Reve
|
RWebster
|
2:15 |
So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
|
Reve
|
EMTV
|
2:15 |
Thus you also have those who hold the doctrine of the Nicolaitans, which likewise I hate.
|
Reve
|
NHEBJE
|
2:15 |
So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.
|
Reve
|
Etheridg
|
2:15 |
So hast thou who hold the doctrine of the Nikolitu: of it,
|
Reve
|
ABP
|
2:15 |
So have also you ones holding the teaching of the Nicolaitans in like manner.
|
Reve
|
NHEBME
|
2:15 |
So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.
|
Reve
|
Rotherha
|
2:15 |
thus, even, thou, hast such as hold fast the teaching of the Nicolaitanes, in like manner.
|
Reve
|
LEB
|
2:15 |
So likewise you also have those who hold fast to the teaching of the Nicolaitans.
|
Reve
|
BWE
|
2:15 |
Also, you have people among you who believe the teaching of the Nicolaitans. I hate the things they do.
|
Reve
|
Twenty
|
2:15 |
Again you have among you those who hold in the same way to the Teaching of the Nikolaitans.
|
Reve
|
ISV
|
2:15 |
You also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.
|
Reve
|
RNKJV
|
2:15 |
So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
|
Reve
|
Jubilee2
|
2:15 |
So hast thou also those that hold the doctrine of the Nicolaitans, which I hate.
|
Reve
|
Webster
|
2:15 |
So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
|
Reve
|
Darby
|
2:15 |
So thou also hast those who hold the doctrine of Nicolaitanes in like manner.
|
Reve
|
OEB
|
2:15 |
Again you have among you those who hold in the same way to the teaching of the Nikolaitans.
|
Reve
|
ASV
|
2:15 |
So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.
|
Reve
|
Anderson
|
2:15 |
So, also, you have those who hold the teaching of the Nicolaitanes.
|
Reve
|
Godbey
|
2:15 |
So you also have those in a similar manner holding the teaching of the Nicolaitans.
|
Reve
|
LITV
|
2:15 |
So you also have those holding the teaching of the Nicolaitans, which thing I hate.
|
Reve
|
Geneva15
|
2:15 |
Euen so hast thou them, that maintaine the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.
|
Reve
|
Montgome
|
2:15 |
So you have also some who hold the teaching of the Nicolaitans.
|
Reve
|
CPDV
|
2:15 |
And you also have those who hold to the doctrine of the Nicolaitans.
|
Reve
|
Weymouth
|
2:15 |
So even you have some that cling in the same way to the teaching of the Nicolaitans.
|
Reve
|
LO
|
2:15 |
You, in like manner, have those that hold the doctrine of the Nicolaitans, which I hate.
|
Reve
|
Common
|
2:15 |
So you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans.
|
Reve
|
BBE
|
2:15 |
And you have those who keep the teaching of the Nicolaitans.
|
Reve
|
Worsley
|
2:15 |
So thou hast also them that hold the like doctrine of the Nicolaitans, which I hate.
|
Reve
|
DRC
|
2:15 |
So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaites.
|
Reve
|
Haweis
|
2:15 |
Thou hast also some who hold the doctrine of the Nicolaitans, which I abhor.
|
Reve
|
GodsWord
|
2:15 |
You also have some who follow what the Nicolaitans teach.
|
Reve
|
Tyndale
|
2:15 |
Even so hast thou them that mayntayne the doctryne of the Nicolaytans which thynge I hate.
|
Reve
|
KJVPCE
|
2:15 |
So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
|
Reve
|
NETfree
|
2:15 |
In the same way, there are also some among you who follow the teaching of the Nicolaitans.
|
Reve
|
RKJNT
|
2:15 |
In the same way you also have those who hold to the teachings of the Nicolaitans.
|
Reve
|
AFV2020
|
2:15 |
Moreover, you also have those who hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.
|
Reve
|
NHEB
|
2:15 |
So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.
|
Reve
|
OEBcth
|
2:15 |
Again you have among you those who hold in the same way to the teaching of the Nikolaitans.
|
Reve
|
NETtext
|
2:15 |
In the same way, there are also some among you who follow the teaching of the Nicolaitans.
|
Reve
|
UKJV
|
2:15 |
So have you also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.
|
Reve
|
Noyes
|
2:15 |
So thou also hast men holding the teaching of the Nicolaitans, in like manner.
|
Reve
|
KJV
|
2:15 |
So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
|
Reve
|
KJVA
|
2:15 |
So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
|
Reve
|
AKJV
|
2:15 |
So have you also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.
|
Reve
|
RLT
|
2:15 |
So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.
|
Reve
|
OrthJBC
|
2:15 |
So also you have ones eating okhel (food) sacrificed to elilim and who commit zenut. You also have ones holding the "torah of the Nicolaitans."
|
Reve
|
MKJV
|
2:15 |
So you also have those who hold the teaching of the Nicolaitans, which thing I hate.
|
Reve
|
YLT
|
2:15 |
so hast thou, even thou, those holding the teaching of the Nicolaitans--which thing I hate.
|
Reve
|
Murdock
|
2:15 |
So also thou hast them who hold the doctrine of the Nicolaitans. In like manner, repent thou.
|
Reve
|
ACV
|
2:15 |
So also thou have men who likewise adhere to the teaching of the Nicolaitans.
|
Reve
|
PorBLivr
|
2:15 |
Assim tu tens também aos que retém a doutrina dos nicolaítas, que eu odeio.
|
Reve
|
Mg1865
|
2:15 |
Ary toy izany koa, misy eo aminao izay mitàna ny fampianaran’ ny Nikolaïta tahaka ny an’ ireny.
|
Reve
|
CopNT
|
2:15 |
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ϩⲱⲕ ⲟⲩⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲁⲕ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲉϥ⳿ⲁⲙⲟⲛⲓ ⳿ⲛ⳿ⲧ⳿ⲥⲃⲱ ⳿ⲛⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲱⲛ.
|
Reve
|
FinPR
|
2:15 |
Niin on myös sinulla niitä, jotka samoin pitävät kiinni nikolaiittain opista.
|
Reve
|
NorBroed
|
2:15 |
På den måten har også du de som holder fast læren til Nikolaittene hvilken ting jeg hater.
|
Reve
|
FinRK
|
2:15 |
Joukossasi on myös niitä, jotka pitävät kiinni nikolaiittojen opista.
|
Reve
|
ChiSB
|
2:15 |
同樣,你也容忍了一些堅持尼苛勞黨人教訓的人。
|
Reve
|
CopSahBi
|
2:15 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉⲕϩⲉ ϩⲱⲕ ⲉⲟⲩⲛⲧⲁⲕ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲩⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲥⲃⲱ ⲛⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲏⲥ
|
Reve
|
ChiUns
|
2:15 |
你那里也有人照样服从了尼哥拉一党人的教训。
|
Reve
|
BulVeren
|
2:15 |
Така също и ти имаш някои, които държат учението на николаитите, което мразя.
|
Reve
|
AraSVD
|
2:15 |
هَكَذَا عِنْدَكَ أَنْتَ أَيْضًا قَوْمٌ مُتَمَسِّكُونَ بِتَعْلِيمِ ٱلنُّقُولَاوِيِّينَ ٱلَّذِي أُبْغِضُهُ.
|
Reve
|
Shona
|
2:15 |
Saizvozvo newe unavo vanobatisisa dzidziso yeVaNikoraiti, chinhu chandinovenga.
|
Reve
|
Esperant
|
2:15 |
Kaj vi ankaŭ havas sekvantojn de la instruo de la Nikolaitoj tiel same.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
2:15 |
และมีพวกเจ้าบางคนที่ถือคำสอนของพวกนิโคเลาส์นิยมด้วยเหมือนกัน ที่เราเองก็เกลียดชัง
|
Reve
|
BurJudso
|
2:15 |
ထိုအယူနှင့်သဘောတူသော နိကောလတပည့်တို့၏ အယူကို စွဲလမ်းသော သူတို့သည် ထိုနည်းတူ သင်၌ရှိကြ၏။
|
Reve
|
SBLGNT
|
2:15 |
οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν ⸀διδαχὴν Νικολαϊτῶν ὁμοίως.
|
Reve
|
FarTPV
|
2:15 |
و همچنین عدّهای هستند كه از تعلیم نقولاویان پیروی میکنند.
|
Reve
|
UrduGeoR
|
2:15 |
Isī tarah tere pās bhī aise log haiṅ, jo Nīkuliyoṅ kī tālīm kī pairawī karte haiṅ.
|
Reve
|
SweFolk
|
2:15 |
På samma sätt har också du några som håller fast vid nikolaiternas lära.
|
Reve
|
TNT
|
2:15 |
οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν [τῶν] Νικολαϊτῶν ὁμοίως.
|
Reve
|
GerSch
|
2:15 |
So hast auch du solche, die an der Lehre der Nikolaiten festhalten, was ich hasse.
|
Reve
|
TagAngBi
|
2:15 |
Gayon din naman na mayroon kang ilan na nanghahawak sa aral ng mga Nicolaita.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
2:15 |
Niin myös sinulla on niitä, jotka pitävät kiinni nikolaiittojen opista, jota vihaan.
|
Reve
|
Dari
|
2:15 |
و همچنین عده ای هستند که از تعلیم نقولاویان پیروی می کنند.
|
Reve
|
SomKQA
|
2:15 |
Weliba waxaad kaloo haysataa kuwo sidaas oo kale u xajiya waxbariddii dadka Nikolas raaca.
|
Reve
|
NorSMB
|
2:15 |
Soleis hev du og sume som held fast ved læra åt nikolaitarne.
|
Reve
|
Alb
|
2:15 |
Kështu ti ke edhe disa që mbajnë mësimin e Nikolaitëve, të cilën gjë e urrej.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
2:15 |
So hast auch du [Leute], die in gleicher Weise an der Lehre der Nikolaïten festhalten.
|
Reve
|
UyCyr
|
2:15 |
Шуниңға охшаш, силәрниң араңларда Николас тәрәпдарлириниң тәлимигә әгәшкәнләрму бар.
|
Reve
|
KorHKJV
|
2:15 |
이와 같이 네게도 니골라당의 교리를 붙잡는 자들이 있거니와 내가 그것을 미워하노라.
|
Reve
|
MorphGNT
|
2:15 |
οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν ⸀διδαχὴν Νικολαϊτῶν ὁμοίως.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
2:15 |
Тако имаш и ти који држе науку Николинаца, на коју ја мрзим.
|
Reve
|
Wycliffe
|
2:15 |
so also thou hast men holdinge the teching of Nycholaitis.
|
Reve
|
Mal1910
|
2:15 |
അവ്വണ്ണം നിക്കൊലാവ്യരുടെ ഉപദേശം കൈക്കൊള്ളുന്നവർ നിനക്കും ഉണ്ടു.
|
Reve
|
KorRV
|
2:15 |
이와 같이 네게도 니골라 당의 교훈을 지키는 자들이 있도다
|
Reve
|
Azeri
|
2:15 |
بونا گؤره، تؤوبه ات. يوخسا سنئن يانينا تزلئکله گلئب، آغزيمين قيلينجي ائله اونلارلا موحارئبه ادهجهيم.
|
Reve
|
SweKarlX
|
2:15 |
Så hafver du ock dem, som hålla de Nicolaiters lärdom, hvilket jag hatar.
|
Reve
|
KLV
|
2:15 |
vaj SoH je ghaj 'op 'Iv 'uch Daq the teaching vo' the Nicolaitans likewise { Note: TR reads “ nuq jIH hate” instead vo' “likewise” } .
|
Reve
|
ItaDio
|
2:15 |
Così hai ancora tu di quelli che tengono la dottrina de’ Nicolaiti; il che io odio.
|
Reve
|
RusSynod
|
2:15 |
Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов, которое Я ненавижу.
|
Reve
|
CSlEliza
|
2:15 |
Тако имаши и ты держащыя учение Николаитско, егоже ненавижду.
|
Reve
|
ABPGRK
|
2:15 |
ούτως έχεις και συ κρατούντας την διδαχήν των Νικολαϊτων ομοίως
|
Reve
|
FreBBB
|
2:15 |
De même tu en as, toi aussi, qui retiennent la doctrine des Nicolaïtes pareillement.
|
Reve
|
LinVB
|
2:15 |
Bato basúsu mpé epái ya yŏ bakolandaka matéya ma bato ba Nikolá.
|
Reve
|
BurCBCM
|
2:15 |
ထိုနည်းတူစွာပင် နီကောလ၏နောက်လိုက်များ စွဲကိုင်သောအယူအဆကို လိုက်နာသော လူအချို့သည်လည်း သင်တို့အလယ်၌ ရှိကြ၏။-
|
Reve
|
Che1860
|
2:15 |
ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏙᏣᎧᎭ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏧᏂᏂᏴᎯ ᏓᎾᏕᏲᎲᏍᎬ ᎠᏂᏂᎦᎴᏓᏂ, ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᏥᏥᏂᏆᏘᎭ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
2:15 |
又有持尼哥拉黨之教者、亦若是、
|
Reve
|
VietNVB
|
2:15 |
Con cũng có những kẻ theo giáo huấn của Ni-cô-la.
|
Reve
|
CebPinad
|
2:15 |
Maingon man anaa usab kanimo ang pipila nga nanagsunod sa tuloohan sa mga Nicolaita.
|
Reve
|
RomCor
|
2:15 |
Tot aşa, şi tu ai câţiva care, de asemenea, ţin învăţătura nicolaiţilor, pe care Eu o urăsc.
|
Reve
|
Pohnpeia
|
2:15 |
Pil duwehte, mie aramas ekei rehmw me kin apwahpwalih lamalam en mehn Nikolaida kan.
|
Reve
|
HunUj
|
2:15 |
Így nálad is vannak olyanok, akik szintén a nikolaiták tanítását tartják.
|
Reve
|
GerZurch
|
2:15 |
So hast auch du solche, die die Lehre der Nikolaiten in gleicher Weise festhalten. (1) V. 6
|
Reve
|
GerTafel
|
2:15 |
So hast auch du solche, die an der Lehre der Nikolaiten festhalten, was Ich hasse.
|
Reve
|
PorAR
|
2:15 |
Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
|
Reve
|
DutSVVA
|
2:15 |
Alzo hebt ook gij, die de lering der Nikolaieten houden; hetwelk Ik haat.
|
Reve
|
Byz
|
2:15 |
ουτως εχεις και συ κρατουντας την διδαχην των OMIT των νικολαιτων ομοιως
|
Reve
|
FarOPV
|
2:15 |
و همچنین کسانی را داری که تعلیم نقولاویان را پذیرفتهاند.
|
Reve
|
Ndebele
|
2:15 |
Ngokunjalo lawe ulabo ababambelela emfundisweni yamaNikolayitha, into engiyizondayo.
|
Reve
|
PorBLivr
|
2:15 |
Assim tu tens também aos que retém a doutrina dos nicolaítas, que eu odeio.
|
Reve
|
StatResG
|
2:15 |
Οὕτως ἔχεις καὶ σὺ, κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Νικολαϊτῶν ὁμοίως.
|
Reve
|
SloStrit
|
2:15 |
Tako imaš tudi ti nje, ki se držé uka Nikolajcev, kar sovražim.
|
Reve
|
Norsk
|
2:15 |
således har også du nogen som i like måte holder fast ved nikolaittenes lære.
|
Reve
|
SloChras
|
2:15 |
Tako jih imaš tudi ti, ki se drže nauka Nikolajcev po podobnem načinu.
|
Reve
|
Northern
|
2:15 |
Eləcə də sənin içində nikolaçıların bu cür təliminə bağlı olanlar var.
|
Reve
|
GerElb19
|
2:15 |
Also hast auch du solche, welche in gleicher Weise die Lehre der Nikolaiten festhalten.
|
Reve
|
PohnOld
|
2:15 |
O pil akai mi re om, me pil apwali lamalam en nain Nikolaus akan.
|
Reve
|
LvGluck8
|
2:15 |
Tāpat tev arīdzan ir, kas to Nikolaītu mācību cienī, ko Es ienīstu.
|
Reve
|
PorAlmei
|
2:15 |
Assim tens tambem os que reteem a doutrina dos nicolaitas: o que eu aborreço.
|
Reve
|
ChiUn
|
2:15 |
你那裡也有人照樣服從了尼哥拉一黨人的教訓。
|
Reve
|
SweKarlX
|
2:15 |
Så hafver du ock dem, som hålla de Nicolaiters lärdom, hvilket jag hatar.
|
Reve
|
Antoniad
|
2:15 |
ουτως εχεις και συ κρατουντας την διδαχην των νικολαιτων ομοιως
|
Reve
|
CopSahid
|
2:15 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉⲕϩⲉ ϩⲱⲕ ⲉⲟⲩⲛⲧⲁⲕ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲩⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲥⲃⲱ ⲛⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲏⲥ
|
Reve
|
GerAlbre
|
2:15 |
So hast auch du in deiner Mitte Leute, die der Lehre der Nikolaiten folgen.
|
Reve
|
BulCarig
|
2:15 |
Така имаш и ти некои които държат учението на Николаитите, които ненавиждам.
|
Reve
|
FrePGR
|
2:15 |
De même toi aussi tu as des gens qui retiennent d'une manière semblable la doctrine des Nicolaïtes.
|
Reve
|
PorCap
|
2:15 |
*Mais ainda, também tens alguns que seguem igualmente a doutrina dos nicolaítas.
|
Reve
|
JapKougo
|
2:15 |
同じように、あなたがたの中には、ニコライ宗の教を奉じている者もいる。
|
Reve
|
Tausug
|
2:15 |
Damikkiyan biya' da isab ha yan in hinang sin manga tau Nikulay, amu in sīsinguran sin kaibanan duun kaniyu.
|
Reve
|
GerTextb
|
2:15 |
So hast auch du solche, die zu der Lehre der Nikolaiten in gleicher Weise halten.
|
Reve
|
SpaPlate
|
2:15 |
Así tienes también a quienes de manera semejante retienen la doctrina de los Nicolaítas.
|
Reve
|
Kapingam
|
2:15 |
E-hai labelaa beenei, hunu daangada i godou lodo e-daudali nia agoago digau o Nikolaita.
|
Reve
|
RusVZh
|
2:15 |
Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов, которое Я ненавижу.
|
Reve
|
GerOffBi
|
2:15 |
So hast auch du [solche (einige)], die (sich an) die Lehre der Nikolaiter gleicherweise festhalten (halten).
|
Reve
|
CopSahid
|
2:15 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉⲕϩⲉ ϩⲱⲕ ⲉⲟⲩⲛⲧⲁⲕ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲩⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲥⲃⲱ ⲛⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲏⲥ.
|
Reve
|
LtKBB
|
2:15 |
Ir tu taip pat turi besilaikančių nikolaitų mokslo, kurio Aš nekenčiu.
|
Reve
|
Bela
|
2:15 |
Так і ў цябе ёсьць прыхільнікі вучэньня Мікалаітаў, якое Я ненавіджу.
|
Reve
|
CopSahHo
|
2:15 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉⲕϩⲉ ϩⲱ̅ⲕ̅ ⲉⲟⲩⲛⲧⲁⲕϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲩⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲥⲃⲱ̅ ⲛⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲏⲥ
|
Reve
|
BretonNT
|
2:15 |
Evel-se, ec'h eus ivez tud a zalc'h kelennadurezh an Nikolaidi, ar pezh a gasaan.
|
Reve
|
GerBoLut
|
2:15 |
Also hast du auch, die an der Lehre der Nikolaiten halten. Das hasse ich.
|
Reve
|
FinPR92
|
2:15 |
Heitä on sinunkin luonasi, noita jotka seuraavat nikolaiittojen opetusta.
|
Reve
|
DaNT1819
|
2:15 |
Saaledes haver du og dem, som holde ved de Nikolaiters Lærdom; hvilket jeg hader.
|
Reve
|
Uma
|
2:15 |
Wae wo'o, ria-koi hantongo' to ngkakamu tudui' -ra topetuku' Nikolaus.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
2:15 |
So hast auch du [Leute], die in gleicher Weise an der Lehre der Nikolaïten festhalten.
|
Reve
|
SpaVNT
|
2:15 |
Así tambien tu tienes á los que tienen la doctrina de los Nicolaítas, lo cual [yo] aborrezco.
|
Reve
|
Latvian
|
2:15 |
Tāpat tev tur ir nikolajiešu mācības atzinēji.
|
Reve
|
SpaRV186
|
2:15 |
Así también tú tienes a los que tienen la doctrina de los Nicolaitas, lo cual yo aborrezco.
|
Reve
|
FreStapf
|
2:15 |
C'est ainsi que tu as des tiens qui professent la doctrine des Nicolaïtes.
|
Reve
|
NlCanisi
|
2:15 |
zó hebt gij er ook, die de leer der Nikolaieten volgen, die hetzelfde beoogt.
|
Reve
|
GerNeUe
|
2:15 |
So gibt es auch bei euch Leute, die den Lehren der Nikolaïten folgen.
|
Reve
|
Est
|
2:15 |
Samuti on sul ka neid, kes samasuguselt kinni peavad nikolaiitide õpetusest.
|
Reve
|
UrduGeo
|
2:15 |
اِسی طرح تیرے پاس بھی ایسے لوگ ہیں، جو نیکلیوں کی تعلیم کی پیروی کرتے ہیں۔
|
Reve
|
AraNAV
|
2:15 |
عَلَيْكَ أَنْ تَتُوبَ، وَإِلاَّ جِئْتُكَ سَرِيعاً لأُحَارِبَ هَؤُلاَءِ الضَّالِّينَ بِالسَّيْفِ الَّذِي فِي فَمِي.
|
Reve
|
ChiNCVs
|
2:15 |
同样,你也有些人持守尼哥拉党的教训。
|
Reve
|
f35
|
2:15 |
ουτως εχεις και συ κρατουντας την διδαχην των νικολαιτων ομοιως
|
Reve
|
vlsJoNT
|
2:15 |
Zoo hebt gij er ook die op gelijke wijze de leering der Nikolaïeten vasthouden.
|
Reve
|
ItaRive
|
2:15 |
Così hai anche tu di quelli che in simil guisa professano la dottrina dei Nicolaiti.
|
Reve
|
Afr1953
|
2:15 |
So het jy ook mense wat vashou aan die leer van die Nikolaïete, wat Ek haat.
|
Reve
|
RusSynod
|
2:15 |
Так и у тебя есть держащиеся учения николаитов, которое Я ненавижу.
|
Reve
|
FreOltra
|
2:15 |
De même, tu gardes, toi aussi, des gens qui retiennent pareillement les principes des Nicolaïtes.
|
Reve
|
UrduGeoD
|
2:15 |
इसी तरह तेरे पास भी ऐसे लोग हैं, जो नीकुलियों की तालीम की पैरवी करते हैं।
|
Reve
|
TurNTB
|
2:15 |
Bunun gibi, sizin aranızda da Nikolas yanlılarının öğretisine bağlı olanlar var.
|
Reve
|
DutSVV
|
2:15 |
Alzo hebt ook gij, die de lering der Nikolaieten houden; hetwelk Ik haat.
|
Reve
|
HunKNB
|
2:15 |
Így nálad is vannak olyanok, akik a nikolaiták tanításának követői.
|
Reve
|
Maori
|
2:15 |
Kei a koe ano hoki te hunga e mau ana ki te ako a nga Nikoraiti, pera ano.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
2:15 |
Karuwana, aniya' isab min ka'am ameya'-meya' ma pandu' umpigan Nikulai.
|
Reve
|
HunKar
|
2:15 |
Így vannak nálad is, a kik a Nikolaiták tanítását tartják, a mit gyűlölök.
|
Reve
|
Viet
|
2:15 |
Ngươi lại cũng có những kẻ theo đạo Ni-cô-la.
|
Reve
|
Kekchi
|
2:15 |
Ut cuanqueb ajcuiˈ saˈ e̱ya̱nk li toj nequeˈxqˈue xcuanquil lix tijleb laj Nicolás. La̱in xicˈ nacuil li ma̱usilal li nequeˈxba̱nu eb aˈan.
|
Reve
|
Swe1917
|
2:15 |
Så har också du några som på lika sätt hålla sig till nikolaiternas lära.
|
Reve
|
KhmerNT
|
2:15 |
ហើយក្នុងចំណោមអ្នក ក៏មានអ្នកដែលកាន់តាមសេចក្ដីបង្រៀនរបស់ពួកនីកូឡាសយ៉ាងដូច្នោះដែរ។
|
Reve
|
CroSaric
|
2:15 |
Tako i ti imaš takvih koji drže nauk nikolaitski.
|
Reve
|
BasHauti
|
2:15 |
Halaber baduc hic Nicolaitén doctriná daducatenetaric-ere, cein baita nic gaitz daritzadan gauçá.
|
Reve
|
WHNU
|
2:15 |
ουτως εχεις και συ κρατουντας την διδαχην [των] νικολαιτων ομοιως
|
Reve
|
VieLCCMN
|
2:15 |
Cả ngươi nữa, ngươi cũng có những kẻ nắm giữ đạo lý bè Ni-cô-la.
|
Reve
|
FreBDM17
|
2:15 |
Ainsi tu en as, toi aussi, qui retiennent la doctrine des Nicolaïtes ; ce que je hais.
|
Reve
|
TR
|
2:15 |
ουτως εχεις και συ κρατουντας την διδαχην των νικολαιτων ο μισω
|
Reve
|
HebModer
|
2:15 |
כן נמצאו גם בך אנשים דבקים בתורת הניקלסיים אשר שנאתי׃
|
Reve
|
Kaz
|
2:15 |
Сондай-ақ, араларыңда николаиттардың (Мен жек көретін) ілімін ұстанушылар да бар.
|
Reve
|
UkrKulis
|
2:15 |
Також маєш і таких, що держать ся науки Николаітів, що я ненавиджу.
|
Reve
|
FreJND
|
2:15 |
Ainsi tu en as, toi aussi, qui tiennent la doctrine des Nicolaïtes pareillement.
|
Reve
|
TurHADI
|
2:15 |
Bunun gibi, sizin cemaatinizde de Nikolas yandaşlarının telkinine uyanlar var.
|
Reve
|
GerGruen
|
2:15 |
Desgleichen hast du solche, die in ähnlicher Weise der Lehre der Nikolaiten folgen.
|
Reve
|
SloKJV
|
2:15 |
§ Tako imaš tudi tiste, ki se držijo nauka nikolajevcev, katerih besedo sovražim.
|
Reve
|
Haitian
|
2:15 |
Konsa tou, ou gen kèk moun lakay ou k'ap swiv konsèy Nikolayit yo.
|
Reve
|
FinBibli
|
2:15 |
Niin myös sinulla on niitä, jotka Nikolailaisten oppia pitävät, jota minä vihaan.
|
Reve
|
SpaRV
|
2:15 |
Así también tú tienes á los que tienen la doctrina de los Nicolaítas, lo cual yo aborrezco.
|
Reve
|
HebDelit
|
2:15 |
כֵּן נִמְצְאוּ גַּם־בְּךָ אֲנָשִׁים דְּבֵקִים בְּתוֹרַת הַנִּיקְלָסִיִּים אֲשֶׁר שָׂנֵאתִי׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
2:15 |
A'r un fath, mae yna rai ohonoch chi hefyd sy'n dilyn beth mae'r Nicolaiaid yn ei ddysgu.
|
Reve
|
GerMenge
|
2:15 |
So hast auch du solche unter dir, die sich in derselben Weise an die Lehre der Nikolaiten halten.
|
Reve
|
GreVamva
|
2:15 |
Ούτως έχεις και συ τινάς κρατούντας την διδαχήν των Νικολαϊτών, το οποίον μισώ.
|
Reve
|
Tisch
|
2:15 |
οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν τῶν Νικολαϊτῶν ὁμοίως.
|
Reve
|
UkrOgien
|
2:15 |
Так маєш і ти таких, що трима́ються науки Николаїтської так само.
|
Reve
|
MonKJV
|
2:15 |
Үүнчлэн миний үзэн яддаг зүйл болох Николайтисчуудын сургаалыг сахидаг хүмүүс бас чамд байна.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
2:15 |
Тако имаш и ти који држе науку Николинаца, на коју ја мрзим.
|
Reve
|
FreCramp
|
2:15 |
De même toi aussi, tu as des gens attachés pareillement à la doctrine des Nicolaïtes.
|
Reve
|
PolUGdan
|
2:15 |
Podobnie masz i tych, którzy trzymają się nauki nikolaitów, czego nienawidzę.
|
Reve
|
FreGenev
|
2:15 |
Pareillement tu en as toi auffi qui retiennent la doctrine des Nicolaïtes : ce que je hais.
|
Reve
|
FreSegon
|
2:15 |
De même, toi aussi, tu as des gens attachés pareillement à la doctrine des Nicolaïtes.
|
Reve
|
SpaRV190
|
2:15 |
Así también tú tienes á los que tienen la doctrina de los Nicolaítas, lo cual yo aborrezco.
|
Reve
|
Swahili
|
2:15 |
Vivyo hivyo, wako pia miongoni mwenu watu wanaofuata mafundisho ya Wanikolai.
|
Reve
|
HunRUF
|
2:15 |
Így nálad is vannak olyanok, akik szintén a nikolaiták tanításához ragaszkodnak.
|
Reve
|
FreSynod
|
2:15 |
De même aussi, tu as des gens qui s'attachent à la doctrine des Nicolaïtes.
|
Reve
|
DaOT1931
|
2:15 |
Saaledes har ogsaa du dem, som holde fast ved Nikolaiternes Lære paa lignende Vis.
|
Reve
|
FarHezar
|
2:15 |
از این گذشته، کسانی را هم داری که از تعلیم نیکولاییان پیروی میکنند.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
2:15 |
Olsem tasol tu yu gat ol husat i holimpas skul bilong ol lain bilong Nikolas, dispela samting mi hetim.
|
Reve
|
ArmWeste
|
2:15 |
Այսպէս՝ դուն ալ ունիս Նիկողայոսեաններուն ուսուցումը պահողներ, որ ես կ՚ատեմ:
|
Reve
|
DaOT1871
|
2:15 |
Saaledes har ogsaa du dem, som holde fast ved Nikolaiternes Lære paa lignende Vis.
|
Reve
|
JapRague
|
2:15 |
斯の如く汝の地にニコライ党の教を保てる人々あり。
|
Reve
|
Peshitta
|
2:15 |
ܗܟܢܐ ܐܝܬ ܐܦ ܠܟ ܕܐܚܝܕܝܢ ܝܘܠܦܢܐ ܕܢܐܩܘܠܝܛܐ ܗܟܘܬ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
2:15 |
De même tu en as, toi aussi, qui tiennent (à) la doctrine des Nicolaïtes.
|
Reve
|
PolGdans
|
2:15 |
Także masz i tych, którzy trzymają naukę Nikolaitów, co ja mam w nienawiści.
|
Reve
|
JapBungo
|
2:15 |
斯くのごとく汝らの中にもニコライ宗の教を保つ者あり。
|
Reve
|
Elzevir
|
2:15 |
ουτως εχεις και συ κρατουντας την διδαχην των νικολαιτων ο μισω
|
Reve
|
GerElb18
|
2:15 |
Also hast auch du solche, welche die Lehre der Nikolaiten festhalten, gleicherweise.
|