Reve
|
RWebster
|
11:19 |
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his covenant: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
EMTV
|
11:19 |
Then the temple of God was opened in heaven, and the ark of the covenant of the Lord appeared in His temple. And there were lightnings and voices and thunders, and great hail.
|
Reve
|
NHEBJE
|
11:19 |
God's temple that is in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.
|
Reve
|
Etheridg
|
11:19 |
And the temple of Aloha was opened in heaven; and there was seen the ark of his covenant in his temple. And there were lightnings, and thunderings, and voices, and movement, and great hail.
|
Reve
|
ABP
|
11:19 |
And [4was opened 1the 2temple 3of God] in the heaven, and [7was seen 1the 2ark 3of the 4covenant 5of the 6Lord] in his temple. And there took place lightnings, and sounds, and thunders, and [2hail 1great].
|
Reve
|
NHEBME
|
11:19 |
God's temple that is in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.
|
Reve
|
Rotherha
|
11:19 |
And the sanctuary of God which is in heaven, was opened, and the ark of his covenant in his sanctuary, appeared, and there came to be lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
LEB
|
11:19 |
And the temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant appeared in his temple, and there were lightnings and sounds and thunders and an earthquake and large hail.
|
Reve
|
BWE
|
11:19 |
Then the temple of God in heaven was opened. The box where his agreement was kept was seen inside the temple. And there was lightning, loud noises, and thunder. The earth shook and much rain, like stones, fell.
|
Reve
|
Twenty
|
11:19 |
Then the Temple of God in Heaven was opened, and the Ark containing his Covenant was seen in his Temple; and there followed 'flashes of lightning, cries, peals of thunder,' an earthquake, and 'a great storm of hail.'
|
Reve
|
ISV
|
11:19 |
Then the temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen inside his temple. There were flashes of lightning, noises, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.
|
Reve
|
RNKJV
|
11:19 |
And the temple of יהוה was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
Jubilee2
|
11:19 |
And the temple of God was opened in heaven, and the ark of his testament was seen in his temple: and there were lightnings and voices and thunderings and earthquakes and great hail.:
|
Reve
|
Webster
|
11:19 |
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
Darby
|
11:19 |
And the temple ofGod in the heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
OEB
|
11:19 |
Then the Temple of God in heaven was opened, and the ark containing his covenant was seen in his Temple; and there followed ‘flashes of lightning, cries, peals of thunder,’ an earthquake, and ‘a great storm of hail.’
|
Reve
|
ASV
|
11:19 |
And there was opened the temple of God that is in heaven; and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
Anderson
|
11:19 |
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple, the ark of the covenant of the Lord; and there were lightnings and voices and thunderings, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
Godbey
|
11:19 |
And the temple of God was opened in the heaven and the ark of His covenant was seen in his temple, and there were lightnings, and voices, and thunders, and earthquakes, and a great hail.
|
Reve
|
LITV
|
11:19 |
And the temple of God in Heaven was opened, and the ark of His covenant was seen in His temple, and lightnings, and voices, and thunders, and earthquake, and a great hail occurred.
|
Reve
|
Geneva15
|
11:19 |
Then the Temple of God was opened in heauen, and there was seene in his Temple the Arke of his couenant: and there were lightnings, and voyces, and thundrings, and earthquake, and much haile.
|
Reve
|
Montgome
|
11:19 |
Then the temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen inside his sanctuary; and there followed lightnings and voices and thunders, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
CPDV
|
11:19 |
And the temple of God was opened in heaven. And the Ark of his Testament was seen in his temple. And there were lightnings and voices and thunders, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
Weymouth
|
11:19 |
Then the doors of God's sanctuary in Heaven were opened, and the Ark, in which His Covenant was, was seen in His sanctuary; and there came flashes of lightning, and voices, and peals of thunder, and an earthquake, and heavy hail.
|
Reve
|
LO
|
11:19 |
And the temple of God was opened in heaven, and the ark of his covenants appeared in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
Common
|
11:19 |
Then God’s temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant; and there were flashes of lightning, voices, peals of thunder, an earthquake and a great hailstorm.
|
Reve
|
BBE
|
11:19 |
And the house of God which is in heaven was open; and the ark of his agreement was seen in his house, and there were flames and voices and thunders and an earth-shock and a rain of ice.
|
Reve
|
Worsley
|
11:19 |
And the temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
DRC
|
11:19 |
And the temple of God was opened in heaven: and the ark of his testament was seen in his temple. And there were lightnings and voices and an earthquake and great hail.
|
Reve
|
Haweis
|
11:19 |
And the temple of God was opened in the heaven, and there appeared the ark of his covenant in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and earthquake, and a great hail.
|
Reve
|
GodsWord
|
11:19 |
God's temple in heaven was opened, and the ark of his promise was seen inside his temple. There was lightning, noise, thunder, an earthquake, and heavy hail.
|
Reve
|
Tyndale
|
11:19 |
And the temple of God was openyd in heve and there was sene in his teple the arcke of his testamet: and ther folowed lyghtnynges and voyces and thondrynges and erth quake and moche hayle.
|
Reve
|
KJVPCE
|
11:19 |
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
NETfree
|
11:19 |
Then the temple of God in heaven was opened and the ark of his covenant was visible within his temple. And there were flashes of lightning, roaring, crashes of thunder, an earthquake, and a great hailstorm.
|
Reve
|
RKJNT
|
11:19 |
Then the temple of God in heaven was opened, and there was seen in his temple the ark of his covenant: and there were flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder, and an earthquake, and a great hailstorm.
|
Reve
|
AFV2020
|
11:19 |
And the temple of God in heaven was opened, and the ark of His covenant was seen in His temple; and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake and great hail.
|
Reve
|
NHEB
|
11:19 |
God's temple that is in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.
|
Reve
|
OEBcth
|
11:19 |
Then the Temple of God in heaven was opened, and the ark containing his covenant was seen in his Temple; and there followed ‘flashes of lightning, cries, peals of thunder,’ an earthquake, and ‘a great storm of hail.’
|
Reve
|
NETtext
|
11:19 |
Then the temple of God in heaven was opened and the ark of his covenant was visible within his temple. And there were flashes of lightning, roaring, crashes of thunder, an earthquake, and a great hailstorm.
|
Reve
|
UKJV
|
11:19 |
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
Noyes
|
11:19 |
And the temple of God was opened in heaven, and the ark of his covenant was seen in his temple; and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and a great hailstorm.
|
Reve
|
KJV
|
11:19 |
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
KJVA
|
11:19 |
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
AKJV
|
11:19 |
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightning, and voices, and thunder, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
RLT
|
11:19 |
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
OrthJBC
|
11:19 |
And the Beis Hamikdash of Hashem was opened in Shomayim, and the Aron HaBrit of Hashem was seen in the Beis Hamikdash of Hashem. And there were flashes of lightning and kolot and thunders and an earthquake and great hail. [Shemot 25:10-22; Divrey Hayamim Bais 5:7]
|
Reve
|
MKJV
|
11:19 |
And the temple of God was opened in Heaven, and there was seen in His temple the ark of His covenant, and occurred lightnings and voices, and thunders and an earthquake, and a great hail.
|
Reve
|
YLT
|
11:19 |
And opened was the sanctuary of God in the heaven, and there was seen the ark of His covenant in His sanctuary, and there did come lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
Murdock
|
11:19 |
And the temple of God in heaven was opened; and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and thunders, and voices, and an earthquake, and great hail.
|
Reve
|
ACV
|
11:19 |
And the temple of God was opened in heaven, and the ark of the covenant of the Lord was seen in his temple. And there occurred lightnings, and voices, and thunders, and great hail.
|
Reve
|
PorBLivr
|
11:19 |
E o templo de Deus se abriu no céu, e a arca de seu pacto foi vista no templo dele; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.
|
Reve
|
Mg1865
|
11:19 |
Ary novohana ny tempolin’ Andriamanitra any an-danitra, ka hita ny fiaran’ ny fanekeny teo anatin’ ny tempoliny; ary nisy helatra sy feo sy kotrokorana sy horohorontany ary havandra vaventy.
|
Reve
|
CopNT
|
11:19 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⳿ⲛ⳿ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲫⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥⲟⲩⲱⲛϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϫⲉ ϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲇⲓ⳿ⲁⲑⲏⲕⲏ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛϫⲉ ϩⲁⲛⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϧⲁⲣⲁⲃⲁⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛ⳿ⲥⲙⲏ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲙⲟⲛⲙⲉⲛ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲁⲗ ⳿ⲙⲫⲉ
|
Reve
|
FinPR
|
11:19 |
Ja Jumalan temppeli taivaassa aukeni, ja hänen liittonsa arkki näkyi hänen temppelissään, ja tuli salamoita ja ääniä ja ukkosenjylinää ja maanjäristystä ja suuria rakeita.
|
Reve
|
NorBroed
|
11:19 |
Og templet til gud i himmelen ble åpnet, og arken for pakten hans ble sett i templet hans; og det ble lyn og røster og tordener og et jordskjelv og et stort hagl.
|
Reve
|
FinRK
|
11:19 |
Ja Jumalan temppeli taivaassa avautui, ja hänen liitonarkkunsa näkyi hänen temppelissään, ja tuli salamoita, ääniä, ukkosenjylinää, maanjäristys ja suuria rakeita.
|
Reve
|
ChiSB
|
11:19 |
那時,天主在天上的聖殿敞開了,天主的約櫃也在他的聖殿中顯出來了;緊接著便有閃電、響聲、雷霆、地震和大冰雹。
|
Reve
|
CopSahBi
|
11:19 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲡⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲧϭⲓⲃⲟⲇⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲣⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ϩⲉⲛⲉⲃⲣⲏϭⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲥⲙⲏ ⲙⲛ ϩⲉⲛϩⲣⲟⲩⲃⲃⲁⲓ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲕⲙⲧⲟ ⲙⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲁⲗⲁⲙⲡⲉ
|
Reve
|
ChiUns
|
11:19 |
当时, 神天上的殿开了,在他殿中现出他的约柜。随后有闪电、声音、雷轰、地震、大雹。
|
Reve
|
BulVeren
|
11:19 |
И Божият храм на небето се отвори, и в храма се видя ковчегът на Неговия завет; и настанаха светкавици и гласове, и гръмове, и земетресение, и силен град.
|
Reve
|
AraSVD
|
11:19 |
وَٱنْفَتَحَ هَيْكَلُ ٱللهِ فِي ٱلسَّمَاءِ، وَظَهَرَ تَابُوتُ عَهْدِهِ فِي هَيْكَلِهِ، وَحَدَثَتْ بُرُوقٌ وَأَصْوَاتٌ وَرُعُودٌ وَزَلْزَلَةٌ وَبَرَدٌ عَظِيمٌ.
|
Reve
|
Shona
|
11:19 |
Zvino kwakazarurwa tembere yaMwari kudenga; kukaonekwa areka yesungano yake mutembere yake; ndokuvapo mheni nemanzwi nekutinhira nekudengenyeka kwenyika nechimvuramabwe chikuru.
|
Reve
|
Esperant
|
11:19 |
Kaj malfermiĝis la enĉiela templo de Dio, kaj vidiĝis en Lia templo la kesto de Lia interligo; kaj fariĝis fulmoj kaj voĉoj kaj tondroj kaj tertremo kaj granda hajlo.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
11:19 |
แล้วพระวิหารของพระเจ้าในสวรรค์ก็เปิดออก ในพระวิหารนั้นเห็นมีหีบพันธสัญญาของพระองค์ แล้วก็มีฟ้าแลบ และเสียงต่างๆ ฟ้าร้อง แผ่นดินไหว ลูกเห็บก็ตกอย่างหนัก
|
Reve
|
BurJudso
|
11:19 |
တဖန်ကောင်းကင်ဘုံ၌ ဘုရားသခင်၏ ဗိမာန်တော်ကို ဖွင့်ထား၍၊ ဗိမာန်တော်ထဲမှာ ပဋိညာဉ် သေတ္တာတော် ထင်ရှားလေ၏။ လျှပ်စစ်ပြက်ခြင်း၊ အသံမြည်ခြင်း၊ မိုဃ်းချုပ်ခြင်း၊ မြေလှုပ်ခြင်း၊ အလုံးကြီးစွာသော မိုဃ်းသီးကျခြင်းဖြစ်ကြ၏။
|
Reve
|
SBLGNT
|
11:19 |
Καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ⸀ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης ⸀αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ ⸂καὶ σεισμὸς⸃ καὶ χάλαζα μεγάλη.
|
Reve
|
FarTPV
|
11:19 |
آنگاه معبد خدا در آسمان گشوده شد و در داخل معبد صندوقچهٔ پیمان خدا دیده شد، رعد و برق و زلزله پدید آمد. صداهای مهیب شنیده شد و تگرگ شدید بارید.
|
Reve
|
UrduGeoR
|
11:19 |
Āsmān par Allāh ke ghar ko kholā gayā aur us meṅ us ke ahd kā sandūq nazar āyā. Bijlī chamakne lagī, shor mach gayā, bādal garajne aur baṛe baṛe ole paṛne lage.
|
Reve
|
SweFolk
|
11:19 |
Och Guds tempel i himlen öppnades, och hans förbundsark blev synlig i hans tempel, och det kom blixtar, dån, åska, jordbävning och stora hagel.
|
Reve
|
TNT
|
11:19 |
Καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη.
|
Reve
|
GerSch
|
11:19 |
Und der Tempel Gottes im Himmel wurde geöffnet, und die Lade seines Bundes wurde sichtbar in seinem Tempel. Und es entstanden Blitze und Stimmen und Donner und Erdbeben und großer Hagel.
|
Reve
|
TagAngBi
|
11:19 |
At nabuksan ang templo ng Dios na nasa langit: at nakita sa kaniyang templo ang kaban ng kaniyang tipan; at nagkaroon ng mga kidlat, at mga tinig, at mga kulog, at isang lindol, at malaking granizo.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
11:19 |
Jumalan temppeli taivaassa aukeni, ja hänen liittonsa arkki näkyi hänen temppelissään, ja tuli salamoita, ääniä, ukkosen jyrinää, maanjäristystä ja suuria rakeita.
|
Reve
|
Dari
|
11:19 |
آنگاه عبادتگاهِ خدا در آسمان باز شد و در داخل عبادتگاه، صندوق پیمانِ او دیده شد، رعد و برق و زلزله پدید آمد، صداهای ترسناک شنیده شد و ژالۀ شدید بارید.
|
Reve
|
SomKQA
|
11:19 |
Markaasaa waxaa samada laga furay macbudkii Ilaah; oo waxaa macbudkiisa gudihiisa ka muuqday sanduuqii axdigiisa; markaasaa waxaa soo dhacay hillaac, iyo codad, iyo onkod, iyo dhulgariir, iyo roob dhagaxyaale oo weyn.
|
Reve
|
NorSMB
|
11:19 |
Og Guds tempel i himmelen vart upplate, og hans sambandskista vart sedd i templet hans; og det kom ljoneldar og røyster og toredunar og jordskjelv og stort hagl.
|
Reve
|
Alb
|
11:19 |
Atëherë u hap tempulli i Perëndisë në qiell dhe u duk arka e besëlidhjes së tij, dhe ndodhnin vetëtima, dhe zëra, dhe bubullima, dhe tërmet, dhe një rebesh i fortë breshëri.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
11:19 |
Da wurde Gottes Tempel geöffnet, der im Himmel [ist], und die Bundeslade des Herrn erschien in seinem Tempel, und es entstanden Blitze und Geräusche und Donner und ein großer Hagel.
|
Reve
|
UyCyr
|
11:19 |
Андин Худаниң асмандики ибадәтханиси ечилди вә Униң келишим сандуғи у йәрдә көрүнди. Шу ан чақмақлар чеқип, гүлдүрмоминиң гүлдүр-қараслири аңланди. Зимин тәвринип, дәһшәтлик мөлдүр йеғип кәтти.
|
Reve
|
KorHKJV
|
11:19 |
하늘에 있는 하나님의 성전이 열렸는데 그분의 성전 안에 그분의 상속 언약 궤가 보이며 또 번개들과 음성들과 천둥들과 지진과 큰 우박이 있더라.
|
Reve
|
MorphGNT
|
11:19 |
Καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ⸀ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης ⸀αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ ⸂καὶ σεισμὸς⸃ καὶ χάλαζα μεγάλη.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
11:19 |
И отвори се црква Божија на небу, и показа се ћивот завјета његова у цркви његовој; и бише сијевања муња, и гласови, и громови, и тресење земље, и град велики.
|
Reve
|
Wycliffe
|
11:19 |
And the temple of God in heuene was openyd, and the arke of his testament was seyn in his temple; and leityngis weren maad, and voices, and thondris, and `erthe mouyng, and greet hail.
|
Reve
|
Mal1910
|
11:19 |
അപ്പോൾ സ്വൎഗ്ഗത്തിലെ ദൈവാലയം തുറന്നു, അവന്റെ നിയമപ്പെട്ടകം അവന്റെ ആലയത്തിൽ പ്രത്യക്ഷമായി; മിന്നലും നാദവും ഇടിമുഴക്കവും ഭൂകമ്പവും വലിയ കന്മഴയും ഉണ്ടായി.
|
Reve
|
KorRV
|
11:19 |
이에 하늘에 있는 하나님의 성전이 열리니 성전 안에 하나님의 언약궤가 보이며 또 번개와 음성들과 뇌성과 지진과 큰 우박이 있더라
|
Reve
|
SweKarlX
|
11:19 |
Och Guds tempel vardt upplåtet i himmelen, och hans Testaments ark vardt sedd i hans tempel, och der skedde ljungeld och röster, och tordöner, och jordbäfning, och stort hagel.
|
Reve
|
KLV
|
11:19 |
joH'a' lalDan qach vetlh ghaH Daq chal ghaHta' poSmaHpu', je the Duj vo' the joH lay' ghaHta' leghpu' Daq Daj lalDan qach. Lightnings, wabmey, thunders, an earthquake, je Dun hail tlha'ta'.
|
Reve
|
ItaDio
|
11:19 |
E il tempio di Dio fu aperto nel cielo, e apparve l’arca del patto d’esso nel suo tempio; e si fecero folgori, e suoni, e tuoni, e tremoto, e gragnuola grande.
|
Reve
|
RusSynod
|
11:19 |
И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град.
|
Reve
|
CSlEliza
|
11:19 |
И отверзеся храм Божий на небеси, и явися кивот завета Его в храме Его: и быша блистания и гласи, и громи и трус, и град велик.
|
Reve
|
ABPGRK
|
11:19 |
και ηνοίγη ο ναός του θεού εν τω ουρανώ και ώφθη η κιβωτός της διαθήκης του κυρίου εν τω ναώ αυτού και εγένοντο αστραπαί και φωναί και βρονταί και χάλαζα μεγάλη
|
Reve
|
FreBBB
|
11:19 |
Et le temple de Dieu fut ouvert dans le ciel, et l'arche de son alliance fut vue dans son temple ; et il y eut des éclairs et des voix et des tonnerres et un tremblement de terre et une grosse grêle.
|
Reve
|
LinVB
|
11:19 |
O ntángo êná Témpelo ya Nzámbe o likoló efungwámí : Sandúku ya Bondeko emónóní o Témpelo ; monkalali mongengí, nkáké ebétí, mokili moningání, mbúla ya matándalá enókí makási.
|
Reve
|
BurCBCM
|
11:19 |
ထို့နောက် ကောင်းကင်ဘုံရှိ ဘုရားသခင်၏ဗိမာန်တော်သည် ပွင့်လာ၍ ဗိမာန်တော်အတွင်း၌ ကိုယ်တော်၏ ပဋိညာဉ်သေတ္တာတော်ကို မြင်နိုင်၏။ ထိုအခါ လျှပ်စီးလက်ခြင်း၊ ကျယ်လောင်သော အသံများထွက်ပေါ် ခြင်း၊ မိုးထစ်ချုန်းခြင်း၊ မြေငလျင်လှုပ်ခြင်း၊ ပြင်းထန်သော မိုးသီးမုန်တိုင်းများ ကျခြင်းတို့ ဖြစ်ပေါ်ကြလေ၏။
|
Reve
|
Che1860
|
11:19 |
ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᎤᏤᎵ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ ᏓᏳᏂᏍᏚᎢᏒᎩ ᎦᎸᎳᏗ, ᎠᎴ ᏩᎪᏩᏛᏗ ᎨᏒᎩ ᎾᎿᎭᎤᏤᎵ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ ᎦᏁᏌᎢ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏗᎦᎶᏗ; ᎠᎴ ᏚᎾᎦᎸᎲᎩ, ᎠᎴ ᏚᏂᏁᏨᎩ, ᎠᎴ ᏚᏴᏓᏆᎶᎥᎩ, ᎠᎴ ᎪᏙᎯ ᎤᎵᏖᎸᏅᎩ, ᎠᎴ ᎤᏍᎦᏎᏗ ᎤᏁᏐᎠᏒᎩ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
11:19 |
上帝之殿、在於天者啟矣、其約之匱見於殿中、卽有電與聲與雷、及地震大雹、
|
Reve
|
VietNVB
|
11:19 |
Lúc ấy, đền thờ Đức Chúa Trời trên trời mở ra, người ta thấy Rương Giao Ước trong đền thờ Ngài, rồi có những chớp nhoáng, tiếng ầm ầm, sấm sét, một cơn động đất và một trận mưa đá lớn.
|
Reve
|
CebPinad
|
11:19 |
Ug unya naabli ang templo sa Dios didto sa langit, ug sulod sa iyang templo nakita ang arka sa iyang pakigsaad; ug dihay midason nga mga pangidlap sa kilat, makusog nga mga kagahub, mga paglipak sa dalogdog, linog, ug dagkung panibug-ok sa ulan.
|
Reve
|
RomCor
|
11:19 |
Şi Templul lui Dumnezeu, care este în cer, a fost deschis şi s-a văzut chivotul legământului Său, în Templul Său. Şi au fost fulgere, glasuri, tunete, un cutremur de pământ şi o grindină mare.
|
Reve
|
Pohnpeia
|
11:19 |
Eri, tehnpas en Koht me mi nanleng ahpw ritida oh kohpwahn sapwellime inou lapo ahpw sansalda nan tehnpaso. Oh soahng pwukat ahpw iang kaudiahl wet: lioal pa piripir, ngihl kei pa posopos, sampah pa wie rerrer, keteu me rasehng keteu aihs takai pa mweremwer.
|
Reve
|
HunUj
|
11:19 |
És megnyílt az Isten temploma a mennyben, és megjelent templomában az ő szövetségének ládája, és villámlás, zúgás és mennydörgés, földrengés és nagy jégeső támadt.
|
Reve
|
GerZurch
|
11:19 |
Und es öffnete sich der Tempel Gottes im Himmel, und die Lade seines Bundes in seinem Tempel wurde sichtbar. Und es entstanden Blitze und Stimmen und Donnerschläge und ein Erdbeben und grosser Hagel. (a) Off 15:5
|
Reve
|
GerTafel
|
11:19 |
Und der Tempel Gottes ward aufgetan im Himmel, und ward gesehen Seine Bundeslade in Seinem Tempel; und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner und Erdbeben und großer Hagel.
|
Reve
|
PorAR
|
11:19 |
Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca da sua aliança; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
|
Reve
|
DutSVVA
|
11:19 |
En de tempel Gods in de hemel is geopend geworden, en de ark Zijns verbonds is gezien in Zijn tempel; en er werden bliksemen, en stemmen, en donderslagen, en aardbeving, en grote hagel.
|
Reve
|
Byz
|
11:19 |
και ηνοιγη ηνοιχθη ο ναος του θεου εν τω ουρανω και ωφθη 3708 η κιβωτος της διαθηκης του κυριου αυτου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη
|
Reve
|
FarOPV
|
11:19 |
و قدس خدا در آسمان مفتوح گشت وتابوت عهدنامه او در قدس او ظاهر شد و برقها وصداها و رعدها و زلزله و تگرگ عظیمی حادث شد.
|
Reve
|
Ndebele
|
11:19 |
Kwasekuvulwa ithempeli likaNkulunkulu ezulwini, kwasekubonakala umtshokotsho wesivumelwano sakhe ethempelini lakhe; kwasekusiba lemibane lamazwi lemidumo lokuzamazama komhlaba lesiqhotho esikhulu.
|
Reve
|
PorBLivr
|
11:19 |
E o templo de Deus se abriu no céu, e a arca de seu pacto foi vista no templo dele; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.
|
Reve
|
StatResG
|
11:19 |
¶Καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ ˚Θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ, καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ, καὶ φωναὶ, καὶ βρονταὶ, καὶ σεισμὸς, καὶ χάλαζα μεγάλη.
|
Reve
|
SloStrit
|
11:19 |
In odpre se svetišče Božje na nebu; in videla se je skrinja zaveze njegove v svetišči njegovem; in nastali so bliski in glasi in gromovi in potres in toča velika.
|
Reve
|
Norsk
|
11:19 |
Og Guds tempel i himmelen blev åpnet, og hans pakts ark blev sett i hans tempel, og det kom lyn og røster og tordener og jordskjelv og svært hagl.
|
Reve
|
SloChras
|
11:19 |
In odpre se svetišče Božje, ki je v nebesih, in skrinja zaveze njegove se je videla v svetišču njegovem; in nastali so bliski in glasovi in gromovi in potres in toča velika.
|
Reve
|
Northern
|
11:19 |
Allahın göydəki məbədi açıldı və Onun Əhd sandığı orada zahir oldu. Onda şimşək, uğultu, göy gurultusu, zəlzələ və güclü dolu gəldi.
|
Reve
|
GerElb19
|
11:19 |
Und der Tempel Gottes im Himmel wurde geöffnet, und die Lade seines Bundes wurde in seinem Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner und ein Erdbeben und ein großer Hagel.
|
Reve
|
PohnOld
|
11:19 |
Im en kaudok en Kot, mi nanlang, ritidar, o kopa en inau pingngar nan im en kaudok o; a liol, o ngil akan, o nansapwe kan, o rerer en sappa, o akel lapalap wiauiedar.
|
Reve
|
LvGluck8
|
11:19 |
Un tas Dieva nams debesīs tapa atvērts, un Viņa derības šķirsts tapa redzams Viņa namā, un zibeņi notika un balsis un pērkoni un zemes trīcēšana un liela krusa.
|
Reve
|
PorAlmei
|
11:19 |
E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relampagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.
|
Reve
|
ChiUn
|
11:19 |
當時, 神天上的殿開了,在他殿中現出他的約櫃。隨後有閃電、聲音、雷轟、地震、大雹。
|
Reve
|
SweKarlX
|
11:19 |
Och Guds tempel vardt upplåtet i himmelen, och hans Testaments ark vardt sedd i hans tempel, och der skedde ljungeld och röster, och tordöner, och jordbäfning, och stort hagel.
|
Reve
|
Antoniad
|
11:19 |
και ηνοιγη ο ναος του θεου ο εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης κυριου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη
|
Reve
|
CopSahid
|
11:19 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲡⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲧϭⲓⲃⲟⲇⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲩⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲣⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ϩⲉⲛⲉⲃⲣⲏϭⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲥⲙⲏ ⲙⲛ ϩⲉⲛϩⲣⲟⲩⲃⲃⲁⲓ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲕⲙⲧⲟ ⲙⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲁⲗⲁⲙⲡⲉ
|
Reve
|
GerAlbre
|
11:19 |
Da öffnete sich der Tempel Gottes im Himmel, daß die Lade seines Bundes in seinem Tempel sichtbar wurde. Zugleich entstanden Blitze, laute Donnerschläge, Erdbeben und ein starkes Hagelwetter.
|
Reve
|
BulCarig
|
11:19 |
И отвори се храмът Божий на небето, и яви се ковчегът на неговия завет в храма му; и станаха светкавици, и гласове, и гръмове, и трус, и град голем.
|
Reve
|
FrePGR
|
11:19 |
Alors le sanctuaire de Dieu qui est dans le ciel s'ouvrit, et l'on vit l'arche de Son alliance dans Son sanctuaire, et il y eut des éclairs, et des voix, et des tonnerres, et un tremblement de terre, et une forte grêle.
|
Reve
|
PorCap
|
11:19 |
*Depois, abriu-se no céu o santuário de Deus e apareceu a Arca da aliança. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um tremor de terra e uma tempestade de granizo.
|
Reve
|
JapKougo
|
11:19 |
そして、天にある神の聖所が開けて、聖所の中に契約の箱が見えた。また、いなずまと、もろもろの声と、雷鳴と、地震とが起り、大粒の雹が降った。
|
Reve
|
Tausug
|
11:19 |
Sakali naukab na in Bāy sin Tuhan ha surga', iban ha lawm niya kīta' ku in baul kiyabubutangan sin sulat paljanjian sin Tuhan ha manga tau suku' niya. Pag'ukab sin Bāy sin Tuhan, magtūy awn kīta' ku manga si'nag sin kilat iyaagaran sin anduhud sin dawgdug. Naglinug iban nag'ulan ays, matigda' tuud.
|
Reve
|
GerTextb
|
11:19 |
Und es that sich der Tempel Gottes auf im Himmel, und erschien die Lade seines Bundes in seinem Tempel, und geschahen Blitze und Rufe und Donner und Erdbeben und großer Hagel.
|
Reve
|
Kapingam
|
11:19 |
Di Hale Daumaha o God dela i-di langi la-gu-mahuge, gei Tebedebe o-di Hagababa la-gu-gidee bolo gu i-golo. Gei di ila gu-dabadaba, nia lee-atili gu-haluihalulu, henuailala gu-ngalungalua ge di uwa-hadu-kolii guu-doo.
|
Reve
|
SpaPlate
|
11:19 |
Entonces fue abierto el Templo de Dios, el que está en el cielo, y fue vista en su Templo el arca de su Alianza; y hubo relámpagos y voces y truenos y terremoto y pedrisco grande.
|
Reve
|
RusVZh
|
11:19 |
И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град.
|
Reve
|
CopSahid
|
11:19 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲡⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲧϭⲓⲃⲟⲇⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲩⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲣⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ϩⲉⲛⲉⲃⲣⲏϭⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲥⲙⲏ ⲙⲛ ϩⲉⲛϩⲣⲟⲩⲃⲃⲁⲓ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲕⲙⲧⲟ ⲙⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲁⲗⲁⲙⲡⲉ.
|
Reve
|
LtKBB
|
11:19 |
Ir atsidarė danguje Dievo šventykla, ir pasirodė Jo šventykloje Jo Sandoros skrynia. Ir radosi žaibai, balsai, griaustiniai, žemės drebėjimas ir didelė kruša.
|
Reve
|
Bela
|
11:19 |
І расчыніўся храм Божы на небе, і зьявіўся каўчэг запавету Ягонага ў храме Ягоным; і ўчыніліся маланкі і галасы, і грымоты і землятрусы і вялікі град.
|
Reve
|
CopSahHo
|
11:19 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲛϭⲓⲡⲣⲡⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲧϭⲓⲃⲟⲇⲟⲥ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲩⲕⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙⲡⲉⲣⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓϩⲉⲛⲉⲃⲣⲏϭⲉ ⲙⲛϩⲉⲛⲥⲙⲏ ⲙⲛϩⲉⲛϩⲣⲟⲩⲃⲃⲁⲓ ⲙⲛϩⲉⲛⲕⲙⲧⲟ ⲙⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲁⲗⲁⲙⲡⲉ
|
Reve
|
BretonNT
|
11:19 |
Templ Doue a zigoras en neñv hag arc'h e emglev en em ziskouezas en e dempl. Bez' e voe luc'hed, mouezhioù, kurunoù, ur c'hren-douar hag ur grizilh bras.
|
Reve
|
GerBoLut
|
11:19 |
Und der Tempel Gottes ward aufgetan im Himmel, und die Arche seines Testaments ward in seinem Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner und Erdbeben und ein grader Hagel.
|
Reve
|
FinPR92
|
11:19 |
Taivaassa avattiin Jumalan temppeli, niin että temppelissä oleva liitonarkku voitiin nähdä. Salamat leimusivat, ukkonen jylisi, maa järähteli ja raemyrsky riehui.
|
Reve
|
DaNT1819
|
11:19 |
Og Guds Tempel blev opladt i Himmelen, og hans Pagtes Ark blev seet i hans Tempel, og der kom Lyn og Røster og Tordener og Jordskjælv og stor Hagel.
|
Reve
|
Uma
|
11:19 |
Ngkai ree, tebea-mi wobo' Tomi Pepuea' Alata'ala hi suruga, pai' hi rala-na kahiloa Peti' pontimamahia Pojanci Alata'ala to te'uki' hi watu owi. Mparangkihi-mi kila', mparapere' kuna, linua, pai' hompo uda wua' to bohe.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
11:19 |
Da wurde Gottes Tempel geöffnet, der im Himmel [ist], und seine Bundeslade erschien in seinem Tempel, und es entstanden Blitze und Geräusche und Donner und ein Beben und ein großer Hagel.
|
Reve
|
SpaVNT
|
11:19 |
Y el templo de Dios fué abierto en el cielo, y el arca de su testamento fué visto en su templo; y fueron hechos relámpagos, y voces, y truenos, y terremotos, y grande granizo.
|
Reve
|
Latvian
|
11:19 |
Tad atvērās Dieva svētnīca debesīs, un Viņa svētnīcā bija redzams Viņa derības šķirsts, un parādījās zibeņi, un liela krusa.
|
Reve
|
SpaRV186
|
11:19 |
Y el templo de Dios fue abierto en el cielo, y el arca de su testamento fue vista en su templo, y fueron hechos relámpagos, y voces, y truenos, y un terremoto, y grande granizo.
|
Reve
|
FreStapf
|
11:19 |
Alors s'ouvrit le Temple de Dieu dans le ciel, et on aperçut l'arche de l'Alliance dans son Temple, et il y eut des éclairs et des voix, et des coups de tonnerre, et un grand ébranlement, et une forte grêle.
|
Reve
|
NlCanisi
|
11:19 |
En de Tempel van God in de hemel ging open, en in zijn Tempel verscheen zijn Ark des Verbonds. Bliksemstralen braken los, geraas en donderslagen, aardbeving en geweldige hagel.
|
Reve
|
GerNeUe
|
11:19 |
Dann wurde der Tempel Gottes im Himmel geöffnet und man konnte die Lade seines Bundes sehen. Blitze zuckten auf, Donnerschläge dröhnten, die Erde bebte und ein schwerer Hagel ging nieder.
|
Reve
|
Est
|
11:19 |
Ja Jumala tempel taevas avanes ja Tema seaduselaegast nähti Tema templis. Siis sündis välke ja hääli ja mürinat ja maavärisemine ja suur rahesadu!
|
Reve
|
UrduGeo
|
11:19 |
آسمان پر اللہ کے گھر کو کھولا گیا اور اُس میں اُس کے عہد کا صندوق نظر آیا۔ بجلی چمکنے لگی، شور مچ گیا، بادل گرجنے اور بڑے بڑے اولے پڑنے لگے۔
|
Reve
|
ChiNCVs
|
11:19 |
于是,在天上 神的圣所开了,他的约柜就在他的圣所中显现出来。随即有闪电、响声、雷轰、地震、大冰雹。
|
Reve
|
f35
|
11:19 |
και ηνοιγη ο ναος του θεου εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης του κυριου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και χαλαζα μεγαλη
|
Reve
|
vlsJoNT
|
11:19 |
En de tempel Gods die in den hemel is werd opengedaan, en de ark zijns verbonds werd gezien in zijn tempel, en er geschiedden bliksemen, en stemmen, en donderslagen, en een aardbeving, en een groote hagel.
|
Reve
|
ItaRive
|
11:19 |
E il tempio di Dio che è nel cielo fu aperto, e si vide nel suo tempio l’arca del suo patto, e vi furono lampi e voci e tuoni e un terremoto ed una forte gragnuola.
|
Reve
|
Afr1953
|
11:19 |
En die tempel van God het in die hemel oopgegaan, en sy verbondsark is in sy tempel gesien, en daar was weerligte en stemme en donderslae en aardbewing en groot hael.
|
Reve
|
RusSynod
|
11:19 |
И отворился храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии, и голоса, и громы, и землетрясение, и великий град.
|
Reve
|
FreOltra
|
11:19 |
Alors le sanctuaire de Dieu, qui est dans le ciel, s'ouvrit, et l’on vit l'arche de l'alliance dans son sanctuaire. Et il y eut des éclairs, des bruits, des tonnerres, un tremblement de terre et une forte grêle.
|
Reve
|
UrduGeoD
|
11:19 |
आसमान पर अल्लाह के घर को खोला गया और उसमें उसके अहद का संदूक़ नज़र आया। बिजली चमकने लगी, शोर मच गया, बादल गरजने और बड़े बड़े ओले पड़ने लगे।
|
Reve
|
TurNTB
|
11:19 |
Ardından Tanrı'nın gökteki tapınağı açıldı, tapınakta O'nun Antlaşma Sandığı göründü. O anda şimşekler çaktı, uğultular, gök gürlemeleri işitildi. Yer sarsıldı, şiddetli bir dolu fırtınası koptu.
|
Reve
|
DutSVV
|
11:19 |
En de tempel Gods in de hemel is geopend geworden, en de ark Zijns verbonds is gezien in Zijn tempel; en er werden bliksemen, en stemmen, en donderslagen, en aardbeving, en grote hagel.
|
Reve
|
HunKNB
|
11:19 |
Ekkor megnyílt Isten temploma az égben, és láthatóvá lett a szövetség szekrénye a templomában ; villámok, zúgás, földrengés és nagy jégeső támadt .
|
Reve
|
Maori
|
11:19 |
A i whakapuaretia ano te whare o te Atua i roto i te rangi, a ka kitea te aaka o tana kawenata i roto i tona whare: na, he uira tera, me nga reo, me nga whatitiri, me te ru, me te whatu nui.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
11:19 |
Sakali niukab na langgal Tuhan ma sulga' ati ta'nda'ku maina'an ba'ul pangisihan kapagsulutan Tuhan maka saga a'a suku'na. Aniya' inān singlab lāt, maka l'ggon maglagublub, maka linug, maka aniya' tigtigan aes parugpak min diyata'.
|
Reve
|
HunKar
|
11:19 |
És megnyilatkozék az Isten temploma a mennyben, és megláttaték az ő szövetségének ládája az ő templomában; és lőnek villámlások és szózatok és mennydörgések, és földindulás és nagy jégeső.
|
Reve
|
Viet
|
11:19 |
Ðền thờ Ðức Chúa Trời bèn mở ra ở trên trời, hòm giao ước bày ra trong đền thờ Ngài, rồi có chớp nhoáng, tiếng, sấm sét, động đất và mưa đá lớn.
|
Reve
|
Kekchi
|
11:19 |
Ut quicuil nak quiteheˈ lix templo li Dios cuan saˈ choxa. Ut quicˈutun li Lokˈlaj Ca̱x li cuan cuiˈ li contrato saˈ lix templo li Dios. Nareploc li rakˈ ca̱k ut nabal li choki̱nc. Quicuan jun li hi̱c ut nabal li sakbach quitˈaneˈ nak quicuil.
|
Reve
|
Swe1917
|
11:19 |
Och Guds tempel i himmelen öppnades, och hans förbundsark blev synlig i hans tempel. Då kommo ljungeldar och dunder och tordön och jordbävning och starkt hagel.
|
Reve
|
KhmerNT
|
11:19 |
ពេលនោះព្រះវិហាររបស់ព្រះជាម្ចាស់នៅស្ថានសួគ៌បើកចំហ ហើយក៏ឃើញហិបនៃកិច្ចព្រមព្រៀងរបស់ព្រះអង្គនៅក្នុងព្រះវិហារ រួចមានផ្លេកបន្ទោរ មានសំឡេង មានផ្គរលាន់ មានការរញ្ជួយផែនដី និងមានព្រឹលធ្លាក់យ៉ាងខ្លាំង។
|
Reve
|
CroSaric
|
11:19 |
I otvori se hram Božji na nebu i pokaza se Kovčeg saveza njegova u hramu njegovu te udare munje i glasovi i gromovi i potres i tuča velika.
|
Reve
|
BasHauti
|
11:19 |
Orduan irequi cedin Iaincoaren templea ceruän, eta ikus cedin haren alliançazco Arká haren templean: eta eguin cedin chistmist eta hots eta lur ikaratze, eta babaçuça handi.
|
Reve
|
WHNU
|
11:19 |
και ηνοιγη ο ναος του θεου ο εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης αυτου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη
|
Reve
|
VieLCCMN
|
11:19 |
Đền Thờ Thiên Chúa ở trên trời mở ra, và Hòm Bia Giao Ước xuất hiện trong Đền Thờ. Và có ánh chớp, tiếng sấm tiếng sét, động đất và mưa đá lớn.
|
Reve
|
FreBDM17
|
11:19 |
Alors le Temple de Dieu fut ouvert au ciel, et l’Arche de son alliance fut vue dans son Temple ; et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une grosse grêle.
|
Reve
|
TR
|
11:19 |
και ηνοιγη ο ναος του θεου εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης αυτου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη
|
Reve
|
HebModer
|
11:19 |
ויפתח היכל יהוה בשמים וירא ארון בריתו בהיכל ויהי ברקים וקלות ורעמים ורעש וברד כבד׃
|
Reve
|
Kaz
|
11:19 |
Сонда Құдайдың көктегі киелі үйі ашылып, ондағы Келісім сандығы көрінді. Найзағайлар жарқылдап, қатты дауыстар мен күн күркірі естіліп, жер сілкініп, бұршақ қатты жауды.
|
Reve
|
UkrKulis
|
11:19 |
І відчинив ся храм Божий в небі, і видно було ковчег завіту Його в храмі Його; і постали блискавки, і гуркіт і громи, і трясеннє, і великий град.
|
Reve
|
FreJND
|
11:19 |
Et le temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l’arche de son alliance apparut dans son temple, et il y eut des éclairs et des voix et des tonnerres et un tremblement de terre et une grosse grêle.
|
Reve
|
TurHADI
|
11:19 |
Bundan sonra Allah’ın semada olan mabedi açıldı. Mabette O’nun Ahit Sandığı göründü. O anda şimşekler çaktı, uğultular işitildi, gök gürledi. Yer sarsıldı, şiddetli bir dolu fırtınası koptu.
|
Reve
|
GerGruen
|
11:19 |
Und im Himmel tat sich der Tempel Gottes auf, und es erschien die Lade seines Bundes in seinem Tempel. Es folgten Blitze, Tosen, Donnerschräge, Erdbeben und starker Hagel.
|
Reve
|
SloKJV
|
11:19 |
In na nebu se je odprl Božji tempelj in v njegovem templju je bilo videti skrinjo njegove zaveze; in bili so bliski in glasovi in grmenja in potres in velika toča.
|
Reve
|
Haitian
|
11:19 |
Lè sa a, pòt tanp Bondye nan sièl la louvri byen gran. Yo te ka wè bwat ki te gen kontra Bondye a anndan tanp lan. Zèklè pran klere, kout loraj pran gwonde, moun tande tout kalite bri. Tè a tranble, lagrèl t'ap tonbe an kantite.
|
Reve
|
FinBibli
|
11:19 |
Ja Jumalan templi aukeni taivaassa, ja hänen testamenttinsa arkki nähtiin hänen templissänsä; ja tapahtuivat leimaukset, ja äänet ja pitkäiset, ja maanjäristykset, ja suuret rakeet.
|
Reve
|
SpaRV
|
11:19 |
Y el templo de Dios fué abierto en el cielo, y el arca de su testamento fué vista en su templo. Y fueron hechos relámpagos y voces y truenos y terremotos y grande granizo.
|
Reve
|
HebDelit
|
11:19 |
וַיִּפָּתַח הֵיכַל יְהוָֹה בַּשָּׁמַיִם וַיֵּרָא אֲרוֹן בְּרִיתוֹ בְּהֵיכָלוֹ וַיְהִי בְּרָקִים וְקֹלוֹת וּרְעָמִים וְרַעַשׁ וּבָרָד כָּבֵד׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
11:19 |
Yna dyma ddrysau teml Dduw yn y nefoedd yn agor, ac roedd modd gweld arch yr ymrwymiad y tu mewn iddi. Ac roedd mellt a sŵn taranau a daeargryn a storm fawr o genllysg.
|
Reve
|
GerMenge
|
11:19 |
Da tat sich der Tempel Gottes im Himmel auf, und die Lade seines Bundes wurde in seinem Tempel sichtbar; zugleich erfolgten Blitze und Stimmen, Donnerschläge, ein Erdbeben und gewaltiger Hagelschlag.
|
Reve
|
GreVamva
|
11:19 |
Και ηνοίχθη ο ναός του Θεού εν τω ουρανώ, και εφάνη η κιβωτός της διαθήκης αυτού εν τω ναώ αυτού, και έγειναν αστραπαί και φωναί και βρονταί και σεισμός και χάλαζα μεγάλη.
|
Reve
|
Tisch
|
11:19 |
καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη.
|
Reve
|
UkrOgien
|
11:19 |
І розкрився храм Божий на небі, — і ковче́г заповіту Його в Його храмі з'явився. І зчинилися бли́скавки, і гу́ркіт, і гро́ми, і землетру́с, і великий град.
|
Reve
|
MonKJV
|
11:19 |
Тэгээд тэнгэр дэх Шүтээний сүм нээгдсэн байсан бөгөөд сүм дотор нь түүний гэрээний авдар харагдав. Улмаар цахилгаанууд бас дуу хоолойнууд бас аянганууд бас газар хөдлөлт бас асар том мөндөр бий болжээ.
|
Reve
|
FreCramp
|
11:19 |
Et le sanctuaire de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l'arche de son alliance apparut dans son sanctuaire. Et il y eut des éclairs, des bruits, des tonnerres, un tremblement de terre et une grosse grêle.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
11:19 |
И отвори се црква Божија на небу, и показа се ћивот завета Његовог у цркви Његовој; и бише севања муња, и гласови, и громови, и тресење земље, и град велики.
|
Reve
|
PolUGdan
|
11:19 |
Potem otworzyła się świątynia Boga w niebie i arka jego przymierza ukazała się w jego świątyni, i nastąpiły błyskawice, głosy, grzmoty, trzęsienia ziemi i wielki grad.
|
Reve
|
FreGenev
|
11:19 |
Alors le temple de Dieu fut ouvert au ciel, & l'Arche de fon alliance fut veüe au temple d'icelui : & il fe fit des efclairs, & des voix, & des tonnerres, & un tremblement de terre, & une grande grefle.
|
Reve
|
FreSegon
|
11:19 |
Et le temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l'arche de son alliance apparut dans son temple. Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une forte grêle.
|
Reve
|
Swahili
|
11:19 |
Hekalu la Mungu mbinguni likafunguliwa, na Sanduku la Agano lake likaonekana Hekaluni mwake. Kisha kukatokea umeme, sauti, ngurumo, tetemeko la ardhi, na mvua kubwa ya mawe.
|
Reve
|
SpaRV190
|
11:19 |
Y el templo de Dios fué abierto en el cielo, y el arca de su testamento fué vista en su templo. Y fueron hechos relámpagos y voces y truenos y terremotos y grande granizo.
|
Reve
|
HunRUF
|
11:19 |
És megnyílt az Isten temploma a mennyben, és megjelent templomában az ő szövetségének ládája, és villámlás, zúgás és mennydörgés, földrengés és nagy jégeső támadt.
|
Reve
|
FreSynod
|
11:19 |
Alors s'ouvrit dans le ciel le temple de Dieu; l'arche de l'alliance apparut dans son temple, et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une forte grêle.
|
Reve
|
DaOT1931
|
11:19 |
Og Guds Tempel i Himmelen blev aabnet, og hans Pagts Ark kom til Syne i hans Tempel, og der kom Lyn og Røster og Tordener og Jordskælv og stærk Hagel.
|
Reve
|
FarHezar
|
11:19 |
آنگاه معبد خدا در آسمان گشوده شد؛ و صندوق عهد او در درون معبد مشهود افتاد؛ و ناگهان برقِ آذرخش بود که برمیخاست و بانگ و غوغا بود و غرّشِ رعد بود که بهگوش میرسید و زمینلرزه بود و تگرگِ بیامان بود که پدید میآمد.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
11:19 |
Na tempel bilong God i op long heven, na ol i lukim insait long tempel bilong em bokis kontrak bilong testamen bilong em. Na i gat ol lait bilong klaut, na ol nek, na ol klaut i pairap, na wanpela guria, na bikpela ren ais.
|
Reve
|
ArmWeste
|
11:19 |
Եւ Աստուծոյ տաճարը բացուեցաւ երկինքի մէջ. անոր ուխտին տապանակը երեւցաւ իր տաճարին մէջ, ու եղան փայլակներ, ձայներ, որոտումներ, երկրաշարժ եւ խոշոր կարկուտ:
|
Reve
|
DaOT1871
|
11:19 |
Og Guds Tempel i Himmelen blev aabnet, og hans Pagts Ark kom til Syne i hans Tempel, og der kom Lyn og Røster og Tordener og Jordskælv og stærk Hagel.
|
Reve
|
JapRague
|
11:19 |
斯て天に於て神の聖殿開け、神の契約の櫃其聖殿に現れ、電光と多くの聲と地震と大いなる雹と起れり。
|
Reve
|
Peshitta
|
11:19 |
ܘܐܬܦܬܚ ܗܝܟܠܐ ܒܫܡܝܐ ܘܐܬܚܙܝܬ ܩܝܒܘܬܐ ܕܕܝܬܩܐ ܕܝܠܗ ܒܗܝܟܠܐ ܘܗܘܘ ܒܪܩܐ ܘܪܥܡܐ ܘܩܠܐ ܘܢܘܕܐ ܘܒܪܕܐ ܪܒܐ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
11:19 |
Alors le temple de Dieu s’ouvrit dans le ciel, et l’arche de son alliance fut vue dans son temple ; et il se fit des éclairs, et des voix, et un tremblement de terre, et une forte grêle.
|
Reve
|
PolGdans
|
11:19 |
Tedy otworzony jest kościół Boży na niebie i widziana jest skrzynia przymierza jego w kościele jego; i stały się błyskawice i głosy, i grzmienia, i trzęsienia ziemi i grad wielki.
|
Reve
|
JapBungo
|
11:19 |
斯くて天にある神の聖所ひらけ、聖所のうちに契約の櫃 見え、數多の電光と聲と雷霆と、また地震と大なる雹とありき。
|
Reve
|
Elzevir
|
11:19 |
και ηνοιγη ο ναος του θεου εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης αυτου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη
|
Reve
|
GerElb18
|
11:19 |
Und der Tempel Gottes im Himmel wurde geöffnet, und die Lade seines Bundes wurde in seinem Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner und ein Erdbeben und ein großer Hagel.
|