Reve
|
RWebster
|
2:11 |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches; He that overcometh shall not be hurt by the second death.
|
Reve
|
EMTV
|
2:11 |
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes shall in no way be harmed by the second death."'
|
Reve
|
NHEBJE
|
2:11 |
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes won't be harmed by the second death.
|
Reve
|
Etheridg
|
2:11 |
He who hath ears, let him hear what saith the Spirit to the churches. He who overcometh shall not be injured by the second death.
|
Reve
|
ABP
|
2:11 |
The one having an ear, hear what the spirit says to the assemblies! The one overcoming, in no way should be injured by the [2death 1second].
|
Reve
|
NHEBME
|
2:11 |
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes won't be harmed by the second death.
|
Reve
|
Rotherha
|
2:11 |
He that hath an ear, let him hear what, the Spirit, is saying unto the assemblies. He that overcometh, shall in nowise be injured by reason of the second death.
|
Reve
|
LEB
|
2:11 |
The one who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. The one who conquers will never be harmed by the second death.’
|
Reve
|
BWE
|
2:11 |
‘He who can hear should listen to the message of the Spirit to the churches. He says, “The person who wins will not be hurt by the second death.”’
|
Reve
|
Twenty
|
2:11 |
Let him who has ears hear what the Spirit is saying to the Churches. He who conquers shall suffer no hurt from the Second Death."
|
Reve
|
ISV
|
2:11 |
‘Let the person who has an ear listen to what the Spirit says to the churches. The one who conquers will never be hurt by the second death.’”
|
Reve
|
RNKJV
|
2:11 |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the assemblies; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
|
Reve
|
Jubilee2
|
2:11 |
He that has an ear let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcomes shall not be hurt by the second death.
|
Reve
|
Webster
|
2:11 |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches; He that overcometh, shall not be hurt by the second death.
|
Reve
|
Darby
|
2:11 |
He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. He that overcomes shall in no wise be injured of the second death.
|
Reve
|
OEB
|
2:11 |
Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches. Those who conquer will suffer no hurt from the Second Death.”
|
Reve
|
ASV
|
2:11 |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. He that overcometh shall not be hurt of the second death.
|
Reve
|
Anderson
|
2:11 |
He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He that overcomes shall not be hurt by the second death.
|
Reve
|
Godbey
|
2:11 |
Let the one having ears, hear what the Spirit says to the churches; The one conquering can never be hurt by the second death.
|
Reve
|
LITV
|
2:11 |
The one who has an ear, hear what the Spirit says to the churches. The one overcoming will not at all be hurt by the second death.
|
Reve
|
Geneva15
|
2:11 |
Let him that hath an eare, heare what the Spirit saith to the Churches. He that ouercommeth, shall not be hurt of the second death.
|
Reve
|
Montgome
|
2:11 |
Let him who has ears, listen to what the Spirit is saying to the churches. He that overcomes shall not be hurt of the second death.
|
Reve
|
CPDV
|
2:11 |
Whoever has an ear, let him hear what the Spirit says to the Churches. Whoever will prevail, he shall not be harmed by the second death.
|
Reve
|
Weymouth
|
2:11 |
"`Let all who have ears give heed to what the Spirit is saying to the Churches. He who overcomes shall be in no way hurt by the Second Death.'
|
Reve
|
LO
|
2:11 |
Whoever has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations. The conqueror shall not be injured by the second death.
|
Reve
|
Common
|
2:11 |
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes will not be hurt at all by the second death.’
|
Reve
|
BBE
|
2:11 |
He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches. He who overcomes will not come under the power of the second death.
|
Reve
|
Worsley
|
2:11 |
Let him, that hath an ear, hear what the Spirit saith unto the churches. He, that overcometh, shall not be hurt by the second death.
|
Reve
|
DRC
|
2:11 |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches: He that shall overcome shall not be hurt by the second death.
|
Reve
|
Haweis
|
2:11 |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. He that overcometh shall receive no injury from the second death.
|
Reve
|
GodsWord
|
2:11 |
Let the person who has ears listen to what the Spirit says to the churches. Everyone who wins the victory will never be hurt by the second death.
|
Reve
|
Tyndale
|
2:11 |
Let him that hath ears heare what the sprete sayth to the congregacions: He that overcometh shall not be hurte of the seconde deeth.
|
Reve
|
KJVPCE
|
2:11 |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
|
Reve
|
NETfree
|
2:11 |
The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. The one who conquers will in no way be harmed by the second death.'
|
Reve
|
RKJNT
|
2:11 |
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches; He who overcomes shall not be hurt by the second death.
|
Reve
|
AFV2020
|
2:11 |
The one who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. The one who overcomes shall not be hurt of the second death.
|
Reve
|
NHEB
|
2:11 |
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes won't be harmed by the second death.
|
Reve
|
OEBcth
|
2:11 |
Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches. Those who conquer will suffer no hurt from the Second Death.”
|
Reve
|
NETtext
|
2:11 |
The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. The one who conquers will in no way be harmed by the second death.'
|
Reve
|
UKJV
|
2:11 |
He that has an ear, let him hear what the Spirit (o. pneuma) says unto the churches; He that overcomes shall not be hurt of the second death.
|
Reve
|
Noyes
|
2:11 |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. He that overcometh shall not be hurt by the second death.
|
Reve
|
KJV
|
2:11 |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
|
Reve
|
KJVA
|
2:11 |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
|
Reve
|
AKJV
|
2:11 |
He that has an ear, let him hear what the Spirit said to the churches; He that overcomes shall not be hurt of the second death.
|
Reve
|
RLT
|
2:11 |
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the Assemblies; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
|
Reve
|
OrthJBC
|
2:11 |
The one having ears let him hear what the Ruach Hakodesh says to the Kehillot. The one who wins the nitzachon (victory) never will be hurt by the Mavet HaSheyni.
THE IGGERET HAKODESH TO THE KEHILLAH AT PERGAMUM
|
Reve
|
MKJV
|
2:11 |
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes will not be hurt by the second death.
|
Reve
|
YLT
|
2:11 |
He who is having an ear--let him hear what the Spirit saith to the assemblies: He who is overcoming may not be injured of the second death.
|
Reve
|
Murdock
|
2:11 |
He that hath ears, let him hear what the Spirit saith to the churches. He that is victorious, shall not be harmed by the second death.
|
Reve
|
ACV
|
2:11 |
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations. He who overcomes will, no, not be hurt from the second death.
|
Reve
|
PorBLivr
|
2:11 |
Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: o que vencer, não sofrerá o dano da segunda morte.
|
Reve
|
Mg1865
|
2:11 |
Izay manan-tsofina, aoka izy hihaino izay lazain’ ny Fanahy amin’ ny fiangonana. Izay maharesy dia tsy hosimban’ ny fahafatesana faharoa.
|
Reve
|
CopNT
|
2:11 |
ⲫⲏⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲙⲁϣϫ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲉⲧⲉ ⲡⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲛⲛⲓⲉⲕ⳿ⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲫⲏ ⲅⲁⲣ ⲉⲑⲛⲁϭⲣⲟ ⳿ⲛⲛⲟⲩϭⲓⲧϥ ⳿ⲛϫⲟⲛⲥ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲁϩⲃ̅.
|
Reve
|
FinPR
|
2:11 |
Jolla on korva, se kuulkoon, mitä Henki seurakunnille sanoo. Sitä, joka voittaa, ei toinen kuolema vahingoita.'
|
Reve
|
NorBroed
|
2:11 |
Den som har et øre, hør hva ånden sier til de utkalte; den som seirer kan ikke i det hele tatt bli gjort urettferdighet mot av den andre døden.
|
Reve
|
FinRK
|
2:11 |
Jolla on korva, se kuulkoon, mitä Henki sanoo seurakunnille. Sitä, joka voittaa, ei toinen kuolema vahingoita.’”
|
Reve
|
ChiSB
|
2:11 |
有耳朵的,應聽聖神向各教會說的話:勝利的必不受第二次死亡的害。」
|
Reve
|
CopSahBi
|
2:11 |
ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲁϥ ⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲡⲛⲁ ϫⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲣⲟ ⲛⲛⲉⲩϫⲓⲧϥ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲙⲟⲩ ⲙⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ
|
Reve
|
ChiUns
|
2:11 |
圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!得胜的,必不受第二次死的害。』」
|
Reve
|
BulVeren
|
2:11 |
Който има ухо, нека слуша какво казва Духът на църквите! Който победи, няма да бъде повреден от втората смърт.
|
Reve
|
AraSVD
|
2:11 |
مَنْ لَهُ أُذُنٌ فَلْيَسْمَعْ مَا يَقُولُهُ ٱلرُّوحُ لِلْكَنَائِسِ. مَنْ يَغْلِبُ فَلَا يُؤْذِيهِ ٱلْمَوْتُ ٱلثَّانِي».
|
Reve
|
Shona
|
2:11 |
Ane nzeve ngaanzwe zvinoreva Mweya kumakereke. Anokunda haatongokuvadzwi nerufu rwechipiri.
|
Reve
|
Esperant
|
2:11 |
Kiu havas orelon, tiu aŭskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj. La venkanto tute ne difektiĝos de la dua morto.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
2:11 |
ใครมีหูก็ให้ฟังข้อความซึ่งพระวิญญาณตรัสไว้แก่คริสตจักรทั้งหลาย ผู้ที่มีชัยชนะจะไม่ได้รับอันตรายจากความตายครั้งที่สองเลย’
|
Reve
|
BurJudso
|
2:11 |
ဝိညာဉ်တော်သည် အသင်းတော်တို့အား အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသည်ကို နားရှိသောသူ မည်သည် ကား ကြားပါစေ။ အောင်မြင်သော သူကို ဒုတိယသေခြင်းသည် မညှဉ်းဆဲရ။
|
Reve
|
SBLGNT
|
2:11 |
ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. ὁ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου.
|
Reve
|
FarTPV
|
2:11 |
«ای کسانیکه گوش دارید به آنچه كه روح به كلیساها میگوید گوش دهید! کسیکه پیروز شود، عذاب مرگ دوم را نخواهد چشید.
|
Reve
|
UrduGeoR
|
2:11 |
Jo sun saktā hai wuh sun le ki Rūhul-quds jamātoṅ ko kyā kuchh batā rahā hai. Jo ġhālib āegā use dūsrī maut se nuqsān nahīṅ pahuṅchegā.
|
Reve
|
SweFolk
|
2:11 |
Du som har öron, hör vad Anden säger till församlingarna! Den som segrar ska inte skadas av den andra döden.
|
Reve
|
TNT
|
2:11 |
ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις· Ὁ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου.
|
Reve
|
GerSch
|
2:11 |
Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem soll kein Leid geschehen von dem zweiten Tod!
|
Reve
|
TagAngBi
|
2:11 |
Ang may pakinig, ay makinig sa sinasabi ng Espiritu sa mga iglesia. Ang magtagumpay ay hindi parurusahan ng ikalawang kamatayan.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
2:11 |
Jolla on korva, kuulkoon, mitä Henki sanoo seurakunnille. Sitä, joka voittaa, toinen kuolema ei vahingoita.'
|
Reve
|
Dari
|
2:11 |
ای کسانی که گوش دارید، به آنچه که روح به کلیساها می گوید گوش دهید. کسی که پیروز شود، عذاب مرگ دوم را نخواهد چشید.»
|
Reve
|
SomKQA
|
2:11 |
Kii dheg lahu ha maqlo waxa Ruuxu ku leeyahay kiniisadaha. Kii guulaysta dhimashada labaad waxba yeeli mayso.
|
Reve
|
NorSMB
|
2:11 |
Den som hev øyra, han høyre kva Anden segjer til kyrkjelydarne: Den som sigrar, han skal slett ikkje lida mein av den andre dauden!
|
Reve
|
Alb
|
2:11 |
Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që Fryma u thotë kishave: kush fiton nuk do të preket nga vdekja e dytë''.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
2:11 |
Wer ein Ohr hat, soll auf das hören, was der Geist den Gemeinden sagt! Wer überwindet, soll gewiss nicht zu Schaden kommen von dem zweiten Tod.
|
Reve
|
UyCyr
|
2:11 |
Муқәддәс Роһниң җамаәтләргә дегәнлирини қулиғиңда чиң тут. Ғалибә қилғучилар иккинчи өлүмниң зийиниға һәргиз учримайду».
|
Reve
|
KorHKJV
|
2:11 |
귀 있는 자는 성령께서 교회들에 말씀하시는 것을 들을지어다. 이기는 자는 둘째 사망에게 해를 입지 아니하리라.
|
Reve
|
MorphGNT
|
2:11 |
ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. ὁ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
2:11 |
Ко има ухо да чује нека чује шта говори Дух црквама:који побиједи неће му наудити друга смрт.
|
Reve
|
Wycliffe
|
2:11 |
He that hath eeris, here he, what the spirit seith to the chirchis. He that ouercometh, schal not be hirt of the secounde deth.
|
Reve
|
Mal1910
|
2:11 |
ആത്മാവു സഭകളോടു പറയുന്നതു എന്തെന്നു ചെവിയുള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ. ജയിക്കുന്നവന്നു രണ്ടാം മരണത്താൽ ദോഷം വരികയില്ല.
|
Reve
|
KorRV
|
2:11 |
귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 자는 둘째 사망의 해를 받지 아니하리라
|
Reve
|
Azeri
|
2:11 |
پرقامومداکي کئلئسانين ملهيئنه ياز: ائکي آغيزلي ائتي قيلينجي اولان بله ديئر:
|
Reve
|
SweKarlX
|
2:11 |
Den der öra hafver, han höre hvad Anden säger församlingarna. Den der vinner, han skall ingen skada få af den andra döden.
|
Reve
|
KLV
|
2:11 |
ghaH 'Iv ghajtaH an qogh, chaw' ghaH Qoy nuq the qa' jatlhtaH Daq the yejmey. ghaH 'Iv overcomes won't taH harmed Sum the cha'DIch Hegh.
|
Reve
|
ItaDio
|
2:11 |
Chi ha orecchio, ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese: Chi vince non sarà punto offeso dalla morte seconda.
|
Reve
|
RusSynod
|
2:11 |
Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающий не потерпит вреда от второй смерти.
|
Reve
|
CSlEliza
|
2:11 |
Имеяй ухо слышати да слышит, что Дух глаголет церквам: побеждаяй не имать вредитися от смерти вторыя.
|
Reve
|
ABPGRK
|
2:11 |
ο έχων ους ακουσάτω τι το πνεύμα λέγει ταις εκκλησίαις ο νικών ου μη αδικηθή εκ του θανάτου του δευτέρου
|
Reve
|
FreBBB
|
2:11 |
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises. Celui qui vaincra n'aura rien à souffrir de la seconde mort.
|
Reve
|
LinVB
|
2:11 |
Moto azalí na matói, áyóka maye Elímo ayébísí bato ba Biklézya : óyo alóngí etumba, liwá lya mábalé likokwêla yě té.
|
Reve
|
BurCBCM
|
2:11 |
နားရှိသောသူသည် ဝိညာဉ်တော်မြတ်က အသင်းတော်တို့အား မိန့်တော်မူသောအရာကို ကြားပါစေ။ အောင်မြင်သော သူသည် ဒုတိယအကြိမ် သေရသည့်အဖြစ်မှ ကင်းလွတ်လိမ့်မည်။
|
Reve
|
Che1860
|
2:11 |
ᎩᎶ ᎦᎵᎷᎨᏍᏗ, ᏩᏛᎬᎦ ᎠᏓᏅᏙ ᏂᏕᎦᏪᏎᎲ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᏚᎾᏓᏡᏩᏗᏒᎢ; ᎩᎶ ᎠᏓᏎᎪᎩᏍᎨᏍᏗ ᏔᎵᏁ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎥᏝ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᏩᏁᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
2:11 |
有耳者、宜聽聖神所語諸會者、獲勝者不見傷於二次之死、○
|
Reve
|
VietNVB
|
2:11 |
Ai có tai hãy lắng nghe lời Thánh Linh phán dạy các Hội thánh: Người nào thắng sẽ chẳng bị sự chết thứ hai làm thương tổn.
|
Reve
|
CebPinad
|
2:11 |
Ang adunay igdulongog kinahanglan magpatalinghug sa sulti sa Espiritu ngadto sa mga iglesia. Kaniya nga magamadaugon, walay gahum sa pagdaut kaniya ang ikaduhang kamatayon.'
|
Reve
|
RomCor
|
2:11 |
Cineare urechi să asculte ce zice Bisericilor Duhul: ‘Cel ce va birui nicidecum nu va fi vătămat de a doua moarte.’
|
Reve
|
Pohnpeia
|
2:11 |
“Eri, mehmen me mie salenge mehn rong wasa, a en rong kanahieng dahme Ngehn Sarawi mahmahsanihong mwomwohdiso kan! “Irail kan me kin dadaurete lao powehdi me suwed koaros, re sohte pahn ohkihla mehla keriau.
|
Reve
|
HunUj
|
2:11 |
Akinek van füle, hallja meg, mit mond a Lélek a gyülekezeteknek! Aki győz, annak nem árt a második halál.”
|
Reve
|
GerZurch
|
2:11 |
Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem soll durch den zweiten Tod kein Leid geschehen. (a) Off 20:6 14
|
Reve
|
GerTafel
|
2:11 |
Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist zu den Gemeinden sagt: Der Überwinder soll nicht geschädigt werden vom zweiten Tod.
|
Reve
|
PorAR
|
2:11 |
Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dano da segunda morte.
|
Reve
|
DutSVVA
|
2:11 |
Die oren heeft, die hore wat de Geest tot de Gemeenten zegt. Die overwint, zal van den tweeden dood niet beschadigd worden.
|
Reve
|
Byz
|
2:11 |
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις ο νικων ου μη αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου
|
Reve
|
FarOPV
|
2:11 |
آنکه گوش دارد بشنود که روح به کلیساها چه میگوید: هرکه غالب آید ازموت ثانی ضرر نخواهد یافت.
|
Reve
|
Ndebele
|
2:11 |
Olendlebe kezwe lokho akutshoyo uMoya emabandleni. Onqobayo kasoze alinyazwa yikufa kwesibili.
|
Reve
|
PorBLivr
|
2:11 |
Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: o que vencer, não sofrerá o dano da segunda morte.
|
Reve
|
StatResG
|
2:11 |
Ὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω τί τὸ ˚Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Ὁ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου.”’
|
Reve
|
SloStrit
|
2:11 |
Kdor ima uho, naj sliši, kaj Duh govori občinam: Kdor premaga, naj se mu nič hudega ne zgodi od druge smrti.
|
Reve
|
Norsk
|
2:11 |
Den som har øre, han høre hvad Ånden sier til menighetene: Den som seirer, skal slett ikke skades av den annen død!
|
Reve
|
SloChras
|
2:11 |
Kdor ima uho, naj sliši, kaj Duh govori cerkvam. Njemu, kdor premaga, se nič žalega ne zgodi od druge smrti.
|
Reve
|
Northern
|
2:11 |
Qulağı olan qoy eşitsin ki, Ruh cəmiyyətlərə nə deyir. Qalib gələn ikinci ölümdən heç zərər görməyəcək.
|
Reve
|
GerElb19
|
2:11 |
Wer ein Ohr hat, höre was der Geist den Versammlungen sagt! Wer überwindet, wird nicht beschädigt werden von dem zweiten Tode.
|
Reve
|
PohnOld
|
2:11 |
Me salong a mia, i en rong, me Ngen o masani ong momodisou kan! Me dadaurata, sota pan kamekam kila mela kariau.
|
Reve
|
LvGluck8
|
2:11 |
Kam ir auss, tas lai dzird, ko Tas Gars tām draudzēm saka: tam, kas uzvar, nekāda vaina nenotiks no tās otrās nāves.
|
Reve
|
PorAlmei
|
2:11 |
Quem tem ouvidos, ouça o que o Espirito diz ás egrejas: O que vencer não receberá damno da segunda morte.
|
Reve
|
ChiUn
|
2:11 |
聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,必不受第二次死的害。』」
|
Reve
|
SweKarlX
|
2:11 |
Den der öra hafver, han höre hvad Anden säger församlingarna. Den der vinner, han skall ingen skada få af den andra döden.
|
Reve
|
Antoniad
|
2:11 |
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις ο νικων ου μη αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου
|
Reve
|
CopSahid
|
2:11 |
ⲡⲉⲧⲉ ⲟⲩⲛⲧⲁϥ ⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ϫⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲣⲟ ⲛⲛⲉⲩϫⲓⲧϥ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲙⲟⲩ ⲙⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ
|
Reve
|
GerAlbre
|
2:11 |
Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! Dem Sieger soll kein Leid geschehen von dem zweiten Tod.'
|
Reve
|
BulCarig
|
2:11 |
Който има ухо нека слуша що казва Духът КЪ църквите: Който победи нема да се повреди от втората смърт.
|
Reve
|
FrePGR
|
2:11 |
Que celui qui a une oreille entende ce que l'Esprit dit aux Églises : Le vainqueur ne sera certainement point atteint par la seconde mort. »
|
Reve
|
PorCap
|
2:11 |
*Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Aquele que vence não será vítima da segunda morte.»
|
Reve
|
JapKougo
|
2:11 |
耳のある者は、御霊が諸教会に言うことを聞くがよい。勝利を得る者は、第二の死によって滅ぼされることはない』。
|
Reve
|
Tausug
|
2:11 |
“Na, in kamu taga taynga, taynghug kamu ha bichara ku ini, sabab amuna in bichara sin Rū sin Tuhan pa manga jamaa Almasihin sin kalanggalan. Hisiyu-siyu in manga tau amu in tumatas tumanggung sin unu-unu makalubu sin īman nila, di' sila makalabay kasiksaan salama-lama amu in pag'iyanun Kamatay Hikaruwa.”
|
Reve
|
GerTextb
|
2:11 |
Wer ein Ohr hat, höre was der Geist den Gemeinden sagt: der Sieger soll nicht geschädigt werden vom zweiten Tod.
|
Reve
|
SpaPlate
|
2:11 |
Quien tiene oído escuche lo que el Espíritu dice a las Iglesias: El vencedor no será alcanzado por la segunda muerte”.
|
Reve
|
Kapingam
|
2:11 |
“Maa goe o dalinga i-golo, hagalongo gi nnelekai di Hagataalunga ang-gi nia nohongo-dabu! “Digau ala ma-gaa-kae di aali, la-hagalee hagahuaidu go di lua-made.
|
Reve
|
RusVZh
|
2:11 |
Имеющий ухо слышать да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающий не потерпит вреда от второй смерти.
|
Reve
|
GerOffBi
|
2:11 |
Wer ein Ohr hat, höre, was der Geist den Kirchen (Gemeinden) sagt. Wer siegt, soll in keiner Weise Schaden (Unrecht) leiden aus dem zweiten Tod.
|
Reve
|
CopSahid
|
2:11 |
ⲡⲉⲧⲉ ⲟⲩⲛⲧⲁϥ ⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ϫⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ. ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲣⲟ ⲛⲛⲉⲩϫⲓⲧϥ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲙⲟⲩ ⲙⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ.
|
Reve
|
LtKBB
|
2:11 |
Kas turi ausis, teklauso, ką Dvasia sako bažnyčioms: ‘Nugalėtojas nenukentės nuo antrosios mirties’“.
|
Reve
|
Bela
|
2:11 |
Хто мае вуха (каб чуць), хай чуе, што Дух кажа цэрквам: пераможца не зазнае шкоды ад другое сьмерці".
|
Reve
|
CopSahHo
|
2:11 |
ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲁϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ϫⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲣⲟ ⲛⲛⲉⲩϫⲓⲧϥ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙⲡⲙⲟⲩ ⲙⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ
|
Reve
|
BretonNT
|
2:11 |
An neb en deus divskouarn, ra glevo ar pezh a lavar ar Spered d'an Ilizoù. An hini a drec'ho ne vo ket gloazet gant an eil marv.
|
Reve
|
GerBoLut
|
2:11 |
Wer Ohren hat, der hore, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer uberwindet, dem soil kein Leid geschehen von dem andern Tode.
|
Reve
|
FinPR92
|
2:11 |
"Jolla on korvat, se kuulkoon, mitä Henki sanoo seurakunnille. Siihen, joka voittaa, ei toinen kuolema kajoa.
|
Reve
|
DaNT1819
|
2:11 |
Hvo som haver Øren, høre, hvad Aanden siger til Menighederne: den, som seirer, skal ingenlunde skades af den anden Død.
|
Reve
|
Uma
|
2:11 |
"Hema to tilingaa, pe'epei mpu'u-e' napa to na'uli' Inoha' Tomoroli' hi topetuku' -ku hi butu ngata-na. "Hema to medagi, bate uma-ra mpai' mporata pehuku' hi rala naraka to rahanga' kamatea karongkani-na."
|
Reve
|
GerLeoNA
|
2:11 |
Wer ein Ohr hat, soll auf das hören, was der Geist den Gemeinden sagt! Wer überwindet, soll gewiss nicht zu Schaden kommen von dem zweiten Tod.
|
Reve
|
SpaVNT
|
2:11 |
El que tiene oido, oiga lo que el Espíritu dice á las iglesias: El que venciere, no recibirá daño de la muerte segunda.
|
Reve
|
Latvian
|
2:11 |
Kam ausis, tas lai dzird, ko Gars saka baznīcām: Kas uzvarēs, tas otrā nāvē necietīs.
|
Reve
|
SpaRV186
|
2:11 |
El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias: El que venciere, no será dañado de la segunda muerte.
|
Reve
|
FreStapf
|
2:11 |
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l'Esprit dit aux Églises : Le vainqueur n'aura rien à souffrir de la seconde mort.
|
Reve
|
NlCanisi
|
2:11 |
Wie oren heeft, die hore wat de Geest zegt tot de kerken: Wie overwint, zal van de tweede dood geen letsel krijgen.
|
Reve
|
GerNeUe
|
2:11 |
Wer hören will, achte auf das, was der Geist den Gemeinden sagt! Wer den Kampf besteht, dem wird der zweite Tod nichts anhaben können."
|
Reve
|
Est
|
2:11 |
Kellel kõrv on, see kuulgu, mis Vaim kogudustele ütleb: kes võidab, sellele ei tee teine surm mingit kahju!
|
Reve
|
UrduGeo
|
2:11 |
جو سن سکتا ہے وہ سن لے کہ روح القدس جماعتوں کو کیا کچھ بتا رہا ہے۔ جو غالب آئے گا اُسے دوسری موت سے نقصان نہیں پہنچے گا۔
|
Reve
|
AraNAV
|
2:11 |
وَاكْتُبْ إِلَى مَلاَكِ الْكَنِيسَةِ فِي بَرْغَامُسَ: إِلَيْكَ مَا يَقُولُهُ صَاحِبُ السَّيْفِ الْقَاطِعِ ذِي الْحَدَّيْنِ.
|
Reve
|
ChiNCVs
|
2:11 |
圣灵向众教会所说的话,有耳的就应当听。得胜的,决不会受第二次死的害。’
|
Reve
|
f35
|
2:11 |
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις ο νικων ου μη αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου
|
Reve
|
vlsJoNT
|
2:11 |
Die een oor heeft, hij hoore wat de Geest zegt aan de gemeenten. De overwinnaar, hij zal geenszins beschadigd worden van den tweeden dood.
|
Reve
|
ItaRive
|
2:11 |
Chi ha orecchio ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese. Chi vince non sarà punto offeso dalla morte seconda.
|
Reve
|
Afr1953
|
2:11 |
Wie 'n oor het, laat hom hoor wat die Gees aan die gemeentes sê. Die wat oorwin, sal deur die tweede dood geen skade ly nie.
|
Reve
|
RusSynod
|
2:11 |
Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающий не потерпит вреда от второй смерти“.
|
Reve
|
FreOltra
|
2:11 |
— Que celui qui a des oreilles, entende ce que l'Esprit dit aux églises: «Celui qui vaincra n'aura point à souffrir la seconde mort.»
|
Reve
|
UrduGeoD
|
2:11 |
जो सुन सकता है वह सुन ले कि रूहुल-क़ुद्स जमातों को क्या कुछ बता रहा है। जो ग़ालिब आएगा उसे दूसरी मौत से नुक़सान नहीं पहुँचेगा।
|
Reve
|
TurNTB
|
2:11 |
Kulağı olan, Ruh'un kiliselere ne dediğini işitsin. Galip gelen, ikinci ölümden hiçbir zarar görmeyecek.’ ”
|
Reve
|
DutSVV
|
2:11 |
Die oren heeft, die hore wat de Geest tot de Gemeenten zegt. Die overwint, zal van den tweeden dood niet beschadigd worden.
|
Reve
|
HunKNB
|
2:11 |
Akinek van füle, hallja meg, mit mond a Lélek az egyházaknak: Aki győzni fog, azt nem sebzi meg a második halál!
|
Reve
|
Maori
|
2:11 |
Ko te tangata he taringa tona, kia rongo ia ki ta te Wairua e mea nei ki nga hahi; Ko te tangata i a ia te wikitoria, e kore ia e he i te matenga tuarua.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
2:11 |
Na, sai-sai kam taga-tainga, asipunbi to'ongan pamissala Rū Tuhan itu, ya pinasampay ni palhimpunan jama'aku. Sai-sai mbal tabowa e' sasat-manasat mbal du makananam kap'ddi'an ma deyom nalka', ya pinagbahasa kamatay kaminduwana.”
|
Reve
|
HunKar
|
2:11 |
A kinek van füle, hallja, mit mond a Lélek a gyülekezeteknek. A ki győz, annak nem árt a második halál.
|
Reve
|
Viet
|
2:11 |
Ai có tai, hãy nghe lời Ðức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh rằng: Kẻ nào thắng, sẽ chẳng bị hại gì về lần chết thứ hai.
|
Reve
|
Kekchi
|
2:11 |
Cui te̱raj xtaubal ru li xya̱lal, cheqˈuehak retal li naxye li Santil Musikˈej reheb laj pa̱banel. Li ani tixcuy xnumsinquil chixjunil li raylal aˈin ut incˈaˈ nachˈinan xchˈo̱l saˈ lix pa̱ba̱l, li jun aˈan incˈaˈ tixcˈul lix cab xcamic. Incˈaˈ ta̱xic saˈ xbalba, chan li Cˈajolbej reheb laj Esmirna.
|
Reve
|
Swe1917
|
2:11 |
Den som har öra, han höre vad Anden säger till församlingarna. Den som vinner seger, han skall förvisso icke lida någon skada av den andra döden.»
|
Reve
|
KhmerNT
|
2:11 |
អ្នកណាមានត្រចៀក ចូរស្ដាប់សេចក្ដីដែលព្រះវិញ្ញាណមានបន្ទូលមកកាន់ក្រុមជំនុំទាំងនោះចុះ។ អ្នកណាមានជ័យជំនះ សេចក្ដីស្លាប់ទីពីរនឹងធ្វើទុក្ខអ្នកនោះមិនបានឡើយ»។
|
Reve
|
CroSaric
|
2:11 |
"Tko ima uho, nek posluša što Duh govori crkvama! Pobjedniku neće nauditi druga smrt."
|
Reve
|
BasHauti
|
2:11 |
Beharriric duenac ençun beça cer Spirituac erraiten drauen Elicéy, Victoriosoari etzayo calteric eguinen bigarren herioaz.
|
Reve
|
WHNU
|
2:11 |
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις ο νικων ου μη αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου
|
Reve
|
VieLCCMN
|
2:11 |
Ai có tai, thì hãy nghe điều Thần Khí nói với các Hội Thánh : Ai thắng sẽ không hề bị cái chết thứ hai làm hại.
|
Reve
|
FreBDM17
|
2:11 |
Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. Celui qui vaincra sera mis à couvert de la mort seconde.
|
Reve
|
TR
|
2:11 |
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις ο νικων ου μη αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου
|
Reve
|
HebModer
|
2:11 |
מי אשר אזן לו ישמע את אשר הרוח אמר לקהלות המנצח לא ינזק במות השני׃
|
Reve
|
Kaz
|
2:11 |
Құлағы барлар Киелі Рухтың қауымдарға айтқандарын жақсылап тыңдап алсын! Жеңіп шыққан әркім «екінші өлімнен» зиян көрмейді.
|
Reve
|
UkrKulis
|
2:11 |
Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам. Хто побідить, не мати ме кривди від другої смерти.
|
Reve
|
FreJND
|
2:11 |
Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux assemblées. Celui qui vaincra n’aura point à souffrir de la seconde mort.
|
Reve
|
TurHADI
|
2:11 |
Kulağı olan, Mukaddes Ruh’un mümin cemaatlerine ne dediğini işitsin. Galip gelenler ikinci ölümden, yani cehennemden hiçbir zarar görmeyecekler.”
|
Reve
|
GerGruen
|
2:11 |
Wer ein Ohr hat, höre, was der Geist zu den Gemeinden spricht: "Der Sieger wird vom zweiten Tode nicht geschädigt werden."
|
Reve
|
SloKJV
|
2:11 |
Kdor ima uho, naj sliši kaj Duh govori cerkvam: ‚Kdor premaga, ne bo poškodovan od druge smrti.‘“
|
Reve
|
Haitian
|
2:11 |
Se pou moun ki gen zòrèy pou yo tande tande sa Lespri Bondye a ap di legliz yo. Moun ki va goumen jouk yo genyen batay la p'ap soufri dezyèm lanmò a.
|
Reve
|
FinBibli
|
2:11 |
Jolla korva on, se kuulkaan, mitä Henki seurakunnille sanoo: Joka voittaa, ei se toiselta kuolemalta vahingoiteta.
|
Reve
|
SpaRV
|
2:11 |
El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice á las iglesias. El que venciere, no recibirá daño de la muerte segunda.
|
Reve
|
HebDelit
|
2:11 |
מִי אֲשֶׁר־אֹזֶן לוֹ יִשְׁמַע אֵת אֲשֶׁר הָרוּחַ אֹמֵר לַקְּהִלּוֹת הַמְנַצֵּחַ לֹא יִנָּזֵק בַּמָּוֶת הַשֵּׁנִי׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
2:11 |
Gwrandwch yn ofalus ar beth mae'r Ysbryd yn ei ddweud wrth yr eglwysi. Fydd y rhai sy'n ennill y frwydr ddim yn cael unrhyw niwed gan beth sy'n cael ei alw yn ‛ail farwolaeth‛.’
|
Reve
|
GerMenge
|
2:11 |
Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer da überwindet, dem soll der zweite Tod nichts anhaben können.«
|
Reve
|
GreVamva
|
2:11 |
Όστις έχει ωτίον ας ακούση τι λέγει το Πνεύμα προς τας εκκλησίας. Ο νικών δεν θέλει αδικηθή εκ του θανάτου του δευτέρου.
|
Reve
|
Tisch
|
2:11 |
ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. ὁ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου.
|
Reve
|
UkrOgien
|
2:11 |
Хто має вухо, хай чує, що́ Дух промовляє Церква́м: переможець не буде пошко́джений від другої смерти“.
|
Reve
|
MonKJV
|
2:11 |
Сүнс чуулгануудад юу айлдаж буйг чихтэй нь сонсогтун. Ялагч нь хоёр дахь үхлээр хохирохгүй.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
2:11 |
Ко има ухо да чује нека чује шта говори Дух црквама: Који победи неће му наудити друга смрт.
|
Reve
|
FreCramp
|
2:11 |
Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Eglises ! Celui qui vaincra ne recevra aucun dommage de la seconde mort.
|
Reve
|
PolUGdan
|
2:11 |
Kto ma uszy, niech słucha, co Duch mówi do kościołów: Ten, kto zwycięży, nie dozna szkody od drugiej śmierci.
|
Reve
|
FreGenev
|
2:11 |
Que celui qui a oreille, oye ce que l'Efprit dit aux Eglifes. Celui qui vaincra n'aura point de nuifance par la mort feconde.
|
Reve
|
FreSegon
|
2:11 |
Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises: Celui qui vaincra n'aura pas à souffrir la seconde mort.
|
Reve
|
SpaRV190
|
2:11 |
El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice á las iglesias. El que venciere, no recibirá daño de la muerte segunda.
|
Reve
|
Swahili
|
2:11 |
"Aliye na masikio, basi, na asikie yale Roho anayoyaambia makanisa! "Wale wanaoshinda hawataumizwa na kifo cha pili.
|
Reve
|
HunRUF
|
2:11 |
Akinek van füle, hallja meg, amit a Lélek mond a gyülekezeteknek! Aki győz, annak nem árt a második halál.
|
Reve
|
FreSynod
|
2:11 |
Que celui qui a des oreilles, entende ce que l'Esprit dit aux Églises: Celui qui vaincra n'aura rien à souffrir de la seconde mort.
|
Reve
|
DaOT1931
|
2:11 |
Den, som har Øre, høre, hvad Aanden siger til Menighederne! Den, som sejrer, skal ingenlunde skades af den anden Død.
|
Reve
|
FarHezar
|
2:11 |
«آن که گوش دارد بشنود که روح به کلیساها چه میگوید. هر که غالب آید، از مرگ دوّم گزند نخواهد دید.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
2:11 |
Em husat i gat ia, larim em harim wanem samting Spirit i tokim ol sios. Em husat i winim bai i no inap kisim pen long namba tu dai.
|
Reve
|
ArmWeste
|
2:11 |
Ա՛ն որ ականջ ունի, թող լսէ թէ Հոգին ի՛նչ կ՚ըսէ եկեղեցիներուն: Ո՛վ որ յաղթէ՝ պիտի չվնասուի երկրորդ մահէն»:
|
Reve
|
DaOT1871
|
2:11 |
Den, som har Øre, høre, hvad Aanden siger til Menighederne! Den, som sejrer, skal ingenlunde skades af den anden Død.
|
Reve
|
JapRague
|
2:11 |
耳ある者は[聖]霊の諸教會に曰ふ所を聞け、即ち勝利を得たる人は第二の死に害せられじ。
|
Reve
|
Peshitta
|
2:11 |
ܕܐܝܬ ܠܗ ܐܕܢܐ ܢܫܡܥ ܡܢܐ ܪܘܚܐ ܡܡܠܠ ܠܥܕܬܐ ܕܐܝܢܐ ܕܙܟܐ ܠܐ ܢܗܪ ܡܢ ܡܘܬܐ ܬܢܝܢܐ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
2:11 |
Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit (-Saint) dit aux Eglises : Celui qui vaincra ne sera pas blessé par (souffrira rien de) la seconde mort.
|
Reve
|
PolGdans
|
2:11 |
Kto ma uszy, niechaj słucha, co Duch mówi zborom: Kto zwycięży, nie będzie obrażony od wtórej śmierci.
|
Reve
|
JapBungo
|
2:11 |
耳ある者は御靈の諸 教會に言ひ給ふことを聽くべし。勝を得るものは第二の死に害はるることなし」
|
Reve
|
Elzevir
|
2:11 |
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις ο νικων ου μη αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου
|
Reve
|
GerElb18
|
2:11 |
Wer ein Ohr hat, höre was der Geist den Versammlungen sagt! Wer überwindet, wird nicht beschädigt werden von dem zweiten Tode.
|