Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 99:3  Let them give thanks to Your great name; for it is holy, and to be feared!
Psal ABP 99:3  Let them acknowledge [3name 1your 2great]! for [2fearful 3and 4holy 1he is].
Psal ACV 99:3  Let them praise thy great and awesome name. Holy is he.
Psal AFV2020 99:3  Let them praise Your name as great and awesome; holy is He.
Psal AKJV 99:3  Let them praise your great and terrible name; for it is holy.
Psal ASV 99:3  Let them praise thy great and terrible name: Holy is he.
Psal BBE 99:3  Let them give praise to your name, for it is great and to be feared; holy is he.
Psal CPDV 99:3  Know that the Lord himself is God. He made us, and we ourselves did not. We are his people and the sheep of his pasture.
Psal DRC 99:3  Know ye that the Lord he is God: he made us, and not we ourselves. We are his people and the sheep of his pasture.
Psal Darby 99:3  They shall praise thy great and terrible name, — it is holy! —
Psal Geneva15 99:3  They shall prayse thy great and fearefull Name (for it is holy)
Psal GodsWord 99:3  Let them give thanks to your great and fearful name. He is holy!
Psal JPS 99:3  Let them praise Thy name as great and awful; Holy is He.
Psal Jubilee2 99:3  Let them praise thy great and terrible name, [for] it [is] holy.
Psal KJV 99:3  Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.
Psal KJVA 99:3  Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.
Psal KJVPCE 99:3  Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.
Psal LEB 99:3  Let them praise your great and fearful name. He is holy.
Psal LITV 99:3  They shall thank Your great and fearful name; it is holy.
Psal MKJV 99:3  Let them praise Your great and fearful name; it is holy.
Psal NETfree 99:3  Let them praise your great and awesome name! He is holy!
Psal NETtext 99:3  Let them praise your great and awesome name! He is holy!
Psal NHEB 99:3  Let them praise your great and awesome name. He is Holy!
Psal NHEBJE 99:3  Let them praise your great and awesome name. He is Holy!
Psal NHEBME 99:3  Let them praise your great and awesome name. He is Holy!
Psal Noyes 99:3  Let men praise thy great and terrible name! It is holy.
Psal OEB 99:3  Let them praise your great and terrible name. Holy is he.
Psal OEBcth 99:3  Let them praise your great and terrible name. Holy is he.
Psal RLT 99:3  Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.
Psal RNKJV 99:3  Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.
Psal RWebster 99:3  Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.
Psal Rotherha 99:3  Let them thank his Name—great and reverend, Holy, is he!
Psal UKJV 99:3  Let them praise your great and terrible name; for it is holy.
Psal Webster 99:3  Let them praise thy great and terrible name; [for] it [is] holy.
Psal YLT 99:3  They praise Thy name, `Great, and fearful, holy it is.'
Psal VulgClem 99:3  Scitote quoniam Dominus ipse est Deus ; ipse fecit nos, et non ipsi nos : populus ejus, et oves pascuæ ejus.
Psal VulgCont 99:3  Scitote quoniam Dominus ipse est Deus: ipse fecit nos, et non ipsi nos: Populus eius, et oves pascuæ eius:
Psal VulgHetz 99:3  Scitote quoniam Dominus ipse est Deus: ipse fecit nos, et non ipsi nos: Populus eius, et oves pascuæ eius:
Psal VulgSist 99:3  Scitote quoniam Dominus ipse est Deus: ipse fecit nos, et non ipsi nos: Populus eius, et oves pascuae eius:
Psal Vulgate 99:3  scitote quoniam Dominus ipse est Deus ipse fecit nos et non ipsi nos populus eius et oves pascuae eius scitote quoniam Dominus ipse est Deus ipse fecit nos et ipsius sumus populus eius et grex pascuae eius
Psal Vulgate_ 99:3  scitote quoniam Dominus ipse est Deus ipse fecit nos et ipsius sumus populus eius et grex pascuae eius
Psal CzeB21 99:3  Tvé jméno veliké a hrozné ať velebí: „On je svatý!“
Psal CzeBKR 99:3  Oslavujte jméno tvé veliké a hrozné, nebo svaté jest.
Psal CzeCEP 99:3  Nechť vzdávají chválu tvému jménu, velkému a budícímu bázeň - je svaté!
Psal CzeCSP 99:3  Nechť vzdávají chválu tvému jménu, velkému a budícímu bázeň -- je svaté.
Psal ABPGRK 99:3  εξομολογησάσθωσαν τω ονόματί σου τω μεγάλω ότι φοβερόν και άγιόν εστι
Psal Afr1953 99:3  Laat hulle u grote en gedugte Naam loof! Heilig is Hy!
Psal Alb 99:3  Ata do të kremtojnë emrin tënd të madh dhe të tmerrshëm. Ai është i shenjtë.
Psal Aleppo 99:3    יודו שמך גדול ונורא    קדוש הוא
Psal AraNAV 99:3  يَحْمَدُونَ اسْمَكَ الْعَظيِمَ الْمَرْهُوبَ لأَنَّهُ قُدُّوسٌ!
Psal AraSVD 99:3  يَحْمَدُونَ ٱسْمَكَ ٱلْعَظِيمَ وَٱلْمَهُوبَ، قُدُّوسٌ هُوَ.
Psal Azeri 99:3  قوي سنئن بؤيوک و قورخولو آدينا حمد اتسئنلر؛ او موقدّسدئر!
Psal Bela 99:3  Ведайце, што Гасподзь ёсьць Бог, што Ён стварыў нас, і мы — Ягоныя, Ягоны народ і авечкі паствы Ягонай.
Psal BulVeren 99:3  Нека хвалят Твоето велико и страшно Име; свят е Той!
Psal BurCBCM 99:3  သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ ကြီးမြတ်၍ ခန့်ညားရိုသေဖွယ်ကောင်းသော နာမတော်ကို ချီးမွမ်းကြပါစေ။ ကိုယ်တော်သည် သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်တော်မူ၏။-
Psal BurJudso 99:3  ကြီးမြတ်၍ ကြောက်ရွံ့ဘွယ်သော နာမတော်ကို ချီးမွမ်းကြစေ။ အကြောင်းမူကား၊ နာမတော်သည် သန့်ရှင်းခြင်း ရှိသတည်း။
Psal CSlEliza 99:3  Уведите, яко Господь Той есть Бог наш: Той сотвори нас, а не мы: мы же людие Его и овцы пажити Его.
Psal CebPinad 99:3  Padayega sila sa imong daku ug makalilisang nga ngalan: Balaan man siya.
Psal ChiNCVs 99:3  愿他们称赞你伟大可畏的名。他是圣洁的。
Psal ChiSB 99:3  願他們讚美您的大名,它可敬可畏,至尊神聖。
Psal ChiUn 99:3  他們當稱讚他大而可畏的名;他本為聖!
Psal ChiUnL 99:3  其名大而可畏、宜頌讚之、彼乃爲聖兮、○
Psal ChiUns 99:3  他们当称赞他大而可畏的名;他本为圣!
Psal CopSahBi 99:3  ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲛ ⲛⲁⲛⲟⲛ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϥⲟϩⲉ
Psal CroSaric 99:3  Nek' slave ime tvoje veliko i strašno: ono je sveto!
Psal DaOT1871 99:3  De skulle prise dit Navn som stort og forfærdeligt — hellig er han! —
Psal DaOT1931 99:3  de priser dit Navn, det store og frygtelige; hellig er han!
Psal Dari 99:3  اسم عظیم و مهیب تو را ستایش کنند، زیرا او قدوس است.
Psal DutSVV 99:3  Dat zij Uw groten en vreselijken Naam loven, die heilig is;
Psal DutSVVA 99:3  Dat zij Uw groten en vreselijken Naam loven, die heilig is;
Psal Esperant 99:3  Oni gloru Vian grandan kaj timindan nomon: Li estas sankta.
Psal FarOPV 99:3  اسم عظیم و مهیب تو را حمدبگویند، که او قدوس است.
Psal FarTPV 99:3  همه، نام پُرشکوه او را با احترام بپرستند، زیرا او قدّوس است.
Psal FinBibli 99:3  Kiittäkään he sinun suurta ja ihmeellistä nimeäs, joka pyhä on.
Psal FinPR 99:3  He ylistävät sinun suurta ja peljättävää nimeäsi. Hän on pyhä.
Psal FinPR92 99:3  hän on suuri ja pelättävä! Hän on pyhä.
Psal FinRK 99:3  Kiittäkööt ne sinun suurta ja pelättävää nimeäsi. Se on pyhä.
Psal FinSTLK2 99:3  He ylistävät sinun suurta ja pelättävää nimeäsi. Hän on pyhä.
Psal FreBBB 99:3  Ils loueront ton nom grand et redoutable, Il est saint !
Psal FreBDM17 99:3  Ils célébreront ton Nom, grand et terrible ; car il est saint ;
Psal FreCramp 99:3  Qu'on célèbre ton nom grand et redoutable ! — Il est saint !
Psal FreJND 99:3  Ils célébreront ton nom grand et terrible : – il est saint ! –
Psal FreKhan 99:3  Qu’on rende hommage à ton nom grand et redoutable: il est saint!
Psal FreLXX 99:3  Sachez que le Seigneur, c'est Dieu même ; c'est lui qui nous a faits, ce n'est pas nous ; nous sommes son peuple et les brebis de son pâturage.
Psal FrePGR 99:3  qu'ils chantent Ton nom grand et redoutable, Il est saint !
Psal FreSegon 99:3  Qu'on célèbre ton nom grand et redoutable! Il est saint!
Psal FreSynod 99:3  Qu'on célèbre son nom grand et redoutable: Dieu est saint!
Psal FreVulgG 99:3  Sachez que c’est le Seigneur qui est Dieu ; c’est lui(-même) qui nous a faits, et non pas nous-mêmes. Nous sommes (Vous) son peuple, et les brebis de son pâturage. (,)
Psal Geez 99:3  ኣእምሩ ፡ ከመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውእቱ ፡ አምላክነ ፤ ወውእቱ ፡ ፈጠረነ ፡ ወአኮ ፡ ንሕነ ፡
Psal GerAlbre 99:3  Preisen soll man deinen Namen: / "Groß und ehrfurchtgebietend, / Ja, heilig ist er!"
Psal GerBoLut 99:3  Man danke deinem großen und wunderbarlichen Namen, der da heilig ist.
Psal GerElb18 99:3  Preisen sollen sie deinen Namen, den großen und furchtbaren, heilig ist er! -
Psal GerElb19 99:3  Preisen sollen sie deinen Namen, den großen und furchtbaren, heilig ist er! -
Psal GerGruen 99:3  Sie sollen Deinen Namen preisen,ihn, den großen, schrecklichen! -Er ist so heilig.
Psal GerMenge 99:3  Preisen sollen sie deinen Namen, den großen und hehren – heilig ist er –,
Psal GerNeUe 99:3  Preisen sollen sie deinen großen, furchtgebietenden Namen: / Heilig ist er!
Psal GerSch 99:3  Sie sollen loben deinen großen und furchtbaren Namen (heilig ist er)
Psal GerTafel 99:3  Sie sollen bekennen Deinen Namen. Groß und furchtbar, heilig ist er.
Psal GerTextb 99:3  Sie sollen deinen großen und furchtbaren Namen preisen: heilig ist er!
Psal GerZurch 99:3  Man lobe deinen Namen, so hehr und gross - / heilig ist er! / (a) Ps 111:9
Psal GreVamva 99:3  Ας δοξολογώσι το όνομά σου το μέγα και φοβερόν, διότι είναι άγιον·
Psal Haitian 99:3  Se pou tout moun fè lwanj li, paske li gen pouvwa, li merite respè! Se Bondye tout bon li ye!
Psal HebModer 99:3  יודו שמך גדול ונורא קדוש הוא׃
Psal HunIMIT 99:3  Dicsőítsék nevedet: nagy és félelmetes, szentséges ő.
Psal HunKNB 99:3  Magasztalják nagy és félelmetes nevedet, mert szentséges.
Psal HunKar 99:3  Tiszteljék a te nagy és rettenetes nevedet, – szent az!
Psal HunRUF 99:3  Magasztalják nagy és félelmetes nevét, mert szent ő!
Psal HunUj 99:3  Magasztalják nagy és félelmes nevét, mert szent ő!
Psal ItaDio 99:3  Essi celebreranno, o Signore, il tuo Nome grande e tremendo. Esso è santo.
Psal ItaRive 99:3  Lodino essi il tuo nome grande e tremendo. Egli è santo.
Psal JapBungo 99:3  かれらは汝のおほいなる畏るべき名をほめたたふべし ヱホバは聖なるかな
Psal JapKougo 99:3  彼らはあなたの大いなる恐るべきみ名をほめたたえるであろう。主は聖でいらせられる。
Psal KLV 99:3  chaw' chaH naD lIj Dun je awesome pong. ghaH ghaH le'!
Psal Kapingam 99:3  Nia daangada huogodoo ga-hagaamu di aamua mo-di madamada o-di ingoo o-Maa. Mee e-dabuaahia!
Psal Kaz 99:3  Жаратқанды мойындаңдар Құдайымыз деп:Бізді жаратты Ол, меншікті халқымыз,Оның ізгі шопандай бағатын «отарымыз».
Psal Kekchi 99:3  Cheˈxqˈue taxak xlokˈal lix cˈabaˈ ut cheˈxxucua taxak ru xban nak aˈan santo.
Psal KorHKJV 99:3  그들이 주의 크고 두려운 이름을 찬양하게 하소서. 그것은 거룩하나이다.
Psal KorRV 99:3  주의 크고 두려운 이름을 찬송할지어다 그는 거룩하시도다
Psal LXX 99:3  γνῶτε ὅτι κύριος αὐτός ἐστιν ὁ θεός αὐτὸς ἐποίησεν ἡμᾶς καὶ οὐχ ἡμεῖς λαὸς αὐτοῦ καὶ πρόβατα τῆς νομῆς αὐτοῦ
Psal LinVB 99:3  Bakumisa nkombo ya yo enene mpe ya nsomo : « Mokonzi azali mosantu mpe na nguya enene.
Psal LtKBB 99:3  Tegiria jie Tavo vardą, didį ir baisų; Jis yra šventas.
Psal LvGluck8 99:3  Tavu lielo un bijājamo Vārdu lai teic, jo Tas ir svēts;
Psal Mal1910 99:3  അവൻ പരിശുദ്ധൻ എന്നിങ്ങനെ അവർ നിന്റെ മഹത്തും ഭയങ്കരവുമായ നാമത്തെ സ്തുതിക്കട്ടെ.
Psal Maori 99:3  Kia whakamoemiti ratou ki tou ingoa nui, whakamataku; he tapu ia.
Psal MapM 99:3  יוֹד֣וּ שִׁ֭מְךָ גָּד֥וֹל וְנוֹרָ֗א קָד֥וֹשׁ הֽוּא׃
Psal Mg1865 99:3  Aoka hidera ny anaranao lehibe sy mahatahotra ireo; Fa masìna Jehovah.
Psal Ndebele 99:3  Kazidumise ibizo lakho elikhulu lelesabekayo; lingcwele lona.
Psal NlCanisi 99:3  Erkent het: Jahweh is God; Hij heeft ons gemaakt, Hem behoren wij toe, Als zijn volk en de kudde zijner weide.
Psal NorSMB 99:3  Dei skal prisa ditt namn, det store og skræmelege, heilag er han.
Psal Norsk 99:3  De skal prise ditt navn, det store og forferdelige; hellig er han.
Psal Northern 99:3  Qoy böyük, zəhmli adına şükür etsinlər! O müqəddəsdir!
Psal OSHB 99:3  יוֹד֣וּ שִׁ֭מְךָ גָּד֥וֹל וְנוֹרָ֗א קָד֥וֹשׁ הֽוּא׃
Psal PohnOld 99:3  Ren kapinga mar omui, me lapalap o kalom, i me saraui.
Psal Pohnpeia 99:3  Aramas koaros pahn kin kapinga lapalap oh lingan en mware. Ih me sarawihe!
Psal PolGdans 99:3  Niech wysławiają imię twoje wielkie i straszne; albowiem święte jest.
Psal PolUGdan 99:3  Niech wysławiają twoje wielkie i straszne imię, bo jest święte.
Psal PorAR 99:3  Louvem o teu nome, grande e tremendo; pois é santo.
Psal PorAlmei 99:3  Louvem o teu nome, grande e tremendo, pois é sancto.
Psal PorBLivr 99:3  Louvem o teu grande e temível nome, porque ele é santo;
Psal PorBLivr 99:3  Louvem o teu grande e temível nome, porque ele é santo;
Psal PorCap 99:3  Louvem o teu nome, grande e terrível,pois é santo e poderoso.
Psal RomCor 99:3  Să laude oamenii Numele Tău cel mare şi înfricoşat, căci este sfânt!
Psal RusSynod 99:3  Познайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас, и мы - Его, Его народ и овцы паствы Его.
Psal RusSynod 99:3  Познайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас и мы – Его, Его народ и овцы паствы Его.
Psal SloChras 99:3  Slavé naj ime tvoje veliko in strašno, – On je svet! –
Psal SloKJV 99:3  Naj hvalijo tvoje veliko in strašno ime, kajti sveto je.
Psal SloOjaca 99:3  Naj priznajo in hvalijo Tvoje veličastno ime, strašno in čaščenje vzbujajoče! Sveto je in On je svet!
Psal SloStrit 99:3  Slavé naj ime tvoje veliko, čestito je in sveto.
Psal SomKQA 99:3  Iyagu ha ammaaneen magacaaga weyn oo laga cabsado, Isagu waa quduus.
Psal SpaPlate 99:3  Sabed que Yahvé es Dios. Él nos hizo y somos de Él, pueblo suyo y ovejas de su aprisco.
Psal SpaRV 99:3  Alaben tu nombre grande y tremendo: él es santo.
Psal SpaRV186 99:3  Alaben tu nombre, grande, y tremendo, y santo.
Psal SpaRV190 99:3  Alaben tu nombre grande y tremendo: él es santo.
Psal SrKDEkav 99:3  Нека славе велико и страшно име Твоје; да је свет!
Psal SrKDIjek 99:3  Нека славе велико и страшно име твоје; да је свет!
Psal Swe1917 99:3  Därför prisar man ditt namn, det stora och fruktansvärda. Helig är han.
Psal SweFolk 99:3  De prisar ditt namn, det stora och fruktade. Helig är han.
Psal SweKarlX 99:3  Man tacke ditt stora och underliga Namn, det heligt är.
Psal TagAngBi 99:3  Purihin nila ang iyong dakila at kakilakilabot na pangalan: siya'y banal.
Psal ThaiKJV 99:3  ให้เขาสรรเสริญพระนามอันยิ่งใหญ่และน่าคร้ามกลัวของพระองค์ เพราะพระนามนั้นบริสุทธิ์
Psal TpiKJPB 99:3  Larim ol i litimapim nem bilong Yu, em i bikpela na em i samting bilong pretim man. Long wanem em i holi.
Psal TurNTB 99:3  Övsünler büyük, müthiş adını! O kutsaldır.
Psal UkrOgien 99:3  Знайте, що Господь — Бог Він, Він нас учини́в, і Його́ ми, — Його ми народ та отара Його пасови́ська.
Psal UrduGeo 99:3  وہ تیرے عظیم اور پُرجلال نام کی ستائش کریں، کیونکہ وہ قدوس ہے۔
Psal UrduGeoD 99:3  वह तेरे अज़ीम और पुरजलाल नाम की सताइश करें, क्योंकि वह क़ुद्दूस है।
Psal UrduGeoR 99:3  Wuh tere azīm aur purjalāl nām kī satāish kareṅ, kyoṅki wuh quddūs hai.
Psal UyCyr 99:3  Билиңларки, Пәрвәрдигар йеганидур, Бизни У яратқандур, биз Униңға тәвәдурмиз, Биз Униң хәлқидурмиз, яйлиғиниң қойлиридурмиз.
Psal VieLCCMN 99:3  Chư dân hãy xưng tụng danh Ngài, danh vĩ đại khả tôn khả uý, danh thánh thiện dường bao !
Psal Viet 99:3  Nguyện chúng ngợi khen danh rất lớn đáng sợ của Chúa. Ngài là thánh!
Psal VietNVB 99:3  Nguyện chúng nó ca tụng danh vĩ đại và đáng sợ của Ngài;Ngài là thánh.
Psal WLC 99:3  יוֹד֣וּ שִׁ֭מְךָ גָּד֥וֹל וְנוֹרָ֗א קָד֥וֹשׁ הֽוּא׃
Psal WelBeibl 99:3  Boed i bawb dy addoli di – y Duw mawr, rhyfeddol! Ti ydy'r Duw sanctaidd!
Psal Wycliffe 99:3  Wite ye, that the Lord hym silf is God; he made vs, and not we maden vs. His puple, and the scheep of his lesewe,