au-dessus de tous les dieux.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
97:9 |
à la présence du Seigneur, parce qu’il vient juger la terre. Il jugera toute (le globe de) la terre avec (selon la) justice, et les peuples avec équité.
|
|
Psal
|
Geez
|
97:9 |
ወአፍላግኒ ፡ ይጠፍሑ ፡ እደ ፡ ኅቡረ ፤ አድባርኒ ፡ ይትሐሠዩ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
97:9 |
Denn du, o Jahwe, bist der Höchste in aller Welt, / Bist hoch erhaben über alle Götter.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
97:9 |
Denn du, HERR, bist der Hochste in alien Landen; du bist sehr erhohet über alle Gotter.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
97:9 |
Denn du, Jehova, bist der Höchste über die ganze Erde; du bist sehr erhaben über alle Götter.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
97:9 |
Denn du, Jehova, bist der Höchste über die ganze Erde; du bist sehr erhaben über alle Götter.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
97:9 |
Für alle Welt bist Du der Höchste, Herr,hoch erhaben über alle Götter.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
97:9 |
Denn du, HERR, bist der Höchste über die ganze Erde, hoch erhaben über alle Götter.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
97:9 |
Denn du, Jahwe, bist der Höchste in der ganzen Welt. / Hoch über allen Göttern stehst du.
|
|
Psal
|
GerSch
|
97:9 |
Denn du, HERR, bist der Höchste über die ganze Erde; du bist hoch erhaben über alle Götter.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
97:9 |
Denn Du, Jehovah, bist der Höchste über der ganzen Erde, bist sehr erhöht über alle Götter!
|
|
Psal
|
GerTextb
|
97:9 |
Denn du, Jahwe, bist der Höchste auf der ganzen Erde, bist hoch erhaben über alle Götter.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
97:9 |
Denn du bist der Höchste über die ganze Erde, / bist hoch erhaben über alle Götter. / (a) Ps 95:3; 96:4; 135:5
|
|
Psal
|
GreVamva
|
97:9 |
Διότι συ, Κύριε, είσαι ύψιστος εφ' όλην την γήν· σφόδρα υπερυψώθης υπέρ πάντας τους θεούς.
|
|
Psal
|
Haitian
|
97:9 |
Seyè ki gen tout pouvwa, se ou menm ki sèl chèf sou tout latè, W'ap dominen sou tout bondye yo.
|
|
Psal
|
HebModer
|
97:9 |
כי אתה יהוה עליון על כל הארץ מאד נעלית על כל אלהים׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
97:9 |
Mert te, Örökkévaló, legfelső vagy az egész föld fölött, nagyon fölemelkedtél mind az istenek fölé.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
97:9 |
Mert te vagy, Uram, a legfölségesebb az egész földön, messze magasan állsz minden isten fölött.
|
|
Psal
|
HunKar
|
97:9 |
Mert te felséges vagy Uram az egész földön, és igen felmagasztaltattál minden isten felett!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
97:9 |
Mert te vagy, Uram, a legfenségesebb az egész földön, magasan fölötte vagy minden istennek.
|
|
Psal
|
HunUj
|
97:9 |
Mert te vagy, URam, a legfenségesebb az egész földön, magasan fölötte vagy minden istennek.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
97:9 |
Perciocchè tu sei il Signore, l’Eccelso sopra tutta la terra; Tu sei grandemente innalzato sopra tutti gl’iddii.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
97:9 |
Poiché tu, o Eterno, sei l’Altissimo su tutta la terra; tu sei sommamente elevato sopra tutti gli dèi.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
97:9 |
ヱホバよなんぢ全地のうへにましまして至高く なんぢもろもろの神のうへにましまして至貴とし
|
|
Psal
|
JapKougo
|
97:9 |
主よ、あなたは全地の上にいまして、いと高く、もろもろの神にまさって大いにあがめられます。
|
|
Psal
|
KLV
|
97:9 |
vaD SoH, joH'a', 'oH HochHom jen Dung Hoch the tera'. SoH 'oH exalted Hop Dung Hoch Qunpu'.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
97:9 |
Meenei Yihowah, Di Gowaa Aamua, Goe dela e-dagi henuailala hagatau, Goe koia e-aamua i-nia god huogodoo.
|
|
Psal
|
Kaz
|
97:9 |
Жаратқан Иеміздің көз алдында!Ол жерге келеді үкім шығаруға,Әлемге әділ билік айтуға,Нағыз шындықпен күллі ұлттарға.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
97:9 |
Nequeˈsahoˈ saˈ xchˈo̱leb xban nak la̱at, at nimajcual Dios, nim a̱cuanquil saˈ xbe̱neb chixjunileb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ. Ut kˈaxal nim a̱cuanquil saˈ xbe̱neb chixjunileb li yi̱banbil dios.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
97:9 |
주여, 주께서 온 땅보다 높으시므로 모든 신들보다 훨씬 더 높여지셨나이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
97:9 |
여호와여 주는 온 땅 위에 지존하시고 모든 신 위에 초월하시니이다
|
|
Psal
|
LXX
|
97:9 |
ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι
|
|
Psal
|
LinVB
|
97:9 |
Bobele yo, Nzambe, oleki binso o nse mobimba, leka banzambe banso mosika.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
97:9 |
Viešpatie, Tu esi aukštai virš visos žemės, išaukštintas virš visų dievų!
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
97:9 |
Jo Tu, Kungs, esi tas Visuaugstākais pār visu pasauli, ļoti paaugstināts pār visiem dieviem.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
97:9 |
യഹോവേ, നീ സൎവ്വഭൂമിക്കും മീതെ അത്യുന്നതൻ; സകലദേവന്മാൎക്കും മീതെ ഉയൎന്നവൻ തന്നേ.
|
|
Psal
|
Maori
|
97:9 |
Ko koe hoki, e Ihowa, kei runga noa ake i te whenua katoa: kua whakanuia koe ki runga noa ake i nga atua katoa.
|
|
Psal
|
MapM
|
97:9 |
כִּֽי־אַתָּ֤ה יְהֹוָ֗ה עֶלְי֥וֹן עַל־כׇּל־הָאָ֑רֶץ מְאֹ֥ד נַ֝עֲלֵ֗יתָ עַל־כׇּל־אֱלֹהִֽים׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
97:9 |
Fa Hianao, Jehovah ô, no avo indrindra ambonin’ ny tany rehetra; Efa avo ambonin’ ny andriamanitra rehetra Hianao.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
97:9 |
Ngoba wena, Nkosi, uphakeme phezu komhlaba wonke, uphakanyiswe kakhulu phezu kwabonkulunkulu bonke.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
97:9 |
Voor het aanschijn van Jahweh, Want Hij komt, om de aarde te richten! Met rechtvaardigheid richt Hij de wereld, En de volkeren volgens recht.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
97:9 |
For du, Herre, er den høgste yver heile jordi, du er høgt upphøgd yver alle gudar.
|
|
Psal
|
Norsk
|
97:9 |
For du, Herre, er den Høieste over all jorden, du er såre ophøiet over alle guder.
|
|
Psal
|
Northern
|
97:9 |
Çünki bütün yer üzərində, Ya Rəbb, Haqq-Taala Sənsən! Bütün allahların üzərində Sən nə qədər yüksəksən!
|
|
Psal
|
OSHB
|
97:9 |
כִּֽי־אַתָּ֤ה יְהוָ֗ה עֶלְי֥וֹן עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ מְאֹ֥ד נַ֝עֲלֵ֗יתָ עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
97:9 |
Pwe komui ta Maing Ieowa me lapalap nan sappa karos, komui meid ileila sang Kot akan karos.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
97:9 |
Maing KAUN, Wasa Lapalap, komwi me kin kaunda sampah pokon; komwi ketin lapalap sang koht akan koaros.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
97:9 |
Albowiemeś ty Pan najwyższy na wszystkiej ziemi, a bardzoś wywyższony nad wszystkich bogów.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
97:9 |
Ty bowiem, Panie, jesteś Najwyższy na całej ziemi, wywyższony ponad wszystkich bogów.
|
|
Psal
|
PorAR
|
97:9 |
Pois tu, Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra; tu és sobremodo exaltado acima de todos os deuses.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
97:9 |
Pois tu, Senhor, és o mais alto sobre toda a terra; tu és muito mais exaltado do que todos os deuses.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
97:9 |
Pois tu, SENHOR, és o Altíssimo sobre toda a terra; tu és muito mais elevado que todos os deuses.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
97:9 |
Pois tu, SENHOR, és o Altíssimo sobre toda a terra; tu és muito mais elevado que todos os deuses.
|
|
Psal
|
PorCap
|
97:9 |
Porque Tu, Senhor, és soberano em toda a terra,estás muito acima de todos os deuses.
|
|
Psal
|
RomCor
|
97:9 |
Căci Tu, Doamne, Tu eşti Cel Preaînalt peste tot pământul, Tu eşti preaînălţat, mai presus de toţi dumnezeii.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
97:9 |
пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю. Он будет судить вселенную праведно и народы - верно.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
97:9 |
пред лицом Господа, ибо Он идет судить землю. Он будет судить вселенную праведно и народы – верно.
|
|
Psal
|
SloChras
|
97:9 |
Zakaj ti, Gospod, si najvišji nad vso zemljo, silno povišan si nad vse bogove.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
97:9 |
Kajti ti, Gospod, si dvignjen nad vso zemljo, zelo si vzvišen nad vsemi bogovi.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
97:9 |
Kajti Ti, Gospod, si vzvišen nad vso zemljo; Ti si povzdigovan visoko nad vsemi bogovi.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
97:9 |
Ti namreč si Gospod, vzvišen nad vso zemljo; silno povišan si nad vse angele.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
97:9 |
Waayo, Rabbiyow, adigu waad ka sarraysaa dhulka oo dhan, Oo aad baa lagaaga sarraysiiyey ilaahyada oo dhan.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
97:9 |
ante la presencia de Yahvé porque viene, porque viene para gobernar la tierra. Gobernará la redondez de la tierra con justicia los pueblos con rectitud.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
97:9 |
Porque tú, Jehová, eres alto sobre toda la tierra: eres muy ensalzado sobre todos los dioses.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
97:9 |
Porque tú, Jehová, eres alto sobre toda la tierra: eres muy ensalzado sobre todos los dioses.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
97:9 |
Porque tú, Jehová, eres alto sobre toda la tierra: eres muy ensalzado sobre todos los dioses.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
97:9 |
Јер си Ти, Господе, висок над свом земљом и надвишујеш све богове.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
97:9 |
Јер си ти, Господе, висок над свом земљом и надвишујеш све богове.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
97:9 |
Ty du, HERRE, är den Högste över hela jorden; du är högt upphöjd över alla gudar.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
97:9 |
för du, Herre, är den Högste över hela jorden, högt upphöjd över alla gudar.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
97:9 |
Ty du, Herre, äst den Högste i all land; du är fast upphöjd öfver alla gudar.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
97:9 |
Sapagka't ikaw, Oh Panginoon, ay kataastaasan sa buong lupa: ikaw ay nataas na totoong higit kay sa lahat na mga dios.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
97:9 |
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์สูงสุดเหนือแผ่นดินโลกทั้งสิ้น พระองค์ทรงสูงเด่นกว่าพระทั้งปวงอย่างยิ่ง
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
97:9 |
Long wanem Yu, BIKPELA, Yu stap antap tru long olgeta hap bilong dispela graun. Ol i bin litimapim Yu antap tru antap long olgeta god.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
97:9 |
Çünkü sensin, ya RAB, bütün yeryüzünün en yücesi, Bütün ilahların üstündesin, çok ulusun.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
97:9 |
перед обличчям Господнім, бо Він землю судити гряде́: Він за справедливістю буде судити вселе́нну, і народи по правді!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
97:9 |
کیونکہ تُو اے رب، پوری دنیا پر سب سے اعلیٰ ہے، تُو تمام معبودوں سے سربلند ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
97:9 |
क्योंकि तू ऐ रब, पूरी दुनिया पर सबसे आला है, तू तमाम माबूदों से सरबुलंद है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
97:9 |
Kyoṅki tū ai Rab, pūrī duniyā par sab se ālā hai, tū tamām mābūdoṅ se sarbuland hai.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
97:9 |
Чүнки Пәрвәрдигар җәзмән келиду һөкүмранлиқ қилишқа, Келиду дунияни адаләттә, хәлиқләрни һәққаний башқурушқа.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
97:9 |
Chính bởi vì Ngài, muôn lạy CHÚA, là Đấng Cao Cả trên khắp địa cầu, Ngài trổi vượt chư thần hết thảy.
|
|
Psal
|
Viet
|
97:9 |
Vì, Ðức Giê-hô-va ơi, Ngài là Ðấng Chí cao trổi cao hơn cả trái đất; Ngài được tôn cao tuyệt các thần.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
97:9 |
Lạy CHÚA, vì chính Ngài là Đấng Chí Cao trên cả trái đất,Ngài được tôn cao hơn tất cả mọi thần.
|
|
Psal
|
WLC
|
97:9 |
כִּֽי־אַתָּ֤ה יְהוָ֗ה עֶלְי֥וֹן עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ מְאֹ֥ד נַ֝עֲלֵ֗יתָ עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
97:9 |
Achos rwyt ti, ARGLWYDD, yn Dduw dros yr holl fyd; rwyt ti'n llawer gwell na'r holl ‛dduwiau‛ eraill i gyd.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
97:9 |
for he cometh to deme the erthe. He schal deme the world in riytfulnesse; and puplis in equite.
|