Psal
|
RWebster
|
99:5 |
Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.
|
Psal
|
NHEBJE
|
99:5 |
Exalt Jehovah our God. Worship at his footstool. He is Holy!
|
Psal
|
ABP
|
99:5 |
Raise up high the lord our God, and do obeisance at the footstool of his feet! for he is holy.
|
Psal
|
NHEBME
|
99:5 |
Exalt the Lord our God. Worship at his footstool. He is Holy!
|
Psal
|
Rotherha
|
99:5 |
Exalt Yahweh our God, And bow down at his footstool, Holy, is he!
|
Psal
|
LEB
|
99:5 |
Exalt Yahweh our God, and worship at his footstool. He is holy.
|
Psal
|
RNKJV
|
99:5 |
Exalt ye יהוה our Elohim, and worship at his footstool; for he is holy.
|
Psal
|
Jubilee2
|
99:5 |
Exalt ye the LORD our God and worship at the footstool of his feet, [which is] holy.
|
Psal
|
Webster
|
99:5 |
Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; [for] he [is] holy.
|
Psal
|
Darby
|
99:5 |
Exalt Jehovah ourGod, and worship at his footstool. He is holy!
|
Psal
|
OEB
|
99:5 |
Exalt the Lord our God, bow down at his footstool. Holy is he.
|
Psal
|
ASV
|
99:5 |
Exalt ye Jehovah our God, And worship at his footstool: Holy is he.
|
Psal
|
LITV
|
99:5 |
Exalt Jehovah our God and worship at His footstool; He is holy.
|
Psal
|
Geneva15
|
99:5 |
Exalt the Lord our God, and fall downe before his footestoole: for he is holy.
|
Psal
|
CPDV
|
99:5 |
For the Lord is sweet, his mercy is in eternity, and his truth is from generation to generation.
|
Psal
|
BBE
|
99:5 |
Give high honour to the Lord our God, worshipping at his feet; holy is he.
|
Psal
|
DRC
|
99:5 |
For the Lord is sweet, his mercy endureth for ever, and his truth to generation and generation.
|
Psal
|
GodsWord
|
99:5 |
Highly honor the LORD our God. Bow down at his footstool. He is holy!
|
Psal
|
JPS
|
99:5 |
Exalt ye HaShem our G-d, and prostrate yourselves at His footstool; Holy is He.
|
Psal
|
KJVPCE
|
99:5 |
Exalt ye the Lord our God, and worship at his footstool; for he is holy.
|
Psal
|
NETfree
|
99:5 |
Praise the LORD our God! Worship before his footstool! He is holy!
|
Psal
|
AB
|
99:5 |
Exalt the Lord our God, and worship at His footstool; for He is holy.
|
Psal
|
AFV2020
|
99:5 |
Exalt the LORD our God and worship at His footstool, for He is holy.
|
Psal
|
NHEB
|
99:5 |
Exalt the Lord our God. Worship at his footstool. He is Holy!
|
Psal
|
OEBcth
|
99:5 |
Exalt the Lord our God, bow down at his footstool. Holy is he.
|
Psal
|
NETtext
|
99:5 |
Praise the LORD our God! Worship before his footstool! He is holy!
|
Psal
|
UKJV
|
99:5 |
Exalt all of you the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.
|
Psal
|
Noyes
|
99:5 |
Exalt ye Jehovah, our God, And bow yourselves down at his footstool! He is holy.
|
Psal
|
KJV
|
99:5 |
Exalt ye the Lord our God, and worship at his footstool; for he is holy.
|
Psal
|
KJVA
|
99:5 |
Exalt ye the Lord our God, and worship at his footstool; for he is holy.
|
Psal
|
AKJV
|
99:5 |
Exalt you the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.
|
Psal
|
RLT
|
99:5 |
Exalt ye Yhwh our God, and worship at his footstool; for he is holy.
|
Psal
|
MKJV
|
99:5 |
Praise the LORD our God, and worship at His footstool; He is holy.
|
Psal
|
YLT
|
99:5 |
Exalt ye Jehovah our God, And bow yourselves at His footstool, holy is He.
|
Psal
|
ACV
|
99:5 |
Exalt ye Jehovah our God, and worship at his footstool. Holy is he.
|
Psal
|
PorBLivr
|
99:5 |
Exaltai ao SENHOR nosso Deus, e prostrai-vos perante o suporte dos seus pés, porque ele é santo.
|
Psal
|
Mg1865
|
99:5 |
Manandrata an’ i Jehovah Andriamanitsika ianareo, Ka miankohofa eo amin’ ny fitoeran-tongony; Fa masìna Izy.
|
Psal
|
FinPR
|
99:5 |
Ylistäkää Herraa, meidän Jumalaamme, kumartukaa hänen jalkainsa astinlaudan eteen. Hän on pyhä.
|
Psal
|
FinRK
|
99:5 |
Korottakaa Herraa, meidän Jumalaamme, kumartukaa palvoen hänen jalkojensa astinlaudan eteen. Hän on pyhä.
|
Psal
|
ChiSB
|
99:5 |
請您們尊崇上主,我們的天主,還要向著祂的腳凳伏地叩首。因為祂的腳凳也是神聖無偶。
|
Psal
|
CopSahBi
|
99:5 |
ⲟⲩⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲟⲩϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲛⲁ ⲁⲩⲱ ⲧⲉϥⲙⲉ ϣⲁ ⲟⲩϫⲱⲙ ⲙⲛ ⲟⲩϫⲱⲙ
|
Psal
|
ChiUns
|
99:5 |
你们当尊崇耶和华─我们的 神,在他脚凳前下拜。他本为圣!
|
Psal
|
BulVeren
|
99:5 |
Възвишавайте ГОСПОДА, нашия Бог, и кланяйте се при подножието на краката Му. Свят е Той!
|
Psal
|
AraSVD
|
99:5 |
عَلُّوا ٱلرَّبَّ إِلَهَنَا، وَٱسْجُدُوا عِنْدَ مَوْطِئِ قَدَمَيْهِ. قُدُّوسٌ هُوَ.
|
Psal
|
Esperant
|
99:5 |
Altigu la Eternulon, nian Dion, Kaj kliniĝu antaŭ la benketo de Liaj piedoj: Li estas sankta.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
99:5 |
จงยอพระเกียรติพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา และนมัสการที่แท่นรองพระบาทของพระองค์ เพราะพระองค์บริสุทธิ์
|
Psal
|
OSHB
|
99:5 |
רֽוֹמְמ֡וּ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽ֭הִשְׁתַּחֲווּ לַהֲדֹ֥ם רַגְלָ֗יו קָד֥וֹשׁ הֽוּא׃
|
Psal
|
BurJudso
|
99:5 |
ငါ့တို့ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားကို ချီးမြှောက် ကြလော့။ ခြေတော်တင်ရာ ခုံအောက်၌ ပြပ်ဝပ်ကိုးကွယ် ကြလော့။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် သန့်ရှင်း တော်မူသတည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
99:5 |
خداوند، خدای ما را ستایش کنید و در برابر تختش، او را پرستش نمایید، زیرا که او خدای مقدّس است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
99:5 |
Rab hamāre Ḳhudā kī tāzīm karo, us ke pāṅwoṅ kī chaukī ke sāmne sijdā karo, kyoṅki wuh quddūs hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
99:5 |
Upphöj Herren vår Gud, tillbe vid hans fötters pall! Helig är han.
|
Psal
|
GerSch
|
99:5 |
Erhebet den HERRN, unsern Gott, und fallet nieder vor dem Schemel seiner Füße! Heilig ist er!
|
Psal
|
TagAngBi
|
99:5 |
Ibunyi ninyo ang Panginoon nating Dios, at magsisamba kayo sa harap ng kaniyang tungtungan; siya'y banal.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
99:5 |
Ylistäkää Herraa, meidän Jumalaamme. Kumartukaa hänen jalkojensa astinlaudan eteen. Hän on pyhä.
|
Psal
|
Dari
|
99:5 |
خداوند، خدای ما را ستایش کنید و در برابر قدم های او زانو بزنید، زیرا او قدوس است.
|
Psal
|
SomKQA
|
99:5 |
Rabbiga Ilaaheenna ah sarraysiiya, Oo meeshuu cagaha saartona ku sujuuda, Isagu waa quduus.
|
Psal
|
NorSMB
|
99:5 |
Høglova Herren, vår Gud, og fall ned for hans fotskammel! Heilag er han.
|
Psal
|
Alb
|
99:5 |
Përlëvdoni Zotin, Perëndinë tonë, dhe bini përmbys përpara stolit të këmbëve të tij. Ai është i shenjtë.
|
Psal
|
UyCyr
|
99:5 |
Бәрһәқ, Пәрвәрдигар шапаәтликтур, Униң меһир-муһәббити мәңгүлүктур, Әвлаттин-әвлатқичә садақәтликтур.
|
Psal
|
KorHKJV
|
99:5 |
너희는 주 우리 하나님을 높이고 그분의 발받침 앞에서 경배하라. 그분은 거룩하시도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
99:5 |
Узвишујте Господа Бога нашега, и клањајте се подножју његову; да је свет!
|
Psal
|
Wycliffe
|
99:5 |
Herye ye his name, for the Lord is swete, his merci is with outen ende; and his treuthe is in generacioun and in to generacioun.
|
Psal
|
Mal1910
|
99:5 |
നമ്മുടെ ദൈവമായ യഹോവയെ പുകഴ്ത്തുവിൻ; അവന്റെ പാദപീഠത്തിങ്കൽ നമസ്കരിപ്പിൻ; അവൻ പരിശുദ്ധൻ ആകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
99:5 |
너희는 여호와 우리 하나님을 높여 그 발등상 앞에서 경배할지어다 그는 거룩하시도다
|
Psal
|
Azeri
|
99:5 |
رب تاريميزي اوجالدين؛ اونون قدمگاهيندا پرستئش ادئن، او موقدّسدئر!
|
Psal
|
KLV
|
99:5 |
Exalt joH'a' maj joH'a'. lalDan toy' Daq Daj footstool. ghaH ghaH le'!
|
Psal
|
ItaDio
|
99:5 |
Esaltate il Signore Iddio nostro, E adorate davanti allo scannello de’ suoi piedi. Egli è santo.
|
Psal
|
RusSynod
|
99:5 |
ибо благ Господь: милость Его вовек, и истина Его в род и род.
|
Psal
|
CSlEliza
|
99:5 |
Яко благ Господь, в век милость Его, и даже до рода и рода истина Его.
|
Psal
|
ABPGRK
|
99:5 |
υψούτε κύριον τον θεόν ημών και προσκυνείτε τω υποποδίω των ποδών αυτού ότι άγιός εστι
|
Psal
|
FreBBB
|
99:5 |
Exaltez l'Eternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant le marchepied de ses pieds : Il est saint !
|
Psal
|
LinVB
|
99:5 |
Bokumisa Nzambe Mokonzi wa biso, bofukama o boso bwa ebonga ya makolo ma ye, zambi azali mosantu.
|
Psal
|
BurCBCM
|
99:5 |
ငါတို့၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်အား ချီးမြှောက်ကြလော့။ ကိုယ်တော်၏ခြေတော်တင်ခုံ၌ ပျပ်ဝပ်ကိုးကွယ်ကြလော့။ ကိုယ်တော်သည် သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်တော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
99:5 |
Magasztaljátok az Örökkévalót, Istenünket, s boruljatok lábai zsámolyához: szentséges Ő!
|
Psal
|
ChiUnL
|
99:5 |
尊崇我上帝耶和華、於其足几前敬拜之、彼乃爲聖兮、○
|
Psal
|
VietNVB
|
99:5 |
Hãy tôn cao CHÚA, Đức Chúa Trời chúng ta;Hãy thờ phượng dưới bệ chân Ngài.Ngài là thánh.
|
Psal
|
LXX
|
99:5 |
ὅτι χρηστὸς κύριος εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ ἕως γενεᾶς καὶ γενεᾶς ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
99:5 |
Bayawa ninyo si Jehova nga atong Dios, Ug managsimba kamo didto sa tumbanan sa iyang mga tiil: Balaan man siya.
|
Psal
|
RomCor
|
99:5 |
Înălţaţi pe Domnul, Dumnezeul nostru, şi închinaţi-vă înaintea aşternutului picioarelor Lui, căci este sfânt!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
99:5 |
Kapinga KAUN-O atail Koht oh kaudok mwohn mwoale! Ih me Sarawihe!
|
Psal
|
HunUj
|
99:5 |
Magasztaljátok Istenünket, az URat, boruljatok le lába zsámolya előtt, mert szent ő!
|
Psal
|
GerZurch
|
99:5 |
Erhebet den Herrn, unsern Gott, / und fallt nieder vor seiner Füsse Schemel - / heilig ist er! / (a) Ps 132:7
|
Psal
|
GerTafel
|
99:5 |
Erhöht Jehovah, unseren Gott, und betet an vor Seiner Füße Schemel, - heilig ist Er.
|
Psal
|
PorAR
|
99:5 |
Exaltai o Senhor nosso Deus, e prostrai-vos diante do escabelo de seus pés; porque ele é santo.
|
Psal
|
DutSVVA
|
99:5 |
Verheft den Heere, onzen God, en buigt u neder voor de voetbank Zijner voeten; Hij is heilig!
|
Psal
|
FarOPV
|
99:5 |
یهوه خدای ما را تکریم نمایید ونزد قدمگاه او عبادت کنید، که او قدوس است.
|
Psal
|
Ndebele
|
99:5 |
Phakamisani iNkosi uNkulunkulu wethu, likhonze esenabelweni sezinyawo zayo. Ingcwele yona.
|
Psal
|
PorBLivr
|
99:5 |
Exaltai ao SENHOR nosso Deus, e prostrai-vos perante o suporte dos seus pés, porque ele é santo.
|
Psal
|
SloStrit
|
99:5 |
Povišujte Gospoda, Boga našega, in priklanjajte se do podnožja nog njegovih; ker svet je.
|
Psal
|
Norsk
|
99:5 |
Ophøi Herren vår Gud, og kast eder ned for hans føtters skammel! Hellig er han.
|
Psal
|
SloChras
|
99:5 |
Povišujte Gospoda, Boga našega, in pokleknite pred podnožjem nog njegovih: On je svet!
|
Psal
|
Northern
|
99:5 |
Allahımız Rəbbi ucaldın, Ayaqlarına düşüb səcdə qılın, O müqəddəsdir!
|
Psal
|
GerElb19
|
99:5 |
Erhebet Jehova, unseren Gott, und fallet nieder vor dem Schemel seiner Füße! Heilig ist er.
|
Psal
|
PohnOld
|
99:5 |
Kapinga Ieowa atail Kot o poridier ong ni utipa, pwe i me saraui!
|
Psal
|
LvGluck8
|
99:5 |
Paaugstinājiet To Kungu, mūsu Dievu, un pielūdziet Viņa kāju pamesla priekšā; Viņš ir svēts.
|
Psal
|
PorAlmei
|
99:5 |
Exaltae ao Senhor nosso Deus, e prostrae-vos diante do escabello de seus pés, pois é sancto.
|
Psal
|
SloOjaca
|
99:5 |
Povzdiguj Gospoda, našega Boga in obožuj pri Njegovi pručki! On je svet!
|
Psal
|
ChiUn
|
99:5 |
你們當尊崇耶和華─我們的 神,在他腳凳前下拜。他本為聖!
|
Psal
|
SweKarlX
|
99:5 |
Upphöjer Herran vår Gud; tillbedjer vid hans fotapall; ty han är helig.
|
Psal
|
FreKhan
|
99:5 |
Exaltez l’Eternel, notre Dieu, prosternez-vous devant l’escabeau de ses pieds: il est saint!
|
Psal
|
GerAlbre
|
99:5 |
Preiset Jahwe, unsern Gott, / Fallt nieder vor seinem Fußschemel: / "Heilig ist er!"
|
Psal
|
FrePGR
|
99:5 |
Exaltez l'Éternel, notre Dieu, et vous prosternez sur le marchepied de son trône ! Il est saint !
|
Psal
|
PorCap
|
99:5 |
Louvai o Senhor, nosso Deus, com alegria;prostrai-vos a seus pés, pois Ele é santo!
|
Psal
|
JapKougo
|
99:5 |
われらの神、主をあがめ、その足台のもとで拝みまつれ。主は聖でいらせられる。
|
Psal
|
GerTextb
|
99:5 |
Erhebt Jahwe, unsern Gott, und werft euch nieder vor dem Schemel seiner Füße: heilig ist er!
|
Psal
|
SpaPlate
|
99:5 |
Porque Yahvé es bueno; su misericordia es eterna, y su fidelidad, de generación en generación.
|
Psal
|
Kapingam
|
99:5 |
Hagaamu-ina Dimaadua, go tadau God, mo-di daumaha gi Mee i-mua di lohongo king o-Maa! Mee e-dabuaahia!
|
Psal
|
WLC
|
99:5 |
רֽוֹמְמ֡וּ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽ֭הִשְׁתַּחֲווּ לַהֲדֹ֥ם רַגְלָ֗יו קָד֥וֹשׁ הֽוּא׃
|
Psal
|
LtKBB
|
99:5 |
Aukštinkite Viešpatį, mūsų Dievą, garbinkite priešais Jo sostą; Jis yra šventas.
|
Psal
|
Bela
|
99:5 |
Бо добры Гасподзь: міласьць Ягоная навечна, і праўда Ягоная з роду ў род.
|
Psal
|
GerBoLut
|
99:5 |
Erhebet den HERRN, unsern Gott, betet an zu seinem Fußschemel; denn er ist heilig.
|
Psal
|
FinPR92
|
99:5 |
Ylistäkää Herraa, meidän Jumalaamme, kumartukaa hänen valtaistuimensa eteen, hänen jalkojensa juureen! Hän on pyhä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
99:5 |
Ensalzád a Jehová nuestro Dios: y encorváos al estrado de sus pies; él es santo.
|
Psal
|
NlCanisi
|
99:5 |
Want Jahweh is goed, Zijn genade duurt eeuwig, Zijn trouw van geslacht tot geslacht!
|
Psal
|
GerNeUe
|
99:5 |
Rühmt Jahwe, unseren Gott, / fallt nieder am Schemel seiner Füße! / Heilig ist er.
|
Psal
|
UrduGeo
|
99:5 |
رب ہمارے خدا کی تعظیم کرو، اُس کے پاؤں کی چوکی کے سامنے سجدہ کرو، کیونکہ وہ قدوس ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
99:5 |
عَظِّمُوا الرَّبَّ إِلَهَنَا وَاسْجُدُوا عِنْدَ مَوْطِئِ قَدَمَيْهِ. لأَنَّهُ قُدُّوسٌ!
|
Psal
|
ChiNCVs
|
99:5 |
你们要尊崇耶和华我们的 神,在他的脚凳前敬拜;他是圣洁的。
|
Psal
|
ItaRive
|
99:5 |
Esaltate l’Eterno, l’Iddio nostro, e prostratevi dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi. Egli è santo.
|
Psal
|
Afr1953
|
99:5 |
Verhef die HERE onse God, en buig julle neer voor die voetbank van sy voete. Heilig is Hy!
|
Psal
|
RusSynod
|
99:5 |
ибо благ Господь: милость Его вовек и истина Его из рода в род.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
99:5 |
रब हमारे ख़ुदा की ताज़ीम करो, उसके पाँवों की चौकी के सामने सिजदा करो, क्योंकि वह क़ुद्दूस है।
|
Psal
|
TurNTB
|
99:5 |
Yüceltin Tanrımız RAB'bi, Ayaklarının taburesi önünde tapının! O kutsaldır.
|
Psal
|
DutSVV
|
99:5 |
Verheft den HEERE, onzen God, en buigt u neder voor de voetbank Zijner voeten; Hij is heilig!
|
Psal
|
HunKNB
|
99:5 |
Magasztaljátok az Urat, a mi Istenünket, boruljatok le lábának zsámolya előtt, mert szentséges ő!
|
Psal
|
Maori
|
99:5 |
Whakanuia a Ihowa, to tatou Atua: koropiko ki tona turanga waewae; he tapu ia.
|
Psal
|
HunKar
|
99:5 |
Magasztaljátok az Urat, a mi Istenünket, és boruljatok le az ő lábainak zsámolya elé; szent ő!
|
Psal
|
Viet
|
99:5 |
Hãy tôn cao Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi, Và thờ lạy trước bệ chơn Ngài: Ngài là thánh!
|
Psal
|
Kekchi
|
99:5 |
Chenima ru li nimajcual Dios. Checuikˈib e̱rib chiru li kaDios re xqˈuebal xlokˈal xban nak aˈan santo.
|
Psal
|
Swe1917
|
99:5 |
Upphöjen HERREN, vår Gud, och tillbedjen vid hans fotapall. Helig är han.
|
Psal
|
CroSaric
|
99:5 |
Uzvisujte Jahvu, Boga našega, padnite pred podnožje njegovo: ono je sveto.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
99:5 |
Hãy suy tôn ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa chúng ta, phủ phục trước bệ rồng, bởi Người là Đấng Thánh.
|
Psal
|
FreBDM17
|
99:5 |
Exaltez l’Eternel notre Dieu, et prosternez-vous devant son marchepied ; il est saint.
|
Psal
|
FreLXX
|
99:5 |
Car le Seigneur est doux, sa miséricorde est éternelle, et sa vérité demeure de génération en génération.
|
Psal
|
Aleppo
|
99:5 |
רוממו יהוה אלהינו והשתחוו להדם רגליו קדוש הוא
|
Psal
|
MapM
|
99:5 |
רוֹמְמ֡וּ יְהֹ֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽ֭הִשְׁתַּחֲווּ לַהֲדֹ֥ם רַגְלָ֗יו קָד֥וֹשׁ הֽוּא׃
|
Psal
|
HebModer
|
99:5 |
רוממו יהוה אלהינו והשתחוו להדם רגליו קדוש הוא׃
|
Psal
|
Kaz
|
99:5 |
Себебі Жаратқан Ие мейірімді,Ол мәңгілік шапағатын тигізеді.Ұрпақтан ұрпаққа Иеміз бізгеШексіз сенімділігін көрсете береді.
|
Psal
|
FreJND
|
99:5 |
★ Exaltez l’Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous devant le marchepied de ses pieds : – il est saint !
|
Psal
|
GerGruen
|
99:5 |
Den Herrn verherrlicht, unsern Gott!Vor seiner Füße Schemel betet an! Er ist so heilig.
|
Psal
|
SloKJV
|
99:5 |
Povišujte Gospoda, našega Boga in obožujte pri njegovi pručki, kajti on je svet.
|
Psal
|
Haitian
|
99:5 |
Lwanj pou Seyè a, Bondye nou an! Bese tèt nou devan fotèy li. Sè Bondye tout bon li ye!
|
Psal
|
FinBibli
|
99:5 |
Korottakaat Herraa meidän Jumalaamme, ja kumartakaat hänen astinlautansa juuressa, sillä hän on pyhä.
|
Psal
|
Geez
|
99:5 |
እመንዎ ፡ ወሰብሑ ፡ ለስሙ ። እስመ ፡ ኄር ፡ እግዚአብሔር ፡
|
Psal
|
SpaRV
|
99:5 |
Ensalzad á Jehová nuestro Dios, y encorvaos al estrado de sus pies: él es santo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
99:5 |
Addolwch yr ARGLWYDD ein Duw! Ymgrymwch i lawr wrth ei stôl droed. Mae e'n sanctaidd.
|
Psal
|
GerMenge
|
99:5 |
Erhebet den HERRN, unsern Gott, und werft euch nieder vor dem Schemel seiner Füße: heilig ist er!
|
Psal
|
GreVamva
|
99:5 |
Υψούτε Κύριον τον Θεόν ημών και προσκυνείτε εις το υποπόδιον των ποδών αυτού· διότι είναι άγιος.
|
Psal
|
UkrOgien
|
99:5 |
бо добрий Господь, Його милість навіки, а вірність Його — з роду в рід!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
99:5 |
Узвишујте Господа Бога нашег, и клањајте се подножју Његовом; да је свет!
|
Psal
|
FreCramp
|
99:5 |
Exaltez Yahweh, notre Dieu, et prosternez-vous devant l'escabeau de ses pieds. — Il est saint !
|
Psal
|
PolUGdan
|
99:5 |
Wywyższajcie Pana, naszego Boga, i oddajcie pokłon u podnóżka jego stóp, bo on jest święty.
|
Psal
|
FreSegon
|
99:5 |
Exaltez l'Éternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant son marchepied! Il est saint!
|
Psal
|
SpaRV190
|
99:5 |
Ensalzad á Jehová nuestro Dios, y encorvaos al estrado de sus pies: él es santo.
|
Psal
|
HunRUF
|
99:5 |
Magasztaljátok Istenünket, az Urat, boruljatok le lába zsámolya előtt, mert szent ő!
|
Psal
|
FreSynod
|
99:5 |
Exaltez l'Éternel, notre Dieu; Prosternez-vous devant son marchepied: Dieu est saint!
|
Psal
|
DaOT1931
|
99:5 |
Ophøj HERREN vor Gud, bøj eder for hans Fødders Skammel; hellig er han!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
99:5 |
Yupela i mas litimapim BIKPELA, em God bilong yumi. Na yupela i mas lotu klostu long sia bilong lek bilong Em. Long wanem Em i holi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
99:5 |
Ophøjer Herren vor Gud og tilbeder for hans Fødders Fodskammel — hellig er han! —
|
Psal
|
FreVulgG
|
99:5 |
car le Seigneur est suave (bienveillant) ; sa miséricorde est éternelle, et sa vérité demeure de génération en génération.
|
Psal
|
PolGdans
|
99:5 |
Wywyższajcie Pana, Boga naszego, a kłaniajcie się u podnóżka nóg jego; bo święty jest.
|
Psal
|
JapBungo
|
99:5 |
われらの神ヱホバをあがめ その承足のもとにて拝みまつれ ヱホバは聖なるかな
|
Psal
|
GerElb18
|
99:5 |
Erhebet Jehova, unseren Gott, und fallet nieder vor dem Schemel seiner Füße! Heilig ist er.
|